Balatonvidék, 1915 (19. évfolyam, 1-52. szám)

1915-03-14 / 11. szám

4 1915. március 14. gyűlés alkalmából a főgimn. ífj. segitőegylet részére 25 koronát volt kegyes adományozni, amely adományért hálás köszönetet mond Berkes Ottó főgimn. igazgató. — A Keszt­helyi Takarékpénztár igazgatósága a női kereskedelmi tanfolyam részére 19 kor. 70 fillért volt szives adományozni, amely adomá­nyért őszinte köszönetet mond a tanfolyam igazgatósága. — Kigyuladt vasúti kocsi. Csütörtökön éjjel a Balatonszentgyörgyre induló vonaton kigyuladt a postakocsi. A mozgópostás kinyi­totta az ajtót s kiabált, de mivel semmi vészjelző készülék sincs a kocsiban, a vonat nagy sokára ált meg. A mozgópostás komoly életveszélyben forgott. A postakocsiban szállí­tott értékek s a postásélet biztonsága meg követelné, hogy a vicinálisokban is alkalmaz­nának vészjelzőket, mert az élet a vicinálison is ép oly drága, mint a fővonalon. — Figyelmeztetés. Csomag torlódásra való tekintettel a posta- és távirda igazgatóság elrendelte, hogy minden, csütörtöki napon a Budapestre szóló és a Budapesten át irányí­tandó csomagok felvétele valamennyi posta hivatalnál, postaügynökségnél szüneteljen. A Budapestre és Budapesten át levő helyekre csütörtöki napon csak a szükséges csomagok és az élesztőt tartalmazó küldemények vehetők fel. Brunner s. k. — Értesítés és megbiró! A f. évi március hó 15-én bevonulók csoportjából alakult szükebbkörü bizottság tisztelettel fel­kéri a velük együtt bevonulókat, hozzátar­tozóikat és minden jóbarátot, hogy március hó 14-én vasárnap este a Guth József ven­déglőjének nagytermében tartandó bucsu­estélyre minél számosabban megjelenni szíves­kedjenek. Jó ízletes étel és italokról a ven­déglős gondoskodik. — Levél az északi harctérről. M. L. keszthelyi népfelkelő igen érdekes levelet irt feleségének az északi harctérről. Megemlíti a többek közt, hogy midőn egy német városon meneteltek át, a németek tüntető lelkesedés­sel fogadták a magyar szövetségeseket s ma­gyarul éljeneztek. Az emiitett népfelkelőtől megkérdezték, milyen vidékről való. Mikor elmondta, hogy a szép Balaton partjáról való és Hévizet is megemlítette, még nagyobb lett a lelkesedés, mert kies vidékünket és meleg fürdőjét többen ismerték, minthogy Hévizet használták. <Elég az hozzá, irja tovább, mig élek, nem fogom elfelejteni Németországot.» — Márcinsban leesett a hó, de nem­csak leesett, kanem napokig el sem olvadt. Ez pedig nem tréfaszó akkor, mikor roha­mos léptekkel halad az idő a kalendáriumi tavaszkezdethez, mikor javában kelleue gyö­nyörködnünk, a szép, illatos ibolyában, mely tudvalevőleg jó időben is szerényen húzódik meg a bokrok aljában. Csak az a vigasztaló, hogy az üvegtáblák jégvirágai hamarosan el­enyésznek majd a vén nap tüzes csókjától s a néptelen utcákon sem lesz ur sokáig a fagylaló északi szél. — Hogyan él a német? A múltkoriban egy berlini német járt errefelé. Szóba került, hogy a háború miatt bizony szerényen kell étkezni, mert a drágaság miatt nem telik ugy, mint a háború előtt. A magyar elmondta, hogy a mai szűkös viszonyok j között mit szokott enni. Erre a német ezeket mesélte el: »Mi a háború előtt sem ettünk [ annyit. Általában mi nem azért élünk, hogy j együnk, hanem azért eszünk, hogy éljünk. A német háztartás nagvon egyszerű. Reggel kávé, vagy kakaó, délben főzelék (és semmi más; se leves előtte, se tészta utánna) vagy főtt tészta és este tej. vaj, sajt esetleg hideg hüs. A feleség cselédet nem tart, csak bejáró­nőt, aki d. e. 9—10 óráig elvégzi a piszkosabb munkát; a feleség takarit és délelőtt 11 óra­kor már megy sétálni, vagy látogatóba. Félegykor hazatér, akkor a villamos razsón megmelegít annyi tányér vizet, ahány egyén­nek ebéd kell s mikor a férj a hivatalból hazatér, akkor beledob minden tányérba egy főzelék konzerv-kockát, amely 5—10 perc alatt feloldódik és kész az ebéd. Egész dél­után az anya kézimunkát végez és a gyermeke­ket oktatja. Bizony mi németek igy élünk!. Valamit tanulhatnánk tőlük. — A korcsmák zárórája. Baramegyé­ben a kis- és nagyközségekben vasár- és hétköznap este 9 órától minden italmérést be fognak zárni. A belügyminiszternek ilyféle üdvös rendelete Zalamegyében is igen elkelne. Hivatalos rész. Kenyér- és husnemüek eladási helyein a suly­szerinti árak jegyzéke feltűnő helyen azonnal kifüggesz­tendő. Ezen rendelet megszegői az 1879. évi 137. és 138. §-ai alapján szigorúan büntettetnek. Szekeres, jző. Mezőrendőri kihágást követ el és az 1894. évi XII. t.-c. rendelkezései szerint büntetendő az, aki a hernyó, vértetü és cserebogarak irtását elmulasztja. Az irtás teljesítésére az érdekelt birtokosságot felhivja az elöljáróság oly figyelmeztetéssel, hogy az irtási mun­kálatok házról-házra járva ellenőriztetnek, tapasztalt mulasztások a mulasztók költségére pótoltatnak, ezen kivűl mulasztók ellen a kihágási eljárás is folyamatba tétetik. Elöljáróság. Legutóbb 200 H. M. eln. 18-1915. sz. alatt ki­bocsátott hirdetmény szerint az 1873—1877. években született katonailag ki nem képzett B. alosztályu nép­felkelők, továbbá ugyancsak ezen években született, a I közöshadsereg, haditengerészet, honvédség vagy csend­őrség kötelékéből 1914. jul. 3Í-ig felülvizsgálat utján I elbocsátott egyének összeírás végett jelentkezni tartoz­nak. Mulasztások elkerülése végett újból figyelmezte­tem a közönséget, hogy a jelzett években született összes népfelkelők a bemutatás és bevonulás alól való felmentési jogcímre való tekintet nélkül jelentkezni tar­í toznak. Szekeres Ödön, jegyző. N Y I L T T É R. Mindazon jó barátainknak és ismerőseinknek, kik fe­lejthetetlen férjem, illetve édes atyánk elhunyta alkal­mával részvétükkel és a te­metésen való megjelenésük­kel fájdalmunkat enyhíteni szívesek voltak, ez uton mond hálás köszönetet Keszthely, 1915. márc. 12. özv. Oppel Károlyné és családja. Laptulajdonos: Bontz József. Felelős és főszerkesztő: Dr. Bozzay József. Kiadó: Sujánszky József. Nyomatott Siijánszky József könvvsajtóján Keszthelyen. Piaci gabonaárak 1915. március 12. Buza Rozs Árpa Zab Kukorica Krumpli 40 K — f. 32 K 50 f. 29 K — f. 24 K — f. 22 K 50 f. 12 K — f. Özv. Knnze Anialné utóda EliőwyPálEE órás ékszer és látszerész üzlete Keszthely (Kossuth L -utca Hungária mellett) Ajánlja dúsan felszerelt raktárát minden e szaka \ágó tárgyakból. Órajavításokat évi jótállás mellett készítek. Mindennemű, ékszerjavítást elvál­lalok. Tőrt aranyat és esftstöt a legmagasabb árban becserélek. Egy emeleti lakás három utcai szoba, előszoba, cse­lédszoba és fedett udvari erkéllyel május hó elsejére kiadó. Bővebbet HARASZTOVITS ISTVÁNNÁL Vaszary Kolos-utca 12. :-: Varga J ános ablaktisztító, parchettakezelő r padlófestési és olajozási — vállalata = Keszthely-Újváros Árpad-u 190 Mirenymentes kénszeleteket r kénezö akonát, erös és köny­nyü raffia kötöző háncsot és hidegen folyó oltóviaszt legjutányosabb árban ajánl Laskay Ernő Keszthely Ugyanott 1 tanonc is felvétetik II •• a legmagasabb • árban régiségeket, tört aran}'at, ezüstöt és drága köveket vagy becserélem ezeket uj tárgyakra. FRISS SAMU •ranymilv«» mftórái KESZTHELYEN. Értesítés! Tisztelettel értesítem a n. é. közön­séget. hogy szakmabeli munkák műhelyemben továbbra is akadály­talanul végeztetnek, noha nekem is be kellett vonulnom. Pámer István Mór. Jég-, tűzkár­és életbiztosításokat a cs. és kir. szab. Pbönix-biztositó társaság részére felvesz Suj&nszky József Keszthelyen. Felvilágosítással szívesen szolgálok.

Next

/
Oldalképek
Tartalom