Balatonvidék, 1911 (15. évfolyam, 27-53. szám)
1911-12-24 / 52. szám
1911. november 19. BALATONVIDÉK 5. nehezebb a régi gazdálkodásban megcsontosodott férfiakat kizökkenteni megszokott, rendes kerékvágásukból, mint a fiatalabbakat megnyerni a város fejlődésére és haladására. Emiatt ugy gondolkoznak, hogy mindaddig, inig lényeges személy változásokat nem eszközölnek, addig nem is lehet remélni, hogy a mai felfogások és gazdálkodási viszonyok változást szenvedjenek. Azért ugy hírlik, hogy elhatározták maguk közöt t a szeméi} cserét is inegkisérleni, a mi a keddi választásból Ítélve, sikerülhet is nekik, mert szervereit táborral rendelkeznek, hacsak a mai rendszer emberei is aktivitásba uem lépnek. Eddig ugyan még semmi nagyobb mozgolódás, szervezkedés sem tapasztalható az utóbbiak részéről, pedig már proxime ardet Ucalegon. Itt a tizenkettedik óra ! Ari ól sem szabad megfeledkezni, hogy az lesz H vesztes, kit készületlenül talál a választás. Az az egy bizonyos, hogy az erőpróba heves lesz. Az eredményre mi is kíváncsink vagyunk, hogy vájjon meghalt-e, vagy él-e a — biró. Nagy deákhangverseny. A keszthelyi katholikus főgimnázium segíiö egyesülete és zenekara javára 1912. évi január hó 10-én a «Hungária»-szálló nagytermében tánccal egybekötött zártköiü HANGVERSENYT rendez. Előadásra kerül: PRECIOSA. Énekes szinmű 5 felvonásban. Cervantes novellája után irta Gönczi Ede főgimn, tanár. Zenéjét szerzé Weber K. M. Az ifj. énekés zenekarra áttette Eckhardt Antal karnagy. Személyek: Don Francisco de Carcamo — Morgós Jenő VII. o. t. Don Alonzo, fia — Csepinszky Béla VIII. o t. Don Fernando de ficevedo — Fabianics Ernő VII. o. t. Donna Clara, felesége — Bozzay Irén urleány. Don Contreras Hálden Eleméi VIII o. t. Cigányvajda — Gyenes Kornél VIII. o. t. Viarda, cigányasszony — Párkányi Ilonka urleány. Preciosa, cigányleány — Bozzay Ilonka urleány. Korcsmáros — Kőmives Nándor VII. o. t. Juana, leánya — Győry Ilonka urleány. Pedro, inas Caicamónál — Kolovics Henrik VI. o. t. Inas Acevedónál — Payer Károly VI. o. t. I s II., III., IV. cigány — Sík Ferenc VIII. o. t, Kes/tlei István VI. o. t., Fodor Béla VII. o. t., Lusztig Emil VI. o. t I. rendőr — Ferenczy Pál VIII. o. t. II. rendőr — Hencz Dezső VIII. o. t. Egy vendég — Illés Gábor VIII. o. t. Egy paraszt — Halden Elemér VIII. o. t. Börtönőr — Simon József VIII. o. t. — Nép, vendégek, cigányok. Színhely : I. felv. Madrid ; II. felv. Madrid mellett; III—V. felv. Murcia. Idő : 17. század. Kezdele este fél 9 óiakor. Belépőjegy : I—III. sor és oldalszék 5 korona, iV—VII. sor 4 kor., a többi sor 3 korona. Állóhely 2 korona. Felülfizetéseket köszönettel fogad és hirlapilag nyugtat a segítő egyesület. Jegyek előre válthatók Sujánszky József ur kereskedésében. A meghívó másra át nem ruházható. A hangverseny oly előkelőnek és fényesnek ígérkezik, hogy ez lesz nemcsak városunknak, hanem — bátran állithatjuk — az egész vármegyének is a legsikerültebb farsangi hangversenye. Figyelmeztetés. A. járási főszolgabíró ura községi lisztujítást — biró, h. biró, elöljárók, pénztárnok és közgyám— választást 1911 december 29-ik napjának délelőtt. 9 órájára tűzte ki. Választói joggal bírnak azok, akik a községi választók névjegyzékébe fel vaunak véve. Kiskorúakat és gondnokság alattiakat a gyám, illetőleg a gondnok, nagykorú nőket, les!iileteket, intézeteket, társulatokat s általában minden jogi szeméi} t meghatalmazott képviseli a választásnál. Máskülönben a választói jog csak a jogosult áital és csak személyesen gyakorolható. Egy személy csak egy meghatalmazást nyerhet. A meghatalmazás legalább egy órával a választás előtt a választási elnöknek bemutatandó ; a be nem jelentett meghatalmazás alapján szavazni nem lehet. Érvényesen szavazni csak jelöltre lehet Jelölést a birói állásra a főszolgabíró, mint a tisztújító szék elnöke, a többi állásokra a képviselőtestü'et eszközli. A választás felkiállás, vagy szavazás utján történik. Ha tíz választó szavazást kíván, az elnök azt elrendeli. A szavazás a szavazók nevének és szavazatának feljegyzésével történik. Szekeres Ödön közigazgatási v. jegyző. pezik alapját, ennek dacára heves és kinzó fájdalmakkal járnak. Minden tapasztalt orvos tudja, hogy ily esetekben az emésztési működésben van a hiba, vagy a gyomor nem működik kielégítő módon, vagy a belek fejtenek ki renyhe működést. Ily esetekben nem rendel mást, mint fél vagy egy egész borospohárnyi természetes Ferencz József keserüvizet, melyet a betegnek naponkint reggel éhgyomorra kell meginni. Ez az egyszerű, olcsó és kellemes kura minden ebből eredő bajt: rosszullétet, szédülést, fejfájást, bágyadtságot stb. rövid idő alatt teljesen megszűntet. Az igazi Ferencz József viznek jó az ize ós valóban jót is tesz ! Ajánlatos csakis valódi Ferencz József vizet kérni és nem budai vagy egyéb általános elnevezést használni, mely több csekély értékű viz csalódásig hasonló vignettákkal jön forgalomba. Kapható gyógytárakban és füszerkereskedésekben. — Hagyon sok olyan betegség van, mely nem szervi hibákból ered és melynek nem komolyabb elváltozások kéHÍREK. Karácsony éj. Szent éj, melyet a Fölségesnek közeledtétöl öröm s borzalom jár át. Fény gyúlad ki benne, e tűzön gyujtjuk meg karácnonyfáink gyertyáit, ebből való az a ragyogás, melytől a gyermekek arca s a szerető lelkek szeme kicsattan. Ez a szent fény ficánkol az éjféli misére sietők lámpásaiban s vezeti irtásokról, majorokról az embereket Krisztus jászolyához, ez gyulád ki a kontyos kinaiak ágasbogas házaiban, a Jancekiang parVain ép ugy, mint Birmában, vagy Európa városaiban ; különféle nyelveken ugvanaz az öröm gyújt rá az énekre : «Krisztus Jézus született, örvendezzünk.» — Szeret minket. Ime szerelmesünk. Elhagyta az eget s lejött, mert szeretett; ugy leit, mint a királyleány, ki jegyese kunyhójába vonul. Mit neki palota, hogyha csak szerethet. Jézus is igy szeret s szeretete hevével értékünknek, méltóságunknak, reményünknek öntudatára ébreszt. Szeretlek — mondja, — mint Isten nemzedékét, mint testvéreimet s örököseimet. Szeretlek ! Ébredjetek ! nemes büszkeségre, öntudatra, önérzetre neveilek titeket.... szeretetem lángiát lehelem arcotokba. Ah, igen, ettől elbódulEjszakára meg ünneplő köntösbe öltözött : a csillagos égbe és a holdvilággal világolta be a földet. . . Mégis annyi hiúmat lepte a füvet, hogy az emberek a liliomkelyhéből ittak s harmatos fűben fürödtek. A jó Istennek kimondhatatlan jól esett az emberek boldogsága. Minden éjjelre megszebbült az ünneplő köntöse Csillagutat vezetett az égie : a Tejutat. Azon járt fel s alá. Őrködött az emberek álmain. Nappal újra a derült, arcti ég mögiil nézte, örömeiket, munkáikat. Csakhogy az emberek nem maradtak állhatatosak. Megkárosítót'ák szomszédjaikat. Ellopta az ökrét. Elhajtotta szamarát. Lekaszálta rétjét. Betakarította eleségét. Ilyenkor egy-egy felhő keletkezett az égperemén. A felhő úszkált az égen. Eltakarta a Nap fénylő arcát. Árnyékot vetett az emberekre s a földre. Találkozott az emberek között egy istenszerető agg. Megteddte a gonoszokat s rámutatott a felhőre : -— Nézd kárhozott, a te bűnjeled ! A második bűnnél is keletkezett felhő. Az öreg míndaunyiszor megfedte a bűnöst. A sok vétek felhőaliikban halmozódott össze az égen. Csak egy kis nyílás maradt. Azon át látszott le kicsi-kicsike kékség. Mosolygott az ezüstszegélyü felhők között, mint fehér liliom között a nefelejts. A jó Isten letekintett ; szomoiuan, de jó szívvel. Kiderült az arca. A próféta ott állt az emberek között ! Kő volt a lába alatt. Beszélt az embereknek, hogy térjenek Is enhez. Tartsanak bűnbánatot. Lesz harmat ; lesz folyó. Mindent megad, amire csak szükségtek van. Az emberek leborultak a száraz, repedéses, cserepes földre s a porát hintették fejükre s nem merték szemüket az égre irányozni. Sokan ruhájukat szaggatták s felkiáltottak az égre irgalomért és bocsánatért. A jó Lten megszánta őket. A megtérésen való örömében fényes könnycseppet ejtett a földre. Ketté tolta a felhőket. Onnan lekin ett szét. A könnycsepp pedig terjedt. Betöltötte a völgyeket. A nap fényesen ragyogtatta benne sugarait. Az egész nagy-nagy vizén mosoly, nevetés tolongott Sz nte táncolt rajta az öröm. Azóta is mindig igy van, mikor az Isten jókedvében van. S/ép időn a Balaton a jó Isten kedvének tüköré. Ugy ragyog benne a fényesegü arca csillagos palástja. Nézzétek csak ! Ott pislog az Oriont, ott a Göncöl. Itt az Esthajnalcsillag, a Szirius. Ott emelkedik a hold sarlója a szélében. A vizrezzenésen, minthogyha ezüstgyapjat szórnának rá. De még ezzel nem elégedett meg a jó Isten. Elküldte fiát, Jézus Krisztust. — Menj fiam, szántsd bele a Zalát. Hadd táplálja vízzel. Egész sereg angyallal nádast, szélcsendes helyeken vízi rózsát, liliomot ültettek. Dúsan kéknefelej'set, hogy sohse feledjék az emberek • az Isten jókedvében teremtette a Balatont ragyogóra, örömösreAhogy az angyalok játszadoztak a parton, sokan a völgybe szárnyaltak. Megérintették a sziklát, a mohásföldet s könynyezni kezdett a föld, meg a köszirt is. Játszva húzták előtte ujjukai s a kőszirten végig csordult a csermely. Ahol völgyek találkoztak, egymásba sarkallottak a csermelyek s patakok szaladtak le a völgybe, a völgyből a Balatonba, Igy oredt a Balaton, a jóisten könnycseppje. * A tűz kihunyt. Parazsak hunyorgattak álmosan a hamu között. Pár kis alamuszi bóllogatott is a buzgóságtól, vagy hogy álmosságtól. . . A sötétkél; füvön megindultak az ezerszemű város felé a friss harmatban. . . A Balaton visszacsillogta a várost ; az ezerszemüt ; meg az eget, az ékköves palástot.