Balatonvidék, 1909 (13. évfolyam, 27-52. szám)
1909-11-07 / 45. szám
XIII. évfolyam Kaszthely, 1909. november 7. 45. szám. DEK hetilap. MEGJELENIK HETENKINT EGYSZER: VASÁRNAP. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL A VOLT GAZD. TANINTÉZET ÉPÜLETÉBEN Kéziratokat, pénzesutalványokat, hirdetési megbízásokat és reklamációkat a szerkesztőség cimére kérünk. Kéziratokat nem adunk vissza. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre Fél évre . 10 K. — f. 5 K. — f. Negyedévre Egyes szám ára 2 K. BO í 20 f Nyiltt^r petitsora 1 korona. Meddig tart még ? A politika boszorkánykonyháján már hónapok óta nagy a sürgés-forgás. A szakácsok, élükön Wekerle főszakáccsal, minden tudományukat összeszedve sütnek-főznek, hogy a nemzeti válságra gyógyitó irt készítsenek. A sok kotyvalékból azonban, sehogyse akaródzik megszületni a várva-várt gyógyitó ir, a csodabalzsam, mely a válság megoldását elősegítené s a király ós nemzet közti ellentéteket kiegyenlítené. A boszorkányüstbe pedig máiannyi mindent összehordtak a főkotyvasztók, a kukták, a tüzilegények, hogy a vegyes kotyvalék szagától már maguk a iőkeverők is undort kaptak. Hát még az ország ! Az van még csak igazán eltelve a párolgó illattól s ha rajta állna, szivesen ütne szét a sok kotyvasztó között. Ámde Wekerle főszakácsmester mindezt nem veszi észre s hétrőlhétre újra kezdi a kotyvasztás sikertelen munkáját. Az üstbe, amely alatt Justh nemzetes ur, mint első tüzilegény éleszti a tüzet, hétről-hétre uj kibantakozási terveket dob s még mindig erősen bizakodik, hogy sikerül a balzsam előállítása s az üst, husosfazékká válik újra. A hatalomhoz való görcsös ragaszkodás olyan példáját láthatja az ország a levitézlett koalíciós kormányférfiak e magatartásában, a milyent alkotmányos életünk keveset mutathat fel. Annak dacára, hogy széles ez országban ma már mindenki megvan arról győződve, hogy a koalizált pártok feltámasztása csak hin kisérlet s a koorperácio, halva született eszme, mégis, a bukott kormány még mindig ezen fáradozik. Nem veszik észre a hatalom emberei, hogy a kiegyenlítés helyett inkább növelik és kiélesitik az ellentéteket a király es nemzet között. Az előtérbe nyomult nemzeti követelések teljesítését napról-napra nagyobb tábor sürgeti s a felizgatott nemzeti közvéleménytől támogatva, követelőleg lép fel. Es minél tovább huzzák-halasztják a válság megoldását, annál nehezebb lesz összeegyeztetni a korona álláspontját az önálló gazdasági berendezkedés hiveinek, mint jelenlegi többségnek álláspontjával. Ami pár hónappal ezelőtt egy Andrássy Gyulának, Kossuth Ferencnek könnyű munka lett volna, mint designált kormányelnökneK, ma már óriási nehézségekbe ütközik. Jelentős engedmények nélkül, főleg pedig az önálló gazdasági berendezkedés kötelező ígérete nélkül kormányalakításra egyikük sem gondolhat komolyan. Minden egyéb kormány pedig csak arra lesz jó, hogy egy következményeiben beláthatatlan káros ellenállást váltson ki az agyongyötört nemzetből. Az országban a válság hosszan húzódó megoldása miatt máris óriási az elkeseredés s mi lesz akkor, ha a nagy huza-vona után is kielégítetlenek maradnak a nemzet jogos követelései s a korona egy üres tarsollyal ellátott kormányt ültet a nemzet nj'akába ? Nehéz, megpróbáltatásokkal terhes idők következhetnek ránk, amelyek felidézéseért joggal lehet okozni a levitézlett koalíciós kormányférfiakat. akiknek a hatalomhoz való görcsös ragaszkodása élesítette ki enyA BALATONVIDÉK TAHCAJA. Éjféli nász. Fagyos, zimankó* télre vált az idők járása a lombpergető ősz langyos me ege után s a 'lehulló lombokkal együtt lehullott a kurucok fegyvereinek fényes dicsősége is. Nyomról-nyomra fel kellett adni azokat a heljeket, melyek annyi dicsőségesen kiontott. vér árán kei ültek a zászlóikon Mária képét, lengető kurucok birtokába s a nádak rengetegeibe, a Bakony erdőinek sűrűségeibe menekült szegény legények apró csapatai csak itt, ott Indiák a folytonosan nyomukba járó német seregekben a fogaikat csattogtató farkasok módjára kárt tenni. Szomorúság, bánat fogta el a hazájukért hősiesen vérülief. ontó hadfiak lelkét s ha nem hallották a rajuk leselkedő németek zaját, ha viharos éjszakákon biztonságban érezhették magukat, zordon barlangtHiiyáiiion a zúzmarás havas Bakony rengetegeinek mélyein, szivük mélyéből felszakadt. a bánat és a bánatosau sírdogáló tárogatók hangjai mellett megcsendült ajkukon a keserves nóta: cSuhog a szél Késmárk felett, édes hazám Isten veled!» Ide, a Bakony rengetegjinek sötétlő mélyébe menekült ifjú menyasszonyával Tarkőy Bálint is az utána leselkedő Brassai Kálmán rémítő haragja elől és itt a rengeieg erdők zordon hóvilágában, a sziklák sötét barlangjaiban, marcona hadfiak között vonta meg magát Brassay Jolán, a hires labanc szépséges leánya. Mig a fegyvereiket csörgető hadfiak napról-napra járták a jégbevout sziklák ormait és itt-ott megszalasztották a nyomaikat leső labancokat, ő csak forró imádságokat, küldhetett, a mindenek hatalmas Urához, hogy adjon diadalmat az ő hősének, ndjon szerencsét a kuruc fegj'vereknek. Lelkében ha megvillant is némelykor az otthon után, anyja után való vágy, szivében nem volt bána 1, hiszen ott lehetett vőlegénye oldalánál, ki megmentette az utálatos labanc hatalma elől, napról-napra láthatta azt, kiért lelke vágyódott, kiért, szive oly hosszú időn át epedett. Ha feltámadott is szivében a keserűség, a bánat, az nem azért volt, hogy bánná a fényes uri életet és a vele járó csillogó raboskodást. Neki szabadság kellett, mikéut a szabadon szárnyaló madárnak s szabadsággal Önként, láncolta magát forró szerelmével ahhoz, ki vágyainak koronája, tündérá 1mainak fényes csillaga volt. Neki kedves volt, H vad élet nyomorúsága, mert azért áldozhatta tel magát, kit szeretett tiszta szívből, forrón igazán s csak akkor hullatott keserves könnyeket, ha veszedelem fenyegette megmentőjét, védelmezőjét, kiért minden pillanatban feláldozta volna életét is. Hasztalan kérte vőlegénye, hogy a vészes idők alat! vonuljon a biztos menhelyet ígérő fejedelmi udvarba és ne tegye ki magát azoknak a veszedelmeknek melyek a harc fiainak életét fenyegetik. Megmaradt, vőlegénye mellett s ha szerelmese szomorú volt, mosolyával üze^ Kitűnő családi rum 1 lit. K. 2 40 Dús választék angol és belföldi teasüteményekben. ~ Eredeti angol rumok és teák. : Ifj. He 1 bek József csemege-kereskedés^ Keszthelyen Naponta friss prágai sódar, különféle finom felvágottak, bécsújhelyi és szepességi virstli, debreczeni paprikás szalonna, füstölt kalbász. — Kitűnő családi teakeverék 1 dg. 10 f.