Balatonvidék, 1912 (16. évfolyam, 27-52. szám)

1912-09-08 / 36. szám

6. BALATONVIDÉK 1912. szeptember 15. meg nem gyökerezik a családi élet­ben, addig mindig fogják szidni az iskolát s a farkas és a bárány me­séje a család és iskola között örökké meg fog ujulni, de az örökös vád még, hála Isten, nem igazság ! Dr. Tih 0"?* íSarna­Uti riportok. Váth J. impressziói. Ismerd meg e hazát! Hallottam, vagy olvastam valahol. Tehát Alduna, Tenger­part, Alföld, Dunamente után jöjjön az idegen messzeség, hogy tanitson békés né­pek kultúrájával. Nem esem az utazók két szélsőségébe, hogy hasra vágódjam a Nyu­gat. előtt. Sovén se leszek, hogy az otthon­valókat többre lássam az útban elém kö­rűiteknél. Ismerem történelmüket. Ismerem az én nemzetem háuyattatását. Tatár pusztí­totta, török rabigázta. Nekünk kellett tar­tanunk hátunkat, hogy védhessük magun­kat közvetlen. Közvetve a nyugati keresz­ténységet. Egyúttal kulturáját. Nagy La­josok, Hollós Mátyások évtizedes építését gyenge kezek vezetésében lerombolta né­hány esztendő. Nyugat haladhatott. Ha ellenség dúl­ta, keresztény volt s tekintette a kereszt­árnyában-fényében emelkedett kulturát. Amit elrabolt, keresztény kézbe került. Ugy mutogatják ma keresztények. A szürkületben elmarad Dévény vár­romja ... A Duna odakanyarodik lábá­hoz Tiszás típusban, hogy a sovány osztrák kepéktől idegenbe menő fia csókját vigye a zsiros magyar ugarra . . . Tőlem ma­gyar várak, rónavizek, marcorás halászok imádójától — — — Bécs. Tipikus osztrák veszi át a magyar kalauz szerepét. A Práter nagy terjedelmű zöldesén átvág a vonat. S pár pillanat múlva olcsó villanyoson a város kellős kö­zepében vagyunk. Reggel van, azért 7 f. a leghosszabb ut is. Ezt vivták ki a mun­alább ezzel védik az angolok szeretett ha­zájuk csalfa klímáját. Őméltósága azonban azt mondja, hogy a klíma itt mindig szeszélyes. Ha nem «sik, akkor ködös, de sohasem oly szép napsugaras, niint odahaza. Azt vélem, hogy az egész Nagybri­tannia által kifejtett kalória nem volna ké­pes megérlelni és megcukrositani a diási tőkék fürtjeit. Nagyon fanyar volna itt a bor. Azért, aki szereti nemzeti italunkat, az maradjon ott a Balaton mellékén s mi­velje tovább a honi rögöket s ne csak ter­melje, de kezelje is jól a borát. Szőllősgazdáink nagyobb része ugy bánik még a borral, mint a falusi suhanc­cal, magára hagyják, pedig mindkettőt folyton iskolázni kell, hogy élvezhető le­gyen. ^Majd az amerikai és kanadai kiván­dorlás érdekeite a gróf urat s azon meg­győződésének adott kifejezést, hogy a Winnipegben felállított konzulátus utján idegenbe szakadt honfitársaink szorosabb kapcsolatba jutnak a visszatelepítést intéző M. Gazd. Egyesülettel. Beszélgetésünk folyama alatt azt a kellemes impressiót nyertem, hogy külügyi képviseletünk városunk főrangú szülötté­nek személyében egy oly kiváló egyénisé­get nyert, ki első sorban is magyar ember s aki fennkölt egyéniségének teljes odaadá­sával adja az életnek és magas hivatása­uak a legjobbat. kások — argentiniai hus helyett ... A villanyos nincs ízléstelenül reklámokkal teleaggatva. Nem kell reklámozók neveire ülni padon, vonaton, omnibuszon stb. Előkerülnek a kolosszális épületek : Opera, Parlament, Burg, a fogadalmi lem­plom . . . Reggel van. Következőleg — odamegyünk, ahol nincs helypénzszedés s mégis legkorábbi kapunyitás van — a vi­gasztalást kérő'-, várók számára ... A fogadalmi és Szent István templom fogott meg misztikájával. Kár, hogy az utóbbi pillérkötegeire stiltelen oltárokat épitettek. Ott a stílszerűség, remek üvegablakok áhí­tatos csöndje, itt Fridrich — Mátyás el­lenlábasa — szárkofágjának remek ötvö­zöttsége állított meg ... Es az első szár­nyasoltár, ami egész szépségében érvén}^­sül a csúcsivek alatt . . . Bécs piactéri bazilikája külső hatásra impozáns, belső barokk kiépítése csalódásba ejt . . . Szob­rai között Mária Teréziáé a legszebb. A pozsonyi annál is kifejezőbb, mert nem mithológiai mellékalakokkal van körül­tömve, hanem kortörténelmiekkel. A középületek ós nagyobb belvárosi magánházak ódon szinét, változatlanságát, nyomottságát a nagy terek befásitása élén­kíti. Nagyon kellemes, mert igen gya­kori. Schillert—Goethét ilyen egymással szemben tekvő parkba ábrázolták bronzba. A szobrokban, de meg az életükben és költészetükben is találunk ellenkezőt. A kirakatokban tanulmányoztuk még a bécsi izlést. Madonnák, Feszty Krisztuskörkép, Segantini gyönyörű Ave Máriája . . . ma­radt országokon át az emlékezetemben .. Prág;a. Ugy ébredtem rá Prága Hradzsinjá­nak kék reggeli fátyolba öitözötlségére, hogy sohse tudom feladni Budát a pesti oldalról. Más típus, más épületek, uiás nyelv. A nőtipusa — bécsivel szemben — remek szlávnrc, arányosság és élénkség. . . Szembeszökő impressziókról számolok csak be. Bécsben egy napos futásról — mely­ből több telett el körutazási jegy — pénz­váltásra stb., mint a városra — számol­hattam be. Prága két napja Prágáé. A régi Prága itt is jobban lefogja a»festői ele­meket kedvelót, mint az uj. Prága a Ká­roly-hidról Budapest. A Morva — össze­szoritatlanul s nem eleven hajójáratosan — vízeséssé dagasztva terpeszkedik el part­jai között. Fásitott szigete — a Margit­sziget. A várhegy — régiséges épületei és a síkságon épült balpartnémet ó házai, templomtornyai uj, soha nem kelt hangu­latok ébresztője. Szinte bánjuk, hogy meg­zavarja ébredezésünket az uj Prága. Ott a Pulverturm. Szepesi városok középkori dí­szét beszéli. Arrébb a városház tornya, alig különböző góthikus motívumaival, termei­vel, melyek díszesek és kiyáltkép eredetien remekei a német hatásnak. A Károly-hid óriás köszöntjei. Köztük Nepumok Szt. Jánosé, a helyen, honnan a Morvába hají­tották. Egy-két utcában csupa Dürer-ház. Hajlott fedelek egy pontba összefutott csipkézete. Loggiás velencés hatás. Udva­rok, melyeken ősidőkben kereskedők árul­tak, vagy idegenek lerakodó helye volt. Szűk, börtönablaknyilások . . . Termek, melyekben Husz Jánost fogták pörbe, azon érintetlenek. Mások, ahol Ulászlók jártak, V. László hallgatta a szellőt fogvacogva, borba ölve a lelkiismeretet. Ujabb hangu­lat . . . Barokk templomok cikonyássága. . . Ismert festőnevek . . . Ismeretlen magyar festők . . . O hangulatok . . . uj emberek­kel . . . Órásmesterek remekei, melyekre egész életüket szentelték rá, hogy ma Amerika várja órajelzésüket, figuráik rab­szolgás főhajtásait, halálcsontvázát, paraszt­ját . . . Termek, melyekben (meghatároz­tál!) évszázadok óta nem látták szegény csehek a krált. A busult szemű, csüggeteg fejti vidéki cseh diákok járják sorra a szen­telt helyeket s gondolnak múltba csókol­tan Podjebrádra, ölelik át a Hradzsinban az órákat egyszerreütésre igazgató Rudolf alakját, aki annyi jót tett a cseszkákkal. . Zokszótlan gyűlik szemükbe a könny, elfá­tyolozza készségét az ablak láttára, ame­lyen át a csehek kidobták szabadságukat s megindították a 30 éves háborút. . . Fe­jedelmek nevei, királyok elletmondásos cselekedetei, cseh bűntények s vérszentelt — fertőzött helyek, melyekről a mocskot lemosta a kis nemzetek álmodozása, belepte a moh és az ódonság. Mennyi pusztaság a Hradzsinban ! Királyi termek kopasz fala, még csak nem is fehér . . . Befalazott ro­mán izlésü templom, amelyben pártosok vére ömlött. . . Nagy paloták, melyekben fel akart támadni a cseh királyság s tőr intézte el orvul a halott Csehország ha­lottabbá tevését . . . Zsidó temető, zsidó­városrész a hatalmuk korából . . . Szená­tus fejek, tógák, melyek alatt tőrmarkola­ton a kéz. . . Bástyák, melyeken vitézül harcoltak az ősök, tornyok, amelyekbe cselszövőket csuktak örök némaságra . . . Golyós láncok, békók, melyek belecsörög­tek a szenátorok tanácskozásaiba . . . Pri­mitív trón, még egyszerűbb nemesek vö­rös posztós padsora, főpapok emelvénye, bordás mennj'ezetü, csillagboltos termtk­beu . . . Azután kriptaszagu klasszikus művészet ... Újdonságok . . . Renaissance épületek tökéletessége . . . Bámulok ez­rei . . . Cseh és német szó keveréke . . . Es egy nagy ábránd kifejezése a Palaczky­emlék . . . Alig három hete leplezték le : ország-világ előtt a nagy történetíró szob­rát, melynél szebbet, igazabbat, még nem láttam. Palaczky — eltörpül az alakok sú­lyossága mellett. Az oszlopba futópárkány­zaton jobbról erőteljes férfi egy álmából ébredő férfit nyom le : Csehországot. A nyomásban, mintha segítségért kiáltana ez égre . . . Az alsó alak erőlködik a kisza­badulásért. A másik szárnyon kétfejű szár­nyas — de egy testű (lásd a Habsburg­címert) óriás egy alvó lányalakon. A lánynak remek szlávarca van. A fitos orr és a gömbölyüsége rávall az utcán lá­tott csodálatos csehszépségeltro. A kétfejű alak kaján arca igazán megállítja a szem­lélőt, aki egy keveset ismerős a monarchiai viszonyokkal. Igazi osztrák férfiarc. A po­kolira öntött fejek egyike fájdalommal ve­gyülten, a másik agyarkodóan néz a sza­badság géniuszára és Palaczkyra, a nem­zet önérzetre ébresztőjére . . . Sohse fe­lejtem el, de látni kell s hiába akarnám leirni. Palaczky mögött emelkedő tömbön áll a Géniusz . . . Előre is mondom, nem kikent, kifent, antik típus ám ! Nem sab­lonos üresség, mint akárhány szabadság­szobron. A keze égnek mutat. Hosszú pa­lástjába fogózva igyekeznek föl a kitűnően megmunkált reális alakok. . . Ott áll ta­láros alakban a História. Nemtörődömség­gel nézi a küzdéseiket. Elől — szobrászati­lag szinte félteni lehet — úszva az öröm­ben kikiáltja a zászlóbontást, a szabadsá­got két alak. Egy paraszt a feleségével a Géniuszhoz simulva szívre tett kézzel tesz fogadalmat. Az oszlopzBt aljában egy pil­ledt, fáradt, álomkórba merült alak fek­szik szárnyaszegetten ... Az alvó eler­nyedt cseh nemzet . . . Igy még nem dol­goztak ki szobrot. A remekmű Suchardy műve . . . S megközelítően se tudtfim el­képzeltetni — érzem ... Látni kell. Úgy­annyira szép, hogy ha egész Prágából csak ezt látom, örülök neki, ha nem állhattam volna előtte— nem birom magamnak meg­bocsátani. Hasztalan volna a sob jegyze­tem. Eladó ház. Kossuth Lajos-utca 66. számú HÁZ szabad kézből ELADÓ, esetleg f. évi nov. 1-ére kiadó. Bővebbet lapunk kiadóhivatalában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom