Balatonvidék, 1911 (15. évfolyam, 27-53. szám)

1911-07-09 / 28. szám

1911. julius 16 . BALATONVIDÉK 5. Kövessy Albert színtársulatával Nagykani­zsáról. A naugos élet tehát biztosítva vau. Ha körülnézünk a |községben, vagy a fürdőtelepen, száz meg százféle cikket lát­hatunk, melyet a fővárosi nagy cégek vag­gonszám szállítanak le a divathölgyek ré­szére, nem gondolva arra, hogy a férjek mily fáradtlággal gyűjtik össze a nyaralási költségeket. Egy-egy divatcikkért 20—25 koronát könnyen kifizetnek. De hát igy volt ez mindig. Ami a község fejlődését illeti, bizo­nyos haladás vehető észre. Az uj község­ház és aszfaltjárdán kivül már a vízveze­ték, csatornázás és a villanyvilágítás kér­dése is kezdi foglalkoztatni a község derék vezetőségét ós polgárait. A földmivelésügyi minisztérium most dolgozza ki a vízvezeték és csatornázási terveket. S mint, értesültünk, egy belga cég ajánlatot tett Siófok községnek arra nézve, Logy a vízvezetéket, csatornázást és vil­lanyvilágítást 50 évig a saját költsége és befektetése mellett hajlaudó megépíttetni — a községnek osupán bizonyos évi hozzájá­rulása mellett. Most folynak a tárgyalások. A Fő-utca ujabb szép épületei közé fog tartozni a mostan épülő posta-palota, mely egy balatonfüredi építőmester tervei után készül. Már most is elég terjedelmes a nya­ralók száma, ez azonban néhány évtizeden belül előreláthatólag bővülni fog, miután a jelen évben parcelláztatja a veszprémi káp­talan a Sión tuli részt és a 20 kat. hold terjedelmű fenyves erdőt. Ezzel Siófok az első balatoni fürdőhellyé lesz, de ezen emel­kedéssel valószínűleg a jelen drága élet is toKOzódik. Hivatalos rovat. Az idegenek kötelező bejelentéséről alkotott váimegyei szabályrendelet életbe lépvén, kellő módon a lakosság tudomására hozatott, mégis számos esetben tapasztal­ható, hogy egyesek a bejelentési kötelezett­ségnek nem teleltek meg. Újból figyelmeztetem a község lakos­ságát, hogy a nála lakó fürdőveudágeket s egyéb idegeneket, kik legalább egy éjt töl­tenek itt, az elöljáróságnál kapható beje­lentő lapokkal azonnal bejelentse, mert akik a megejtendő ellenőrzés alkalmával mulasz­tásban találtatnak, szigorúan meg lesznek büntetve. Közhírré teszem, hogy a Balatonba szemét és hulladékok öntözése tilos s aki­nél ezen cselekmény tapasztaltatik, szigo­rúan meg lesz büntetve. A mult évi hadgyakorlatok alkalmá­val ismételten előfordult, hogy a katonai táviró- és távbeszélő-készülékeket a közön­ség megrongálta. Figyelmeztetem a közönséget, hogy ezen cselekmény súlyos büntetést von maga után s a jövőben a rongálástól saját érde­kében is mindenki tartózkodjék. Az ebadóról szóló vármegyei szabály­rendelet 5. §-a szerint minden ebtulajdonos köteles ebét felügyelet alatt tartani. Minthogy a kóbor ebek Keszthelyen nagyon elszaporodtak, a főszolgabiróság utasította a gyepmestert, hogy mindazon ebeket, melyeket felügyelet vagy szájkosár nélkül talál, összefogdossa. Keszthely, 1911. julius hó 7. Szekeres, jegyző. Színház. Szombaton a Halhatatlan lump került szinre, Dormann és Eger igen kedves ope­rettje ez, mely az elmúlt szezon alatt Feli papa színházában valósággal halhatatlan sikereket aratott. Ami a mi előadásunkat illeti, bátran elmondhatjuk, hogy amilyen jó alakítást nyújtottak benne a szereplők, annyira lerontotta az egyes hatásokat és a közönség illúzióit a minden kritikán alóli díszletek. Fábián Linka egyébként igen bá­jos volt megint, és nem kevésbbé tüntetett ismét Boriss Bianka is, Miklőssv Margit pedig ugyancsak jóizü és eredeti volt a népénekesnö szerepében. A férfiak közül mesés alakítást nyújtott — ugy mint ren­desen — Vértes Mihálv, Kovács Lajos, Bá­t.ory Béla ós a többi szereplők Í3 egész ta­lálóan helyezkedtek a darab keretébe. Vasárnap este Móricz Zsigmond Falu cimü három egy fel vonásosa került szinre. Hétfőn Lengyel Menyhértnek a közis­mert darabja, Taifun került szinre. Ezt a színművet Szalkay színtársulata már tavaly is előadta s talán szerencsésebb szereposz­tással, mint ezúttal. Karádi Aranka a da­rab folyamán igen élénken belemelegedett a hisztérikus Kerner Ilona nehéz szerepébe és jó színezéssel játszotta el azt a jelene­tet, amely közte és dr. Tokeramo között, egy idegroncsolt nő és egy japán férfi kö­zött ép a legőrültebb szerelem folytán oda élesedik ki, hogy a férfi a szeretőiét meg­fojtja. Kitűnő alakítást nyújtott még Rad­nay, ki az író szerepét nagyon jól fogta fel, de játéka kissé túlságosan márkáns volt. Déryről ezúttal csak annyit, hogy sokkal, de sokkal jobb szerepei is vannak, mint dr. Tokeramo szerepe. Kedden Molnár Ferenc Testőr-jót is­mételték. Szerdán a Balkáni hercegnő került szinre. A Térszegény darab szövegét Lons­dale és Couson írták, még üresebb zenéjét Paul A. Rubeus szerzet te. A -szöveget Gá­bor Andor fordította. Laza szerkezetű unal­mas darab, de operett és ez vonzotta a pub­likumot, amely azonban egy cseppet sem volt elragadtatva. A darabba elevenséget, üdeséget Boriss Bianka és Káldor Dezső jól sikerült páros jelenetei hoztak, amely azouban nem a darab, hanem a szereplők érdeme. Fábián Linka a szokott jó volt. Érzéssel ós hatással játszott,. Báthory a temperamentumának megfelelő szerepét ki­tűnő humorral és közvetlenséggel adta. Kü­lönösen meg keil említenünk Nyikos Zsig­mondot, — mint Sergius herceget, — ki ugy kedves, behízelgő hangjával, mint vá­lasztékos, finom játékával nagy tetszést, ara­tott. A többiek is jó alakítást, nyújtottak külömben háladatlan szerepükben. Csütörtökön este Alpár Irén vendég­játékaképen Szigligeti Cigány c. népszín­műve került előadásra zsúfolásig telt néző­tér előtt. A jeienvoltaknak igazi, értékes műélvezetben volt részük. A vendégmű­vésznő mólyen átérzett szerepében sok he­lyen valósággal könnyekig elragadta hall­gatóit, nagy drámai kitöréseiben volt erő, ízlés és művészi tudás. Kellemes meglepe­tést okozott a hallgatóság körében Álpár Irén lágy, mély csengésű alt hangja, mely viszont az énekszámokban érvényesült tel­jes szépségében. A felvonások után véget alig érő taps és kihívás mutatta a közön­ség elragadtatását. A veudógművésznö já­A törpe a kétnapos fegyverszünet alatt mindenáron ki akarta érdemelni régi gazdáinak régi bizalmát. Ahogy az ellentétes elemekből alakult társaság helyet foglalt a parti márványasz­tal körül, Fiametta fordult elsőnek Caste­lar felé : — Az a helyzet, amit pár órával ez­előtt emiitettem neked, Castelar barátom, azóta még jobban veszedelmessé vált. A spanyol fanyar arckifejezéssel kórdó: — A kegyelmes urat ujabb veszély fenyegeti ? — Ugy értesültem, — szólt a leány, -- hogy G-atcia de Montalvo élete komoly veszélyben forog ! — Tehát a habozásra nincs idő ? — A legkevésbbó sincs ! Minden perc egy életet jelenthet ! — Az embereim készen állnak a tett­re ; — szólt a vendéglős. — Jó ; — tehát mindenekelőtt ve" gyük számba az erőinket ! Castelar fölényes hanggal dőlt hátra a padon : — A de Solis udvarán huszonkét ki­próbált fickó várja a parancsomat ! — Szép szám ! Bólintott a hencegésre Máté. — Ugy látom jól a sziveden viseled Garcia sorsát ! Mondá a leány is megelé­gedetten. Huszonként elszánt bátor kalan­dor sok mindent kivihet ! no de ne félj, mi sem maradtunk tétlen ! Nekünk e ház körül tizenkét emberünk ólálkodik ; Cisti tavernájában tanyázik másik harminc ; s az Angyalvár mögötti mezőkön a legelső li­getben táboroz a fő erőnk, mely ötven ki­próbált emberünkből áll. Castelar csodálkozva füttyentett : — Teringettét, hisz ez majdnem száz ember ! Ennyi erővel felforgathatnánk az egész várost! — Bizony Castelar barátom, könnyen meglehet, hogy erre is rákerül a sor ! Castelar nem valauii túlságosan lelke­sedett ezért a kilátásért ; az ö szemében egyedül a zsákmányon való osztozkodás .képezte a legfőbb vonzó erőt ; de egy or­szágra szóló hadakozás részesévé lenni cseppet sem óhajtott; főként igy, mint a franciák szövetségese. Ez a békekötés moz­gató szálaiban nem volt világos előtte s ösztönszerűleg aggodalmakkal töltötte el őt. (Folytatása következik.) gUN Orwsllag ejórilott klXOqC czera itaibnnli t Nahi aoau: rehthfmek 3-4 ItJuá i*rmkl-2 ' • a mtaUsr mt • gj. Ára 4 kfipem. (tüdő) Röhögés, szamárköhögés, in­fluenza és a légzőszervek bajainál az orvosi kar kiváló eredménnyel alkalmazza a SIROLIN „Roche"-t. SIROLIN ,Roche'-t kellemes ize és kiváló hatása folytán szívesen veszik. Az dssz«8 gyógyszertárakban eredeti SIROLIN .Roche" csomagolást kérjünk é« hat£» rozottan utasítsunk vissza minden pótkészitményt. F. HOFFM ANN-LA ROCHE & Co» Basel (Svájcz). Grenzach (Néniéiország).

Next

/
Oldalképek
Tartalom