Balatonvidék, 1907 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1907-05-12 / 19. szám

1907. május 12. BALATONVIDÉK Ö. 30-án kezdődik és julius 21-ig fog tartani. A bejelentési határidő május 31. A bejelen­tések és tárgyak Perjéssy László szegedi kereskedelmi és iparkamarai titkár, e szak­kiállítás rendezőségének elnökéhez külden­dők be. A rendezőség a kiállításon való részvételre ezúton hívj--, fel az érdekelt cégek ügyelmét, — Allatsereglet. Ifj. Koczka Antal ál­lat,sereglete megérkezett. A közönség érdek­lődését ezúton is felhívjuk az óriási arányú és Magyarország legnagyobb állatseregletére, ahol a ragadozók, az állatok királya, az oroszlántól és vérszopó tigristől lefelé a legalsóbb rendüekig képviselve vannak' A színekben pompázó papagályok, a pelikán, H madarak óriása, a struc, oroszlán és a Magyarországon elö<zör látható, 130 éves óriási emberevő krokodii-család stb. mind­megannyi érdekes látványosságok. Az ál­latsereglet. feltűnést keltő atractiói között elismerést érdemel Miss Josefine, a híres oroszlán szeliditőnő, Mr, üiduardó, a világ­hírű állatszeliditő. Nemkevéübbó figyelemre méltó az a 2 hónapos oroszlánkölyök, amely Afrika sivatagját nem látta, mert Kőszegen, fogságban szülelett ezen állatseregletben.— Akinek vágya, hogy életében eleven orosz­lánt fogjon, most alkalom kínálkozik erre ifjú Kocka Antal állatseregletében. Egye­bekben a plakátok szolgálnak tájékoztatá­sul. A sereglet innen Pécsnek vonul. — T. olvasóink figyelmébe ajánljuk a főváros legelőkelőbb bankházának, a Rótli Bankháznak, lapuuk mai számában közzé­tett hirdetését. — Belga és Francia tőke Magyaror­szágon. A > Belga Francia Pénzosoport«, mely tudvalevőleg Belgium és Franciaor­szág legnagyobb pénzintézeteinek szindiká­tusaiból áll, a rnagy. szent korona országa­inak területén való elhelyezésre 100 millió aranj' frtot engedélyezett. Európa ezen leg­hatalmasabb Péuzcoportja e készpénztőke folyósításával Budapest legtekintélyesebb bankárját a Róth Bankházat, bizta meg. Felhívjuk a T. olvasó közönség figyelmét a főváros eme legnagyobb Bankházának lapunk mai számában közzétett hirdetmé­nyére. — Dühös kutya. Nagy Ádám János csabrendeki lakos kutyája megharapta Kiss János 9 éves fiut. Kazár Manó sümegi ál­latorvos a kutyát veszettségben gyanúsnak találta s agyvelejét vizsgálat végett Buda­pestre küldte. A hatóság pe ig a fiúnak a Pasteur intézetbe való szá litását elrendelte. — Korszakalkotó találmány. A szaba­dalmi hivatalban egy uj találmány van be­jentve, mely szakkörökben igen nagy fel­tűnést fog kelteni. A feltaláló, egy szegény ördög, hiába k-resett pénztoriást a modell elkészíttetéséhez és szabadalmaztatásához, mindenütt elutasítottak, ugy, hogy már kényteleu volt azzal a gondolattal foglal­kozni, hogy semmire sem viheti találmá­nyával, Azonban egy szerencsés véletlen segítségeid jött,. Török A. és Társa bank­kázábaa Budapesten vásárolt egy-osztály­sorsjegyet, melyre nagy nyeremény jutott. Miután találmányát most már kivitelre el­készítette, a feltaláló azon a helyes uton halad, melyen rövid idő alatt nagy va­gyonra tehet szert. — Cserebogarak. E'érkezett azon idő, melyben fellépnek a cserebogarak és pusz­tításaikkal nagy károkat, okoznak. Nálunk elteijedt pusztitási mód az ag3'Outiprás. Ilyesmit is azonban csak nálunk Csinálnak. Az élelmes külföldi gazda zsákszám szedeti Össze a cserebogarakat, melyek leforrázva kitűnő trágyát adnak. Azok a kárt is hasz­nukra tudják fordítani. Balatonmelléki levelek ... Te^énfefös Szörl^esztő ^r ! Minek utánno a szögény asszony va­lami t.eeuiéiiybe belelépőt.t, oszt csak ajuta se' eleveny, se' hótt; vasárnap rógge be szalattam a városba. Aszongyák, hogy ot,­tannék lakik egy cucormányos asszony, aki többel, tud a zillenbe, mind esseg akárme­lik nagy doktor. Aszougya a Bari áugyom, hogy hát a zü urát, mikor illeu teeménybe lépött szintóg az orvosóta. Ollan s-zépöu küöutötte egymásután háromszó a koporsó­ját, hogy utánno neui is étt tovább 23 esz­tendőnó. Mikó ot'annék egy niellékös uocábo ráakatt.am, má' dé' vót, mikó elejbe mehet­tem, mer' hogy ollan sokan vótak nálo. Mikó beléptem hozzájo, mingyá meg uionta látya Teens uram, hogy valami nagy baj vau minálunk. Má' mondom elég nagy, illen erős muukaiidóbe ! Még ha télön lönne, a zem­bör csak e'mellékőué valami rnódde', de hát igy muszáj orvosótatnyi. Asszongya : Vót-e má' a bet.eggyéuá doktor ? Mondok : Még nincsen egészen éppes­leg halálán. Ajér, aszongya, mer' hogy akko má ü nem tud segétenyi. E'viittem miudőnt, akit a zángyom rám parancsot. A zasszony — tisztösség nem esik szólván — Ssóruháját, meg esseg a hajábu e' csomót, meg a szőme szőrébü e' kicsit. Mind szópön küszödögettem a ta­risznyábu, oszt elejibe rakogattam. Aszongya : Hát a zesüst foréut ? Moudok: A' meg a puruszlim zseb­gyibe van. Aszongya : Ajér. mer' hogy máskéb nem hatásos a zöntés. Engem ki küdött addig még ü — aszongya a Jézus nevibe — megönti. Mikó bé-zólétott mingyá aztatat, kór­dözte,- hun a. z-*züst, foréut? 0<zt csak fokta, se' szót, se' b«szét, csak beledobta a zasztó fijábo. Akko letakarta a zöutö lábost oszt fitótgit'a a zőutést, akit vijossza kószétett. Aszongya : itt van e ! mind a háromszó, a' gyii't kü, hogy 'jedésbe van. Aszongya, hogy az is rajta van szinlég mind a há­romszó, hogy egy üdős vén asszony 'jesz­töt.le meg. Mondok : A tükör ninosennók rajta ? Aszongya : A' nincs, hanem egy öz­vegy einbör az van. No mondok — csak hogy ü előtte nem szótam — e za /özvegy embör nagy igaszöget ütött a fejembe. Meg vele a tükrös is. Éhe ! mondok, de csak szintég magamba, e' hát a teemóny ? A zasszony meg csak nagy szaporán mondogatot valamit, akit én nem értöttem. Ecoe csak aszongya értelmetösen : szögy­gyön keed két marók födi bozzát, oszt vű­gye haza, de a zuton senkinek se' szóllon, ajér mönnyön a kertöknek. Oszt kukorcuj­jon le addig a zistálló végibe, még a hód fő nem gyün. Di a világon senki ember fijánok Jie szóllon. Csak mindétig aztatat mondogassa uiagábo hakkó r ne fó' Böske, ne fé' Böske .... Na igen szépön köszöuyöm a szives­séggyét azon föllü. Hát mit füzetök esseg a fáraccságájér ? Aszongya : nem füzet keed ajér sem­mit. Na — mondom — a zisten algyo meg a kögyes szüvességgyót, hogy a . . . Ja igasság, in a j' e' felejtöm a zesüt foróutot, mnjnem ittennék felejtöttem. Aszongya : az ittenuék is marad, mer' máskéb nem válik hasznára a betegnek a zorvosság. Mondok : máskó 20 karajcárt szoktak ecceii öntósór' füzetnyi. Iszen illen d drágán ínég egy valóságos orvos se ir recepicét Okuttam vóna vele továbbra is, de, hogy megén gyüttek betegg}'ei, ott hattam. Nem montam nekije azt, kit előbb, hanem ajér' megtartottam a parancsát. Hát mikó má' egészen föket.t a hód, szép hakkó benyittok a hátusó szobábó, de be vót retecőve. Be mikó megmontam a zasszonynak, hogy e§seg ón vájok, bé eresztött. Mondok : mér' tótad rá a retecct, ? Aszongya : halli-e igön fé't.em. Mondok: pipátá, hogy esseg füst van? Aszongya : má' lögyön keednek több esze, ecce má. Mondok : hát eja pipa kéje ? Aszongya : keeduek a komájo vót itten, hogy ne féllek. Na — moudok — akkó derék embör a komám, mer' hogy még ót a felesége a komámasszony — a zisten nyugosztalta — ón is vigyáztom rá mikor fét. Na mas' csak tedd ezt.etet a zorvosságot a derekad alá, oszt többet nem jesztegelődik senki sem feléd. Meg esseg a tükörbe ne nézze bele, mer' az is ártalmas. Evve benyitok a kamorábo a zistrá­zso botomér, oszt mi ve nem talátom szö­gbe, gyújtóvá kerestem. Ecce csak valami igy tösz : Kikk ! De igőn erősen. De hogy a borzábu én is töttem a zöblömbe, nem jettein meg eccerre, hanem kühittam a jesz­tögetőt, aki ott egerószött. Mondok : ki jaz ? oszt vetöttem rám a körösztöt. Urá is szintig a körösztös sterázso bottá. Aszongya: ó-é-óu vájok komámuram? Mondok : mit hajszót ittenuék ? Aszongya : csak megakartam keedet jeaztenyi Mondok : de nem jettem án meg ! he-he he. . . Hát illen lerófás einbör a zén édös komám. Illen is vót világéletibe min­détig, velem egygyütt. Tisztelettel Zacskó Pétör födmüves paraszt és bakter. Szerkesztői izenet. >Deres< szerk. Budapest A levelet ren­deltetési helyére juttattuk. A lapot jövő számunkban ismertetjük. G. V. Zalaszentlászló. Köszönjük, a jövőben is elvárjuk. K. J. Későn érkezett. P. J. Sümeg. Köszönjük. Levél megy. Laptulajdonos : Bontz József. Felelős szerkesztő : Németh János. Kiadó: A szerkesztőség. Piaci gabonaárak 1907 május 10. Buza , Rozs . . Árpa . . Zab . . Kukorica Krumpi 17 K 80 fii. 15 K. — fii. — K. — fii. 16 K. 80 fii. 14 K. — fii. 6 K. 40 fii, Hirdetéseket mérsékelt áron közöl a Balatonvidék. Ér­tekezni lehet személyesen na­ponkint délután 5—7-ig. N Y I L T T É R.*) *) E rovatban közlött,ékért nem vállal fe­lelősséget a Szerk. Ganz-féle villamossági részvénytársaság keszthelyi iro­dája (Városház-utca 1. sz. alatt) díj­talanul szolgál mindazoknak költ­ségvetésekkel, rajzokkal, tervekkel, útban, igazításokkal stb., akik lakásaikat, üz« íethelyiségeiket, stb. elektromos világí­tásra berendezni kívánják. Ü.Z építési irodával kapcsolatban nagy csillár­raktár is létesíttetett, ahol mindenki megtalálhatja az igényeinek meg­felelő elektromos lámpákat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom