Balatonvidék, 1906 (10. évfolyam, 1-25. szám)

1906-03-04 / 9. szám

X. évfolyam. Keszthely, 1906. március 4. 9. szám. BALATONVIDÉK Politikai hetilap. MEGJELENIK HETEN KINT EGYSZER: VASÁRNAP. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL k volt gaid. tanintéaat épületében. Kéziratokat, pénzesutalványokat, hir­detési megbizásoka 1 és reklamációkat a szerkesztőség ciméi e kélünk. Kéziratokat nem adunk vissza. Előfizetési árak: Égést évre . . ... 10 kor. — /I. Fél évre... . . 5 ,, — ,, Negyed évre 2 ,, 50 , Egyes szám ára 2u, Nyllttér petltsora alku szerint. A vármegyei tisztviselők. (*) A még csak igazában most kezdődő alkotmányos küzdelemben az egész ország figyelme a várme­gyei tisztviselőkre irányul. A par­lament már néma. Szavát elnémí­totta az önkény Gyülekezési és szó­lásszabadság megtamadva, a sajtó bilincsekbe verve, az alkotmányos­ságnak már csak végvárai, bástyái vannak meg — sok helyütt már csak romokban. Itt e végvárak, a vármegyék bástyáin folyik már a küzdelem. Itt állnak első tűzvonal­ban a vármegyei tisztviselők. Tőlük függ,kitartásukon fordul meg minden. Két tüz közé szorítva, két ha­talom malomkövétől őrölve, sorsuk kikerülhetetlen. Ők lesznek a küz­delem első áldozatai. Mindent koc­kára keli tenniök. Mert, mindennél előbb való a haza sorsa, a, nemzet szabadsága, léte, jövője. Helyt is állnak. Két vármegye egész tiszti­kara már teljesen lemondott. A Ti­sza-féle szirén hangok egyet sem tudtak megtántoritani közülük. Terro­rizmus és puhitás sikertelen maradt, ők ott állnak elszántan a bástyákon, ha szenvedés és megpróbáltatás sújtja is őket, az önkényuralomnak nem akarnak deferalni. De midőn a tisztviselők százai, ezrei mindent áldoznak a hazáért, a társadalom sem nézheti közönyö­sen a gigászi küzdelmet, melyben nemcsak a tisztviselő, az állampol­gár, hanem legtöbbjénél: a családfő s vele és benne számtalan intelli­gens magyar család szenved. Az ő sorsuk gondozását volt hivatva vi­selni a vármegyei >jóléti bizottság*. Ámde az önkény nem azért ön­kény, hogy fél munkánál megálljon. Nem azért verte szét; az országgyű­lést, hatolt be a vármegyeházákba s tiport és gázolt keresztül már ed­dig is mindenen, hogy összetett kezekkel nézze a vármegye jóléti bizottságainak működését. Felosz­latja azokat is. És akkor? Ki veszi gondjaiba az állás és fizetés nélkül maradt tisztviselők családjainak szá­zait ? Még mindig marad egy: amit a nagy feloszlató Kristóffi sem osz­lathat fel, (bár talán ezt is szívesen megtenné) a társadalom. Ennek kell megmozdulni. Még pedig erőteljesebben az előbbieknél. Számtalan azon hazafiak száma, kik már is nagy áldozatokat helyeztek a haza oltárára. De maga a ^nagy társadalom még, quasi mozdulatlan volt eddig. Hol vannak a kapitalis­ták ezrei ? Hol, mikor, melyik jóléti bizottságnál tették le áldozataikat a haza oltárán ? Az én, melyen nemcsak meg­gazdagodni, kincseket gyűjteni, mil­liókat szerezni, de amelyért áldozni kell! Hol van a társadalom' egye­temessége ? Ha azt kivánja a társadalum a vármegyék tisztviselőitől, hogy a végső leheletig kitartsanak a küz­delemben, vájjon magára hagyhatja e a küzdők családjainak százait? Elszorult szívvel olvastam, hogy egyik szomszédos nagy vármegye jóléti bizottsága az elmúlt hónap­ban már csak a választott tisztvise­lők fizetését födöztette. De mi lesz a többivel ? Hány tisztviselőcsalád van, melynek egész eksziztentiája a fizetésen alapul ? És mi lesz, ha elveszti azt, kárpótlás pedig nincs? Ez az ország, ez a haza, ez a A BALATONVIDÉK TAllCAJA. Eötvös Margit házassága. Szótlanul -ültek egymás mellett a holdsugár bevilágította repkény koszorús verandán. Mintha valami dermesztő hideg­ség fagyasztotta volna meg agyukban a gondolatot, ajkukon a szót, némán, szomo­rúan néztek egymásra. Pedig azok a fel­indulás tüzétől lángoló szemek, az erő­szakosan visszafojtott gondolatok követ­keztében fájdalmasan meg-megránduló aja­kak, mennyit tudtak volna beszélni édesen, lágyan, mint máskor. Nem hallották most a csalitban éneklő fülemile bus panaszát, nem lestek, mint máskor, a hulló csillagok futását, hiszen fajd almás, bus panasszal volt tele szivük, lelkük; hiszen lehullani készült aa ő bol­dogságuk csillaga is, melyről kevéssel ezelőtt még azt hitték, hogy élete ötök, futasa fenyes, tündöklő lesz. Néha-néha megrezzent a verendát befntó repkény sötétzöld levéltengere s a csak alig lengedező szellő szárnyain betöl­tötte az egé.-z házat a virágzó gyümölcs­fák mámorító édes illata. Lenn, az országút hajlásánál álló kis kápolnán tul, tündöklött,csillámlott az Isten könnyűje, a Balaton, a fényes holdsugár­ban s mintha az egész teimészét a fensé­ges kép pompájának bámulatába lett volna elmerülve, mély csend borította az egész tájat. De egyszerre ott lenn, a kis kápol­nán tul, a néma éjben megszólalt valami mély, fájdalmas, bus panaszos hang s a szőlőhegyek ormán zokogva, fájón hallik a dal: »Gyenge violának lehajlik az ága, az én bánatomnak nincs vigasztalása.* A zokogó hangokra felemeli bánatos, gondterhelt fejét Szegháty Andors a szemei­ből lehulló két nagy könycseppet letörülve arcáról lassan, vontatottan, mintha el-el­fojtaná hangját a szivét mardosó bánat keseiüsége, megszólal : — Igen • • • 'tt az ideje Margit, hogy távozzam. A mi sorsunk meg van pecsételve s a megtörténteket nem tehet­jük többé jóvá. — Ne, ne mondjon semmit — foly­könyeitől el-elfülladó leánya kezét megfogva — ne tartóztassa vissza a meg­változhatatlanul bekövetkező végzetet. En atyjával a történtek után többé nem beszél­hetek. Felejtsen el engem s kövesse atyjá­nak akaratát- Az a szerelem pedig, mit e fájdalmasan zokogó s mégis édes, bus hangok zenéje mellett ismertem meg, hadd legyen az én emlékem. Hadd kísérjen engem az a tudat, hogy e zokogó hangok elmultával megszűnt az én boldogságom, bezárult előttem ölökre az a fényes meny­ország, mely a maga szemeinek kék egé­ből tündöklött felém. Isten vele! Bocsásson meg nekem, hogy szegény vagyok és nyomoiuságom mellett is rá mertem gon­dolni, hogy szemeimet önhöz, a mindenki által csodált, szép leányhoz felemeljem. S azzal ment, hogy ott hagyja ifjú Tüdőbetegségek, inirutok, szamár­köhögés, skrofulozis, influenza ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkor „Roche" eredeti csomagolást, F. Hofinsanu-La Rocite & Cd. ISascl (Svájc).

Next

/
Oldalképek
Tartalom