Balatonvidék, 1912 (16. évfolyam, 27-52. szám)

1912-09-22 / 38. szám

1912, szeptember 22. BALAFONVTOEK 3. Annak vitatásába bocsátkozni, hogy mily jelentőségű a segédjegyzők és köz­ségi alkalmazottak anyagi helyzetének ren­dezése, — valóban fölösleges, elég utalni arra, hogy ezen osztály a községi közigaz­gatásnak ereje és mai viszonyaink közt a községek intelligenciájának fokmérője. A nép szellemi táplálékának legfontosabb ré­szét is tőle kapja*) s éppeu ebben a vonat­zásban domborodik ki legészrevehetőbben a jegyzői és segédjegyzői állás nemzeti fontossága. A közérzület érverése volt tehát az a mozgalom, mit a segédjegyzők és községi alkalmazottak megindítottak és amely arra késztette őket, hogy megélhetésük és előbbre haladásuk biztosítása érdekében kérelemmel járuljanak a törvényhozáshoz. A kérelem pedig időszerűségét onnan nyerte, hogy az állam immár gondoskodott a vá­rosok és törvényhatóságok tisztviselőiről, de a községekbe kitett közigazgatási szer­veket most is, mint annyiszor, csak mos­toha gyermeknek tekintette. Erős a hitem, hogy nem lesz valami hosszas «tanulmány» tárgya a kérelem, hisz a biblia szavai szerint: «Kérjetek és adatik, zörgésetek és megnyittatik.» Ok kértek és kopogtattak . . . *) Kissé merész állítás ! Szerk. A browning. Halálos szerencsétlen­ség véletlenségből. Süitln hullámzó néptömeg vette kö­rül f. hó 16 án este a város tulajdonában levő bérházat, mely az u u. Lénárd-kert­tel szembea fekszik. Ebben a házban lakik ej>y idő óta Weim Albert puskaműves, aki n\ugalmaz­tatása előtt mint mondják, fegyvermester volt katonáéknál. Wenn Albert, lakásán történt a meg­rendítő szerencsétlenség. A puskaműveshez egy megromlott browningot vittek 16-án estefelé és figye'meztették, hogy a pisz-­tolyban él js töltés van. Wenn éppen hozzálátott a piszloly szétszedéséhez, mikor Bödör János, Kohn fia k kertül* jdonos egyik I ocsíhs, aai évek óta a nagy omnibusszal járt Hévízre, oda­veiődött és kíváncsian nézegette a neki újmódi öldöklő szerszámot. Mialatt Bödör János az, asztal főié hajolt, hogy jobban lássa a fegyver szer­kezetét. a fegyver véletlenül elsült és egy ík éles 'öltés a kíváncsi ember testébe hatolt. A szerencsétlen embei vértől borítva ro­gyott össze és fájdalmasan kiáltott : «Jaj, végem van !> A puskamüves rögtön orvosért kül­dött, ms£>a pedig ment, a csendőrséghez, hogy a szerencsétlen esetet feljelentse. A halálosan megsebesült Bödör dr. Mojzer Gr.yörgy orvos vette kezelés alá, ott, az istállóban, a' ová az iszonyú kinok közt vergődő embert átszállították. Az orvosi vizsgá'at halálos sebesülést állapított meg és a bíróságnak sietnie kel­lett, hogy a halál torkában levő kocsist kihallgathassa. Nemsokára megielent a helyszínén Fehér József járásbiró, aki a kihallgatást el i9 végezte. A szerencsétlen koesis vagy öt, óra hosszáig kínlódott, aztán úgy éjfél tájban kiszenvedett. Vaszary Kolos-utca 12. szám alatt egy 3 szobás emeleti lakás nov. l-ére kiadó. — Bővebbet Harasztovits Istvánnál. — Uti riportok. Váth J. impressziói. Szász=Svájc. Ez eddig jórészt emberalkotta szép­ség. A természet Isten terem tette művészet. Soha annyian nem betűzték, olvasfák, mint napjainkban. E^ős, szomorú hangulat u reg­gel, d« anny* turista száll hajóra, lányok, asszonyok, gyei ekek, féifiak, hogy egy­ketióre megtelik a II. osztály. A vágó zá­porban. hideg szélben is kitartanak. Sza­kadó esőben se maradnak csak hajón — mint mi edzett, kapuverő Botondok ké­nyelmes unokái, hanem az utaskísérő neve­sebb szik'ákra sietnek — turistabotosan, hátzsákosan. A part majd végig beépült. Gyönyörű villák — aminőket ügyes mü-és nem mű épitők a Balaton mellé kopéroztak — te­lepedtek rá a hegyoldalra. A hegyek közt kanyargó, összeszorított mediü, bővizű fo­lyón haladtunkban egyre uj alakulatok tá­rulnak elénk. Hirtelen szakadékok, lábaikig hódoló erdők gazdag zöldje a tükrös folyó­vízre. Biidacsony vaskapujára emlékeztet egy mészhegy Egy feldűlt buphegy Szig­ligetre — várromtalan. A vállozó zöld ve­tületei ezer színnel kavarognak a hajóver e hullárfíokban. Itt a várromokra formázó mészhomokkő alakulatok vannak. Van bástyájuk, saroktornyuk, futó galéria — csorbán, kiépitetten, ahogy rászórta sze­szélyes kedvében a természet. Elég jó a fantázia, hizlalódhassék rajta. A tutajoso­kat ősmódi maiadiságban nigadja el mel­lettünk a folyó árja sebesen. Obeliszkes sziitel.et fátyolositnak körül az esős felhő­foszlányok Vadászházak menekvőn a hegy­tetői e kapaszkodó fenyők alján. riás templomok törött oszlopai . . Azéit ntm épite!teli ide sasfészkeket, mert, a termé­szetét nem akarták elmásitani. Beletaito­zik e miliőbe a vontató hajók lármája. Szürke sziklák kopaszságát, félzöld színek üdeséöét sárga partok sok szinváltozata szakítja meg. (Bi'ckliui színek.) Nagysiku kolosszusok épületté épülése. Patakmosott szurdékok keresztmetszete. Rohanó vona­tok partkisérete és alagútba veszése, elő­rohanasa. Fürész, bőrgyárak piszkos füstje, gyárszennyvize. . . Pilléres kapc-olódása a kőtömböknek Hűségesen sziklához simuló szirokfeiiyők ijed'séges foimája, buja mo­csarakban hízott nyírek lázas epedése sik tájak után. A messze messzi ut alig pár km., de azt is foszlott, tejködök kárpitoz­zák. Kőpárkányok hanyatló, vag}' merész figurája, nagyvonalú népiesnevü kőalakok. Nyergesre lapuló hegyek hajlott háta, pom­pás geiince. . . Ringó hajó . . . Kompok. . . . Ez a Szász Svájc borulatos, augusz­tusi reggel. Bezárja Königssti-in, védelme­zően a síkra torkuló fo'yómellékét Elől két bástya. Hatszöges alakulaton kilátó­toronyféle — s Drezda felől valóságos vár. ... A rónára terülő folyó elé várostor­nyok, szélmalmok és gyárké mények kö­szöntenek. Drezda. Az Elb« szabadabban terül szét Drezda közt, mint a Szász Sveizban. Aldunaiasan szorul a kisérő hegyek közé. S miniszter­ség! paloták előtt békarokkás kaszálók zöl­dülnek horda'ék földön. Áradási időn ki­látogathat a dagadt Elbevizen a hal is Hidjai, a kulturás Nyugatban, messze ma­radnak nem a pesti remekek, de a szegedi Eife'épitette hídnak is. Drezdába nem is « város vezeti az embereket, hanem egy óriási képtár, Zwin­ger. Kedves ió emlé' ékkel hagyja ott — hiszem — minden idegen. Egyelőre friss hevenyészett impresszióimat adom le róla. Azért ne várjon írásomtól senki részlete­zést. Lesz arra időm, ha lehiggadnak a gyorsan befogadott, hatások. Hát a Zwíngcr. A párisi Loore után ! Európa leggazdagabb képtára. Nagyobb Í arányban — előre is jelzem — csak a klasszikusokat és tanitványaikat találni. Modernség kevés, de Courbe, IJhde, Böck­I lin, Kisling állítanak meg Murilló, Rafael és Tiziáu mellett . . . Bedákkeres szolgai­ság helyett ennyit a Zwingeriől: Ugyan a kép'ratalógus modern része tele jegyzet­tel. Ez kevés. Arányítva a klasszikusok­hoz, újszerű alig van. Köztük a mi Mun­kácsynk több variánsu képe: Krisztus a kereszten, körüle övéi. A terems-zélesség­nyi gyönyörű mű mindenkit megállít. Pe­dig mellette egy benedekrendü szerzetes benedikálása. . . Hanem annak mistikuma s Munkácsy go'gothás hangulata, életnrgy­ságnyi alakjainak megtölt, lélekbecsuklott fájdalma közt s a komor, történelmi felfo­gás közt nagy különbség. Bár mindegyik vallásos felfogású, de a Benedikálás derű, ünnepé'y és ragyogó ruhás. A Kálvária zokos golgothásság. Burgundi lovak lám­pás megvilágítása borotvált szász paraszt kezéből. . . Bröcklin Szinnyei—Mersés ele­ven színezése, Uhde tompított látása, Co­mbé proietáralakjai, Kaufman Angelika fehérbői ü klasszikus vonású nőalakjai. . . Rubens pókhasú, hájfejü emberei . . Rem­brandt zsirostn étkező, söröskancsós hol­landiai. Tiziano szende Madonnái, gyeime­teg Jézusai s pogáii}', kéjes istenasszonyai. . . . Rafael sixtini Madonnájának mása, Ribera halott szentjei, Battoni Madonnája, Coreggio szentcsaládja, A van Dyk (Dejk) fejedelmi cs-aládjai, princei, Dianái kisér­nek, maradnak meg emlékeinkben ... a legtöbbje előtt festőállványos, hires Tiz­ziano stb. másoló. . . A Zwinger nekem futva utazónak is másfélnapi néznivalót adott. . . A négyszögbe épített zö'dpatió­nás tetejű renaissance épüiet Elbe parti szánna a képtár Mtjd minden másnap ingyen nyitva. A többi szárnyaiban et­nográfiai, állattani múzeum tárul a közön­ség elé. Gazdag, nagyon du­1, mig Lip­csébe ntm éiünk. . . A képtár egy dél­előttje délutén 3 óráig kifárasztotta agyam. A várost kóboroltam. A német példáján az esős idő ellenére megusz'am az Elbét. Be­kukkantottam az Albert'numba — plaszti­kát nézni s elgyönyörködtem az óriás gipsz antikistenekben Másnap a királyi kincstár került sor alá. Bronzszobrok gyűjteményén át pazar teimek gazdagsága fogado't. Ma­jolika kályha, poreellán edénj-ek remek színezésben kiégetve, opáltálak ezersí.int­játszva, alabástrom drágaságok, fgy imád­ságos könyv sokszor használtan, ezüstcsat­tosan kiterítve, finom Krisztus-relief ötvös­remekben, a'ázatos pályázatok a grófság, cim felé. Diplomáciai baklövéseket elsi­mító ajándékok egy közvetítő haimadik kézből. Kövek brilliáns fénye szembántó napsütésben. Százékü néger helota tálcán emel achátos ércet A tartásban a szobrász plasztikája megmintázása mondja, hogy nehéz, nagyértékti kincs. Drrgakövekl ől épített obeliszk rokokó fővel ékitet'sége. Mintegy az ötvösséget dicsérő patinás tar­tókban, finomművű asztalokon. Névnapi meglepetések hízelgő semmiségek, kegy­megnyerés, összerab'ott, piszkos kézi ől kapott, eröszakjelek, országok sorsa vásá­rian mutogatva . . . nászajándékok, bér­málási emlékek, . . . könny, ölöm, árvák hűtlen gyámkodása . . . Ma különösre nyilt lelkem, irtózom a pompától, be'ef'ájdul fe­jem e sok fruságba, melyeknek a művé­szethez köze sokszor . . . csak esi'lógás, fi­togtatás, gőgös dicsekvés, szeszély, véres verejtékek gyémánttá kristályosítása sze­gény jobbágyok adófilléreiből . . . Ivó tül­kök, melyekből aszta] alá részeged"tt szász fejedelmek ittak, vagy harcba menő ke­veszfps ősök enyhre Iték szomjasságukat kristályvízzel . . . Ékes vadászkürtök, me­lyeknek hangjától Rubens-festette vadak szágnldt"k az erdő csöndjébe, agarak csa­holásától űzötten ; ezelu ek drága nyakör­v< i vadászsólymok siVkja'val ékeskedik együtt. Fil'grám, miniatűr, rézzománcos Máriaképek; diadalkapu mámoros bevonu­lása a legaprólékosabbságig faragva, égetve kincses drágaságokból Egy szekrényben — fájva fáj - megállitnak Lengyelország koronázó eszközei. . . I Az igazi ékek ki­szedve s utánzatokkal megrakva, kor­mánypálca, alma. korona , . Ezüsthimesen

Next

/
Oldalképek
Tartalom