Balatonvidék, 1915 (19. évfolyam, 1-52. szám)

1915-04-18 / 16. szám

2 BALATONVIDEK 1915. április 18. Berzsenyi László zászlós jöttek át Nagyka­nizsáról" bucsut venni hős bajtársuktól. A koporsót boritó koszorúk szalagjain a következő felírások voltak olvashatók : »Felejthetetlen Jenőnek — a viszontlátásra , » A jó testvérnek — Bö/sike«, »Részvétiik jeléül Raffelék«, »A fiatal hősnek — a keszthelyi hölgyek*, Hős bajtársának szere­tettel — A m. kir. 20. honvéd gyalogezred tisztikara*, .Hazádért' adtad ifjú életedet. Legyen Neked könnyű a haza szent földje (Lehrmann Ferencz), »Keszthely város -— kegyelete jeléül«. A gyászszertartást dr. Dunst Ferenc apát celebrálta fényes segédlettel. Az utolsó ut fényét emelte öt fehérruhás lány : Meste­rich Marinka, Illés Irma, Mesterich Magda, Berzsenyi Margit és Payer Ili. Mielőtt leeresztették volna a hideg sirba a koporsót, melyen rajta volt a csákója és a kard, melyet vitézül forgatott, a sir szélén dr. Lakatos Vince főgimnáziumi tanár búcsú­zott el a halottól. Az esti szél, mely ott zúgott a temető kopasz, még alig rügyező fáinak galvai között, az esti szél vitte szerte-szét a szónok hangjait a temetőben, melyet belát­hatatlan sokaságban lepett el a gyászoló közönség, akárcsak Mindenszentek-napján. Senkitől fel nem szólítva, hanem csak mint mondotta — csupán lelki sugalatát kö­vetve, kérte pár percre a gyászoló közönség türelmét. Beszélt, mint ember, kinek szive köny­nyet küld fel szemébe, mely egy fiatal életet lát kialudni, beszélt, mint igaz, vérbeli ma­gyar, fölötte, ki életét adta a magyar haza szabadságáért és beszélt, mint a hős egykori tanára, aki talán az első volt, aki a gyer­mek lelkébe beléplántálta a lángoló haza­szeretetet. Beszélt a maga és mindnyájunk nevében, beszédében szavakra olvadtak mind azok az érzések, melyek ott feszültek, ott szorongtak mindnyájunk lelkében a szomorú­ság, melyet a fiatal Leonidás iránt, a mély részvét, melyet az édesanya és a testvér iránt éreztünk. Ezek az érzések, melyek kivitték az egész város lakosságát ma egy hete a sirhoz, minden Demosthenesnél szemben hirdetik, hogy a nép, mely egy testté, egy lélekké válva igy siratja meg vértanúit, érdemes arra, hogy újra éljen, ha majd újra kizöldel a béke olajága, ha majd újra nyugodt és szabad lesz ez az ország, melynek szabadságát olyan hő­sök védelmezik és adják vissza, mint Hilián Jenő ! A 20. honvéd gyalogezred tisztikara a következő gyászjelentést adta ki : A m. kir. 20. honvéd gyalogezred tisztikara méh fáj­dalommal jelenti, hogy szeretett bajtársa Hi­lián Jenő hadnagy, hazánk védelmében, a kárpáti harcokban kapott súlyos sebe követ­keztében f. évi április hó 5-én, Kassán, 20 éve c korában elhunyt. A nemzet titáni küz­delmeiben lángoló lelkesedéssel vett részt, drága vére a legszentebb eszményért, hona szabadságáért omlott ki. Küzdő seregünknek felemelő példát mutatott, ezredünk hősiessé­gének magasztos emléket állított. A haza, melyért fiatal életét adta, hiven őrzi emlékét. I Gyászunkban is büszkén hirdetjük, hogy a miénk volt! Nagykanizsa, 1915. évi április havában. A múltkori irásom is, ez is, legyen egy-egy kicsi hant, mit könnyes szemmel dobok én is a koporsódra. Ifjú hadnagy, régi barát, aludjál csendesen. . . Beér Gyula. Miss Mary. ' Irta : Orosz Valéria. Mióta a világháború vészes fergetege dul, gyakran jut eszembe e név s vele együtt az intézeti angol conversation-órákon folyta­tott sok-sok eszmecsere. Ez órák mély ha­tással voltak lelkemre, mert a hazafias érzés­nek hatalmas megnyilatkozását először itt éleztem közvetlen közelből. A miss nálunk magyarok kőzött ugy tekintette magát, mint az egész angol nemzetnek képviselőjét s mindenkor az egész nemzet szempontjából beszélt, mintha az állam saját tulajdona volna. Meg volt győződve, hogy csak egy nagynem­zet van — az angol, csak egy nyelv van, mit megtanulni érdemes - az angol. De hir­dette is nyiltan e meggyőződését ! Már mi is tudtuk, ha valami angol eseménynek emlék­napja volt, akkor délben teríték előtt ki volt tűzve az angol lobogó s a kis zászló itt egy intézet ebédlőjében, messze a hazájától hir­dette, hogy ma a gőgös, önhitt angol nemzet ünnepel s annak nem kevesbbé büszke hon­leánya még a t ivóiban is dobogó szívvel gondol a közös, összekötő nagy nemzeti eseményre. Ismerte is hazája történelmének minden lapját, az angol földnek minden pont­ját, hisz a világ minden részében voltak ro­konai, kikkel levelezett. S aztán őket más nejn is érdekli csak ami angol, igy annál behatóbban ismerik önmaguk t. Sokszor kér­deztük, milyennek tartják a magyar lányokat? s milyenek az angolok ? Persze az összeha­sonlítás az ő javokra dűlt el ! »A magyar lányok lelkesedők, szépre-jóra hajlandók — de lelkesedésük hamar lohad, akadályoktól régen a bársonyruha sárga virágporos. Hullott a vére a szentelt anyaföldre, mint langyos permetező eső, hogy uj életet fakasszon diadalmat nagyot! 20 esztendő! ö; mondom lázadozva. 20 esztendő, mondom tűnődve, lehorgasztott fővel. 20 esztendő suttogom újra megnyu­godva az Isten akaratán. Mintha ez a halál nem volna olyan ijesztő, olyan rettenetes. Lám még a napsugár is besuhan a kápolna sűrűn nyiló ajtaján — arany kristá­lyosan — és körül folyja mint dics-fény a virágos koporsót. Az áprilisi szél halk meló­diákat dúdol, dicsőségről, becsületről. Temetni megyünk, fájó szivvel, bána­tosan. Könnyeink, sokaknak könnyei hull­nak-hulldogálnak s röppen a könyörgés az egek felé : Vedd • Uram kegyelmedbe hős ifjú lelkét. Gyógyítsd meg meggyötört szivét az édesanyának és testvérének. Áll a koporsó a sir szélén, csákója és kardja rajt. 4 ifjú lány — koszorús lányai a halottnak — áll mellette, szemükből pereg a könny, mint májusi gyöngyvirág kelyhéről az esthajnali hírmat. A kereszt fehér fátyolát lobogtatja a szél . . . Áll a koporsó virágerdő és embererdő között, reáhull a búcsúzó nap áranybiborös sugara, hangzik felette dr. Lakatos Vince szivbe markoló gyászbeszédének utolsó gyö­nyörű mondása: ' 'v • . ••'••••" Ha leszáll a tavaszi alkony, s lejössz Te is a lélek szárnyán -— borulj átöltve anyád kebelére, vigasztald halkan : Ne sirj anyám, légy büszke, hisz hős volt a fiad, ki a legszebbért, a legdrágábbért, a hazáért adta ifjú életét! Nem tudok szebbet hozzá tenni, csak azt: Isten veled bársonyruhás fiúcska! * * írva e sorokat, tűnődve a halál hatal- ! mán, fenségén, mely annyi drága életet oltott I ki, egy másik hős halottra emlékezem meg­hatottan. Eljött a hire önfeláldozó bajtársi szere­tetéről, hogy éjnek idején , lámpással végig ; kutatta a csatateret, hogy megtalálja földijét, ' iskolatársát, hogy fedél, ápolás alá vihesse ! Megtalálta, biztonságba helyezte aztán, ment újra a kötelesség, irgalom útjára, ott érte a golyó s egy élő hőssel kevesebb lett... és több az érte fájdalomtól vonagló sziv ! Ez a hős: Pollák Rezső gyógyszerész volt, ki már itt pihen a hazai földben. Most már ketten vannak ! ... Keszthaly város büszke tz ő megdicső­ült fiaira, s emléküket őrizni fogja áhítatos kegyelettel. megijednek ; — az angol leány azonban SZÍ­VÓS, kitartó, tetterős, nem tér el a célhoz­vivő útról.« Szeretném most újra megkérdezni, midőn oly szép példák állnak előttünk e há­borús, nehéz napokban, vájjon nem látja-e nálunk a kitartó, serény nőket ? vájjon még mindig nem értünk el oda, hogy megeléged­hessünk magunkkal ? Hisz nekünk i5 fülünk­ben cseng mindnyájunknak e mondás : „Ki-ki annyit ér, amennyit a hazájának használ." S nemcsak az angol conversation-óránk feje­ződött be mindig a »God save the King« és »Home, sweet home«-al, de mi magyarok is megragadtunk minden alkalmat, hogy eléne­keljük nemzeti imádságunkat, hő fohászunkat: »Isten, áldd meg a magyart.« 1 £ I — Dr. Sághváry főszolgabíró Tapolca nagyközségben ujonan rendszeresített két ír­noki állásra pályázatot hirdet. Jövedelem : 1200 K és 200 K lakbér. Feltétel .4 közép­iskola, tisztességes előélet, 24—40 éves kor. Határidő ápr. 30. — Levél 9Sl<; kilométer távolságból. Dr. Hoffmann Ferenc gazd. akad. tanár, tisz­teletbeli főszolgabíró levelet irt dr. Lakatos Vince főgimn. tanárnak Szibériából. Dr. Hoff­mann a lublini ütközetben esett hadifogságba s jelenleg Krasznaja-Rjecska városában tár tózkodik. A nagy földet megjárt levelezőla­pon ez van : Grüsse an Allé. Jeden Tag sende ich Grüsse durch die abgehende Sonne. Az érdekes levelezőlap épen 2 hónap alatt érkezett meg Keszthelyre, f. hó 14-én. Dr. Hoffmann szép, szabályos vonásai azt mutat­ják, hogy hadifogoly honfitársunk teljes egész­ségnek örvend. — Nagy idők tanúja. Bocsári Svastics Sándor 85 éves korában elhunyt Balaton­edericsen. A nagy idők tanújáról szóló gyászjelentés igy hangzik : Bocsári Svastics Gyula és bocsári Svastics Róza özv. chernel­liázi Chernel Gyuláné ugy a maguk és az összes rokonság nevében fájdalommal jelen­tik szeretett nagybátyjuk bocsári Svastics Sán­dor volt 1848 - 49. főhadnagynak 1915. évi április hó 12-én déli 12 órakor végelgyengü­lésben, életenek 85-ik évében történt gyászos elhunytát. A megboldogult hűlt tetemei folyó évi április hó 14-én d. u. 3 órakor a bala­tonedericsi családi sírboltban fognak örök nyugalomra helyeztetni. Az engesztelő szent­mise-áldozat pedig április hó 15-én d. e. 10 órakor fog a balatonedericsi róni. l-ath. templomban a Mindenhatónak bemutattatni. Balatonederics, 1915. április 12. —Áldás és béke hamvaira. — A Zalavármegyei hivatalos lapból. (Ápr. 8.) Árvay alispán utasítja a hatóságo­kat, hogy a m. kir. rovartani állomástól ki­adott utasítás értelmében a mezei pockok ir­tására szigorúan felügyeljenek. A lókórhá­zakból kiselejtezett lovakért nem a földmivelés­ügyi miniszterhez, hanem a főispánhoz, illetőleg a lótenyész-bizottsági elnökhöz kell fordulni. A buza-, rozs- és árpakorpa mai ára 17 K, a kukoricakorpáé 40 K­— Hősi halál. Grössingér Sándor a zalaegerszegi 6-ik honv. huszárezred főhad­nagya 1914. évi augusztus hó 17-én az északi harctéren a grodecki ütközetben roham alkalmával kapott súlyos sebesülése követ­keztében orosz fogságban néhány órai szen­vedés után életenek 30-ik, boldog házassá­gának 3-ik évében hősi halált halt. A meg­boldogult földi maradványai ideiglenesen orosz földben külön sirban pihennek, honnét a háború után haza fogják szállítani. A hősi halált halt katonatiszt a Keszthelyen állomá­sozó tisztikarnak egyik legkedveltebb tagja volt. — Zalaapáti gyásza. Mint mély rész­véttel értesülünk, Horváth Róbert István szent.-, benedekrendi áldozópap, zalaapáti alperjel í.. hó 11-én rövid betegség után a szentségek­kel ellátva, élete 68. évében Budapesten a Szt. Rókus-kórházban meghalt. A megboldo- * gultróL rendje a következő gyászjelentést • adta kí. A pannonhalmi szent Benedek-rendi, zalavári apátság apátja és konventje Isten

Next

/
Oldalképek
Tartalom