Balatonvidék, 1907 (11. évfolyam, 1-26. szám)
1907-05-12 / 19. szám
1907. május 12. BALATONVIDÉK Ö. 30-án kezdődik és julius 21-ig fog tartani. A bejelentési határidő május 31. A bejelentések és tárgyak Perjéssy László szegedi kereskedelmi és iparkamarai titkár, e szakkiállítás rendezőségének elnökéhez küldendők be. A rendezőség a kiállításon való részvételre ezúton hívj--, fel az érdekelt cégek ügyelmét, — Allatsereglet. Ifj. Koczka Antal állat,sereglete megérkezett. A közönség érdeklődését ezúton is felhívjuk az óriási arányú és Magyarország legnagyobb állatseregletére, ahol a ragadozók, az állatok királya, az oroszlántól és vérszopó tigristől lefelé a legalsóbb rendüekig képviselve vannak' A színekben pompázó papagályok, a pelikán, H madarak óriása, a struc, oroszlán és a Magyarországon elö<zör látható, 130 éves óriási emberevő krokodii-család stb. mindmegannyi érdekes látványosságok. Az állatsereglet. feltűnést keltő atractiói között elismerést érdemel Miss Josefine, a híres oroszlán szeliditőnő, Mr, üiduardó, a világhírű állatszeliditő. Nemkevéübbó figyelemre méltó az a 2 hónapos oroszlánkölyök, amely Afrika sivatagját nem látta, mert Kőszegen, fogságban szülelett ezen állatseregletben.— Akinek vágya, hogy életében eleven oroszlánt fogjon, most alkalom kínálkozik erre ifjú Kocka Antal állatseregletében. Egyebekben a plakátok szolgálnak tájékoztatásul. A sereglet innen Pécsnek vonul. — T. olvasóink figyelmébe ajánljuk a főváros legelőkelőbb bankházának, a Rótli Bankháznak, lapuuk mai számában közzétett hirdetését. — Belga és Francia tőke Magyarországon. A > Belga Francia Pénzosoport«, mely tudvalevőleg Belgium és Franciaország legnagyobb pénzintézeteinek szindikátusaiból áll, a rnagy. szent korona országainak területén való elhelyezésre 100 millió aranj' frtot engedélyezett. Európa ezen leghatalmasabb Péuzcoportja e készpénztőke folyósításával Budapest legtekintélyesebb bankárját a Róth Bankházat, bizta meg. Felhívjuk a T. olvasó közönség figyelmét a főváros eme legnagyobb Bankházának lapunk mai számában közzétett hirdetményére. — Dühös kutya. Nagy Ádám János csabrendeki lakos kutyája megharapta Kiss János 9 éves fiut. Kazár Manó sümegi állatorvos a kutyát veszettségben gyanúsnak találta s agyvelejét vizsgálat végett Budapestre küldte. A hatóság pe ig a fiúnak a Pasteur intézetbe való szá litását elrendelte. — Korszakalkotó találmány. A szabadalmi hivatalban egy uj találmány van bejentve, mely szakkörökben igen nagy feltűnést fog kelteni. A feltaláló, egy szegény ördög, hiába k-resett pénztoriást a modell elkészíttetéséhez és szabadalmaztatásához, mindenütt elutasítottak, ugy, hogy már kényteleu volt azzal a gondolattal foglalkozni, hogy semmire sem viheti találmányával, Azonban egy szerencsés véletlen segítségeid jött,. Török A. és Társa bankkázábaa Budapesten vásárolt egy-osztálysorsjegyet, melyre nagy nyeremény jutott. Miután találmányát most már kivitelre elkészítette, a feltaláló azon a helyes uton halad, melyen rövid idő alatt nagy vagyonra tehet szert. — Cserebogarak. E'érkezett azon idő, melyben fellépnek a cserebogarak és pusztításaikkal nagy károkat, okoznak. Nálunk elteijedt pusztitási mód az ag3'Outiprás. Ilyesmit is azonban csak nálunk Csinálnak. Az élelmes külföldi gazda zsákszám szedeti Össze a cserebogarakat, melyek leforrázva kitűnő trágyát adnak. Azok a kárt is hasznukra tudják fordítani. Balatonmelléki levelek ... Te^énfefös Szörl^esztő ^r ! Minek utánno a szögény asszony valami t.eeuiéiiybe belelépőt.t, oszt csak ajuta se' eleveny, se' hótt; vasárnap rógge be szalattam a városba. Aszongyák, hogy ot,tannék lakik egy cucormányos asszony, aki többel, tud a zillenbe, mind esseg akármelik nagy doktor. Aszougya a Bari áugyom, hogy hát a zü urát, mikor illeu teeménybe lépött szintóg az orvosóta. Ollan s-zépöu küöutötte egymásután háromszó a koporsóját, hogy utánno neui is étt tovább 23 esztendőnó. Mikó ot'annék egy niellékös uocábo ráakatt.am, má' dé' vót, mikó elejbe mehettem, mer' hogy ollan sokan vótak nálo. Mikó beléptem hozzájo, mingyá meg uionta látya Teens uram, hogy valami nagy baj vau minálunk. Má' mondom elég nagy, illen erős muukaiidóbe ! Még ha télön lönne, a zembör csak e'mellékőué valami rnódde', de hát igy muszáj orvosótatnyi. Asszongya : Vót-e má' a bet.eggyéuá doktor ? Mondok : Még nincsen egészen éppesleg halálán. Ajér, aszongya, mer' hogy akko má ü nem tud segétenyi. E'viittem miudőnt, akit a zángyom rám parancsot. A zasszony — tisztösség nem esik szólván — Ssóruháját, meg esseg a hajábu e' csomót, meg a szőme szőrébü e' kicsit. Mind szópön küszödögettem a tarisznyábu, oszt elejibe rakogattam. Aszongya : Hát a zesüst foréut ? Moudok: A' meg a puruszlim zsebgyibe van. Aszongya : Ajér. mer' hogy máskéb nem hatásos a zöntés. Engem ki küdött addig még ü — aszongya a Jézus nevibe — megönti. Mikó bé-zólétott mingyá aztatat, kórdözte,- hun a. z-*züst, foréut? 0<zt csak fokta, se' szót, se' b«szét, csak beledobta a zasztó fijábo. Akko letakarta a zöutö lábost oszt fitótgit'a a zőutést, akit vijossza kószétett. Aszongya : itt van e ! mind a háromszó, a' gyii't kü, hogy 'jedésbe van. Aszongya, hogy az is rajta van szinlég mind a háromszó, hogy egy üdős vén asszony 'jesztöt.le meg. Mondok : A tükör ninosennók rajta ? Aszongya : A' nincs, hanem egy özvegy einbör az van. No mondok — csak hogy ü előtte nem szótam — e za /özvegy embör nagy igaszöget ütött a fejembe. Meg vele a tükrös is. Éhe ! mondok, de csak szintég magamba, e' hát a teemóny ? A zasszony meg csak nagy szaporán mondogatot valamit, akit én nem értöttem. Ecoe csak aszongya értelmetösen : szögygyön keed két marók födi bozzát, oszt vűgye haza, de a zuton senkinek se' szóllon, ajér mönnyön a kertöknek. Oszt kukorcujjon le addig a zistálló végibe, még a hód fő nem gyün. Di a világon senki ember fijánok Jie szóllon. Csak mindétig aztatat mondogassa uiagábo hakkó r ne fó' Böske, ne fé' Böske .... Na igen szépön köszöuyöm a szivességgyét azon föllü. Hát mit füzetök esseg a fáraccságájér ? Aszongya : nem füzet keed ajér semmit. Na — mondom — a zisten algyo meg a kögyes szüvességgyót, hogy a . . . Ja igasság, in a j' e' felejtöm a zesüt foróutot, mnjnem ittennék felejtöttem. Aszongya : az ittenuék is marad, mer' máskéb nem válik hasznára a betegnek a zorvosság. Mondok : máskó 20 karajcárt szoktak ecceii öntósór' füzetnyi. Iszen illen d drágán ínég egy valóságos orvos se ir recepicét Okuttam vóna vele továbbra is, de, hogy megén gyüttek betegg}'ei, ott hattam. Nem montam nekije azt, kit előbb, hanem ajér' megtartottam a parancsát. Hát mikó má' egészen föket.t a hód, szép hakkó benyittok a hátusó szobábó, de be vót retecőve. Be mikó megmontam a zasszonynak, hogy e§seg ón vájok, bé eresztött. Mondok : mér' tótad rá a retecct, ? Aszongya : halli-e igön fé't.em. Mondok: pipátá, hogy esseg füst van? Aszongya : má' lögyön keednek több esze, ecce má. Mondok : hát eja pipa kéje ? Aszongya : keeduek a komájo vót itten, hogy ne féllek. Na — moudok — akkó derék embör a komám, mer' hogy még ót a felesége a komámasszony — a zisten nyugosztalta — ón is vigyáztom rá mikor fét. Na mas' csak tedd ezt.etet a zorvosságot a derekad alá, oszt többet nem jesztegelődik senki sem feléd. Meg esseg a tükörbe ne nézze bele, mer' az is ártalmas. Evve benyitok a kamorábo a zistrázso botomér, oszt mi ve nem talátom szögbe, gyújtóvá kerestem. Ecce csak valami igy tösz : Kikk ! De igőn erősen. De hogy a borzábu én is töttem a zöblömbe, nem jettein meg eccerre, hanem kühittam a jesztögetőt, aki ott egerószött. Mondok : ki jaz ? oszt vetöttem rám a körösztöt. Urá is szintig a körösztös sterázso bottá. Aszongya: ó-é-óu vájok komámuram? Mondok : mit hajszót ittenuék ? Aszongya : csak megakartam keedet jeaztenyi Mondok : de nem jettem án meg ! he-he he. . . Hát illen lerófás einbör a zén édös komám. Illen is vót világéletibe mindétig, velem egygyütt. Tisztelettel Zacskó Pétör födmüves paraszt és bakter. Szerkesztői izenet. >Deres< szerk. Budapest A levelet rendeltetési helyére juttattuk. A lapot jövő számunkban ismertetjük. G. V. Zalaszentlászló. Köszönjük, a jövőben is elvárjuk. K. J. Későn érkezett. P. J. Sümeg. Köszönjük. Levél megy. Laptulajdonos : Bontz József. Felelős szerkesztő : Németh János. Kiadó: A szerkesztőség. Piaci gabonaárak 1907 május 10. Buza , Rozs . . Árpa . . Zab . . Kukorica Krumpi 17 K 80 fii. 15 K. — fii. — K. — fii. 16 K. 80 fii. 14 K. — fii. 6 K. 40 fii, Hirdetéseket mérsékelt áron közöl a Balatonvidék. Értekezni lehet személyesen naponkint délután 5—7-ig. N Y I L T T É R.*) *) E rovatban közlött,ékért nem vállal felelősséget a Szerk. Ganz-féle villamossági részvénytársaság keszthelyi irodája (Városház-utca 1. sz. alatt) díjtalanul szolgál mindazoknak költségvetésekkel, rajzokkal, tervekkel, útban, igazításokkal stb., akik lakásaikat, üz« íethelyiségeiket, stb. elektromos világításra berendezni kívánják. Ü.Z építési irodával kapcsolatban nagy csillárraktár is létesíttetett, ahol mindenki megtalálhatja az igényeinek megfelelő elektromos lámpákat.