Balatonvidék, 1906 (10. évfolyam, 1-25. szám)

1906-03-11 / 10. szám

X. évfolyam. Keszthely, 1906. március II. 10. szam. Politilíai hetilap. MEGJELENIK HETENKINT EGYSZER: VASÁRNAP. 8IERKES2T0SIÍ9 E ,9 KIADÓHIVATAL. M volt gaid. tanintézet épületében. Kéziratokat, pén/.esulalvá.nyokar, hir­detési mcgbizásoka és reklamációkat, a szerkesztőség címéi e kérünk. Kéziratokat nem aüunk vissza. Előfizetési árak. Egész évre . . .. 10 kor. Fél évre... . . 5 ,, Negyed évre 2 Egyes szám áru . . . . 60 2u Nyllttér petltsora alku szerint. (*) Március Idusa: megújhodást, virágfakadást, életet, elevenséget je­lent a tél mozdulatlanságával szem­ben. Március napfénye mozgásba hozza a természet erőit. Erő, élet, delejes lüktetés árad szét a nagy mindenségben. Életre kél, fejlődik, halad minden s a ta­vasz verőfénye, lágy fuvalma biz­tatóan hajtja a megmozdult életerő­ket : előre. Természeti törvény ez. Törvényszerű folyamata a fejlődés­nek, a haladásnak. E hatalom aiatt állanak a nem­zetek is. Tehát-a rmr^y7rr-TTeTTTCet't97" mivelhogy ez sem holt valami, élet­telen kadaver, mely örökös mozdu­latlanságba szorítva osztrák sasok lakmározásának objektuma legyen, hanem élő, eleven organizmus, a természet örök és változhatatlan törvényeinek alávetve, folyton mozgó vérkeringéssel. Ennek az ezeréves s mégis min­dig ifjú nemzetnek ezért nem volt hulla szaga s nem a kriptába, hanem ki a szabadba vágyott, mivel érezte az élet erőit ereiben. Nem a halál, a visszahanyatlas, hanem a fejlődés törvén} re mozgatta, szabályozta vér­keringését, mely ime minden már­cius Idusával elevenen pezsdült meg duzzadó ereiben. Március Idusán a természet szuny­nyadó erőinek ebredésével saját éb­redését is ünnepelte nemzetünk. Ez volt a nagy ébredés, a ma­gyar szabadság születésének ünnepe. Evenkint meg is ünnepeltük e szü­letési napot, buzgón, lángolón. De haj ! A természettel vissza­élni nem szabad. Megboszulja ma gát. Mi mindig csak : a szabadság, e kedves gyermek születésnapját ffl mgpei tttk. De rrem gonchrttunk vele; hogy az ifjúvá, öntudatos férfiúvá fejlődjék, erős izmokkal, acél karok­kal. Nem gondoltunk vele, nem hit­tük, hogy a fejlődő gyenge szerve­zetet betegség is érheti, halál is le­teperheti. Hanem hajrá! ünnepeltünk diszes felvonulásokkal, tüzes szava­latokkal s mit törődtünk, ha idehaza, saját házunkban, hazánkban mos­toha módra bántak a neveléssel meg­bízott mostohák. Ha egy Tisza 15 évig sanyargatta mostoha bánásmód­dal s egy Bánffy kivégzéssé 1 fenye­gette hírhedt s mindenkor emléke­zetes 1896-iki kegyetlen választásai­val. Mert időközben kedvesebb lett : a szabadé loiiseg a szabadságnál. Házába fogadta a magyar ezt a kó­bor ifjút, hazát lanságából honfiusi­totta s íme csak most kellett tuda­tára ébrednie annak, hogy a más­honnét rég kitagadott, kitaszított szabadelvüség kiveri a magyart a saját portájáról, agyonüti a szabad­ságot saját házában. És meg nem gondolta a szabadelvüség lelkes csa­pata, hogy, haönfiai üthetik, büntetle­nül bántalmazhatják, rugdoshatják az elárvult szabadságot — bátorsá­got vehet arra nP7v is. Ugy is lett. Tiszát Bánffy, Bánffyt Tisza,, emezt pedig Ausztria asszony­ság kedvese: Fejérváiy követik s ütlegelik a magyar szabadságot. Árva lett ezért és bujdosó eb­ben az országban. Kitagadott és ül­dözött. Itt állunk ma március Idusán ! Élet, elevenség mindenütt — künn •pia A B A LATON V I íj ÉK TAHC AJA. Vall omas, eltámadt bennem új erűvel Sgy régen elfojtott érzelem S mámorító boldog érzéssel <(Dölti el le Illem és szivem. 9-eltámadt bennem, Hiába fazdtem S0% Hossza éven át ellene, 3£iába akartam eltemetni\ fellobbant újra — Hamvadó tüze. Jsobog va duí és szenvedélyesen, DdZi^ént a pusztító bosz elem S gátat vetni nem tudol'i n e& Dötert uralja leljem és szivem. %e gijujtottad lángra szép szemeddel, ^ minapában drága fydvesem, Jj^t" éget perzseld Hévvel S nincs nyugtom nappal, sem éjjelen. Ddtondjam-e nevét az érzelemneí[ ? Ddíelij újra úrrá lett szívemen, J2em más az, Hidd el drága angyalom, Mint érted ég ti, Htí — szerelem. Mephistó. Eötvös Margit házassága. (Folytatás.) Dehogy merte volna lelke aggodal­mát valakite rábízni; hiszen most még a halvány remény is diága kincs, hogy gyer­mekének boldogságát visszaszerezheti. S mig a nap-nap után hívott látogatók bohó mulatságai halvány derűt vontak az álmo­dozó lány vértelen arcára, addig ő lázas tevékenységgel keresett, kutatott az után, ki leányának boldogságát, arcának rózsáit mayával vitte a messze idegenbe. o o Mennyire megtörölt az a kemény szív. Mily rettenetes lehetett annak a megrög­zött kemény fejti nemesnek lelki kinja, leányának betegágya mellett, hog} T most kész volna attól alázatosan bocsánatot kérni, kit egykor szegénysége miatt portájáról oly kíméletlenül elüzótt, kire most ötöm­mel bizná azt a halál torkából visszaraga­dott drága kincset, kit hajdan tőle oly ke­gyetlenül megtagadott. De ki tudna biit adni arról, kit szi­vének vérző sebe űzött el messze, messze, hogy a távolban ne legyen oly sajgó ez a kinzó gyötrelem, mely lelkét sorvasztotta? Ki tartaná számon egy szegény torsüldö­zött tévelygő lépteit, hogy utmutatást ad­jon azoknak, kik őt kei esik ? Annak a nyomát, kit a bánat fogad vendégül szo­morú tanyáján, eltakarja a lehulló falevél; nem jár arra ti madár sem, hová. az buját Tüdobetegsegak, íibrutak, szamár­köhögés, skrofulozis, influenza ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkof „Roche" eredeti csomagolást. F. Hoffinann-La Koche A < o. líasel (Svájc). Kaptató orv«>i rendeletre * tyífysMrtárak­ban. — Ara livegenktnt 4.— korona

Next

/
Oldalképek
Tartalom