Balatonvidék, 1915 (19. évfolyam, 1-52. szám)

1915-01-17 / 3. szám

1915. január 17. Fonai Jánosné, Polltár, Laszkovits Sándorné, N N., Bodor Annus 40—40 f, N. N„ Hara­csim Józsefné, Pálffy D„ N. N. 30-30 f, N. N., Csukárdi Mihály, Lőkéné 20—20 f. A Keszthelyi Ipari és Gazdasági Hitelszövet­kezet ivén : Dobos Györgyné 5 K 20 f, Gaál József 5 K, Ángyán János 4 K, Bernáth Jó­zsef 2 K, Salamon János 1 K 30 f, Csider Jánosné, Szeles József. Kokits Viktor, Füzesy Anna, Bernáth Irma, Laky Péter 1 — 1 kor. (Folytatjuk.) — Lopás fényes nappal. Bronrier Her­mán ny. kávés városi bundáját ellopták a rnult csütörtökön délben. Az ismeretlen tolvaj megvárta, mig a szolgáló lement a pincébe s azalatt belopódzott az előszobába, ahol Bronner Hermán értékes városi bundája fel volt akasztva. Mivel a lopás egész tervsze­rűen ki volt eszelve, nagyon valószínű, hogy a házba bejáratos egyén követte el. Hisszük, hogy erélyes csendőrségünk hamarosan nya­kon'csipi a vakmerő tolvajt s elveszi a ked­vét a kabátlopástól. — Kilencvennégy sebesült katonaló érkezett f. hó 25-én éjjel Keszthelyre. Szá­nalmasan néztek ki szegény párák, valóban reá szolgáltak a pihenésre és az ápolásra,, amiben bizton nem lesz hiányuk. Szánalma­san néztek azonban ki a kísérőik is, szivet facsaró látványt nyújtottak torzonborz sza­kállukkal, a fáradságtól és kimerüléstől be­esett arcukkal, lerongyolódott ruháikban. Re­mélhetőleg lesz idejük a pihenésre. — Egy őrölt rémte te. Vonyarcvas­hegyen Angyal Antal jómódú gazda 35 év körüli fia már régebb idő óta elmebajban szenved. A zalaegerszegi kórházból hazabo­csájtották a szülői házhoz ; itt őrjöngésében mindent tört-zuzott s mit sem sejtő öreg édes atyjára rohant, vasvillával úgy fejbe verte, hogy órái meg vannak számlálva. A dühöngő fiút megkötözve a keszthelyi' korházba szállí­tották. — Mikor a muszka éhes. A sebesül­tekkel érkezett kórházvonat parancsnoka az orosz harcszintér néhány kedves apróságát mesélte el. Ezek közül való az az eset, ami­kor a muszka éhes. Mivel pedig a szegény muszka katonával ez többször megesik, való­színű, hogy az alábbi eset is, talán külön­böző variacióban, szintén többször megesik. Az esemény hüebb reprodukálása végett ad­juk a szót a kedves regélő parancsnok szá­jába : — Egy kemény napi munkánk után, éppen távozóban voltunk a halottak borította harctérről, összeszedvén már minden sebesül­tet, mikor egyszerre csak, mintha a földből bujt volna elő, elibénk toppan egy jól megter­mett igazi muszka. Kifordított tenyerekkel elibém áll, vigyori pofával megnyugtatón ma­gyarázza, hogy ne féljünk, mert nincs nála semmi öldöklő szerszám. Először azt hittem, hogy kém, később arra gondoltam, hogy sze­gény ördög talán a kiállott izgalmaktól meg­hibbant, pedig dehogy, egvik sem, hanem éhes volt a nyomorult. Miután magam is töröm kissé az orosz nyelvet, kihámoztam belőle, hogy napok óta egy-egy doboz húskonzerv lett volna az élelmük, ha a sok tolvaj gene­rálisuk a hust a dobozból ki nem lopta volna ; hus helyett a dobozban fürész por volt, azt pedig a muszkagyomor sem veszi De, hát, ha mindjárt felakasztjuk is, legalább egyszer jól­lakni kivánt, azért jött hozzánk. Megparan­csoltam a legényeimnek, hogy adjanak neki enni, azután tartsák szemmel, nehogy meg­szökjék. Nem kellett őrizni soká az én musz­kámat, esze ágában sem volt megszökni, örült, hogy el nem kergettük, alázatos, meg­elégedett és szolgálatkész volt, a legénység­gel dolgozott, vágta a fát, hordta a konyhára a vizet, mosogatott takarított, csakhogy ehes­sen. Miután azonban engedélyem nem volt a létszámon felüli kenyérpazarlóra, de meg mert mégis csak ellenség a muszka, gondoltam, mielőtt baj lenne a dologból, eltávolítom a kórházvonatomtól, emberem azonban nem volt arra, hogy szuronyos kíséretet adjak melléje, gondoltam magamban, ez ugyan visz­sza nem szökik a fürészporos kosztra, meg­mutattam neki a? irányt s ráparancsoltam, hogy menien a táborunkba, hát szomorú kép­pel, de szépen elment. Több, mint egy hónap múlva hallottam, hogy annak rendje és módja szerint, már tudniillik kifordított tenyérrel és vigyori pofával, szépen beballagott a reá nézve legbiztosabb helyre, a magyar táborba, ahonnét néhány napi " vendégszereplés után egy üres trénkocsin, felkuporodva a kocsis mellé, víg fütty és nótaszóval eluíazott a leg­közelebbi fogolygyüjtő helyre. — HIRDETMÉNY. Mindazoknak a magya. sz_ent korona országai területén tartózkodó 1875., 18/6., 1877., 1878., 1879., 1880. és 1881. évben született és esetleg ennél fatalabb A) alosztályu — katonailag ki­képzett, népfelkelésre kötelezett magyar állampolgárok­nak, akik a közös hadseregnél, honvédségnél vagy a csendörségnél szolgáltak és bármely okból még a nem tényleges viszonyban (polgári foglalkozásukban) van­nak (pld. mint létszámfelettiek, betegek stb.) behívásuk elrendeltetett. Ennélfogva fent emiitett népfelkelésre kö­telezettek valamennyien, tehát az ajánlati lappal ellá­tottak is, tekintet nélkül az abban foglalt rendelkezésre, folyó évi január hó 20-án a nagykanizsai népfelkelési parancsnokságnál jelentkezni tartoznak. Megjegyezte­tik, hogy bármely okból, tehát betegség vagy szolgá­lat képtelenség okából szabadságoltak, vagy bármely fegyvernemhez tartozók, tehát a lovasságnál szolgál­tak is Bevonulni tartoznak. Azok azonban, kiknek a katonai hatóságtól bizonytalan időre szóló felmentésük van, továbbá mindazok, kik vegyes katonai vagy hon­véd felülvizsgálat utján a hadsereg vagy honvédség kötelékéből annak idején véglegesen elbocsáttattak s ennek folytán a B) alosztályu népfelkelők csoportjába áthelyeztettek, bevonulni nem kötelesek. Behivottak bevonulásuk alkalmával meleg takarót, meleg alsó- és felsőruhát, evőeszközt, evöcsés?.ét, hátzsákot, jó erős lábbelit és két napra való élelmet vigyenek magukkal. Azok, kiknek népfelkelési könyve elveszett vagy bevo­natott, a községházán ingyenes utazásra jogositó iga­zolványért jelentkezzenek. Könyvek és igazoló jegyek indulás előtt a vasúti pénztárnál bemutatandók. A be­hivási parancsnak ellenszegülők a törvény teljes szigo­rával büntettetnek. Keszthely, 1915. évi január 12-én. Szekeres Ödön, jegyző. — Két orosz sebesült érkezett a f. hó 7-iki sebesült transzporttal, két hamisítatlan orosz. Az egyik lengyel orosz Varsó vidéké­ről, a másik tatár-orosz a szibériai határról. A lengyel-orosz súlyos sebesülten került fog­ságunkba, mindkét lába törött, a tatár-orosz sérülése nem súlyos. Jó fiu mindkettő, tag­lejtéseikkel igyekeznek tudomásunkra adni. hogy jól érzik magukat a bajtársak között, akiunek vigságukkal akarják meghálálni azt a jó bánásu bajtársi készségüket, amit talán egész világon csak a magyar lélek bir. A súlyosan sebesült magyar fiukat hordágyai­kon az állomásfőnöki irodában helyezték el ideiglenesen a kórházankénti elosztásukig, de itt sem feledkeztek meg a szintén súlyos se­besült lengyel bajtársukról, kérték, hogv ne válasszák el tőlük a jóképű vig cimborát, a kinek hálásak akartak ezzel lenni vig mókái­ért, amellyel annyira megkönnyítette a liosz­szu és kínos utjukat idáig. A tatár-orosz, mondják bajtársai, amilyen dühös bátorság­gal harcolt ellenünk, ép oly szelid egykedvű­séggel vegyül el magyar bajtársai közé, örö­kös mosollyal tűrvén azoknak gyengéd baj­társi mókáit. Patkányos apró szemeivel értel­mesen figyel mindenki mozdulatára, tatáro­san lelóggó ritkás bajusza alatt mintha min­dig afeletti örömében mosolyogna, hogy biz­ton érzi itt magát. Mikor az állomásfőnök a vöröskeresztes hölgyeknek bemutatván, musz­kának nevezte, élénken igyekezett tiltakozni a muszka megjelölés ellen, kezét, fejét rázta és indignálódva magyarázta, hogy nye ru?z­sza, zama turki tatara», de azért csak mo­solygott. Reischl városbíró kíváncsi volt val­lási viszonyaira, kérdezte : katholikus, ortho­dox vagy zsidó-e, mutatott neki olvasót, fe­születet, mutatott volna néki Mózes-táblát is, bár az véletlen nem volt nála, de a szegény nehezen értette meg, hogy mindez mire jó, végre a mimikák egyikét elértve és mutató ujjával az ég felé bökve «Allah.-al bizonyí­totta, hogy ő igaz hivő mohamedán és mo­solygott ehez is, valószínű afeletti örömében, hogy nem kénytelen sem Allah szakállán, sem Mohamed keblén ez idő szerint még pihenni. Ha, hát mindnyájunk «nagy Allah*-ja úgy rendelte, hogy ide kerülj, légy nyugodt és érezd jól magadat közöttünk szegény tatár. Laptulajdonos : Bontz József. Felelős és főszerkesztő: Dr. Bozzay József. Kiadó : Sujánszky József. Nyomatott Sujánszky .József könvvsajtóján Keszthelyen. a I eg m agasabb árban régiségeket, tölt aranyat, ezüstöt és drága köveket vagy becserélem ezeket nj tárgyakra. FRISS SAMU aranyműves és mtióráe KESZTHELYEN. Kiadó lakás. Egy kényelmes 3 szobás lakás, két utcai, egy I udvari szoba, előszoba, cselédszoba, konyha, éléskamra, pince és faház azonnal kiadó. Bővebbet HUSS FERENCNÉL Keszthelyen. Miren mentes kenszeloteket, kénezö akonát, erős és köny­nyü raffia kötözd háncsot és t idegen folyó oltóviaszt legjutányosabb árban ajánl Laskay Ernő Keszthely Ugyanott 1 tanonc is felvétetik Varga J ános ablaktisztító, parcbettakezelő, padlófestési és olajozási = vállalata = Keszthely-Újváros Árpad-u 190 Özv. Kunze Antalné utóda =LöwyPál = órás ékszer és látszeresz üzlete Keszthely (Kossuth L-utca Hungária mellett) Ajánlja dúsan felszerelt raktárát minden e szaka xágó tárgyakból. Orajavításokat MF 3 évi ^m jótállás mellett készítek. Mindennemű, ékszerjavítást elvál­lalok. Tört aranyat és ezüstöt a legmagasabb árban becserélek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom