Balatonvidék, 1902 (6. évfolyam, 27-52. szám)
1902-12-07 / 49. szám
1909. dec«mber 7. BALATONVir>EK elégitósével, olyan helyzetbe hozzuk beruházásunkat, mely nem gyarapodást, de visfzaeséstvagyis károsodásunkat, vonja okvetlen maga után. E fenyegető veszélyt magunktól elhárítani most van alkalmunk, tehát vigyáizunk elhatározásunkkal, nehogy kárunkra történjék ez ügyben végső döntés. A villamosság ügyének elbírálásánál, ne a magunk szempontját tekintsük, — mely lehetmellette vagy ellene, — anmit.kiki saját kényelmére áldozni akar vsgy nem, de a város jól felfogott érdeke legyen döntő befolyással s vegyük fontolóra, hogy használunk-e vele vagy pedig ártunk, ha könnyelműen napirendre térünk a villamos világitás kérdésével. Ez alkalommal szükségesnek találjuk megemlíteni — mielő't ez ügyben a döntés bekövetkeznék, — hogy a villamos energiát mint közgezdatági tényezőt is tekintetbe kell vennünk. Tudja mindenki, hegy a gőzerő üzembe vétele kicsiny foglalkozás közben úgyszólván lehetetlen a gőzgép költséges voltánál fogva, azonkívül kezelése is szabályozva van, a mi sok terhet ró az iparos műhelyére vagy a gazdasági telepre, a mi pedig a viilhinos erő átvitelnél jóval alább száll, A villamos energiát kisebb nagyobb erőre lehet alkalmazni, a uiiut kinek-kinek szüksége van reá s nem kell költségit, fecsérelni, miut a gőzgépnél, hanem akkor fogyaszt, energiát mikor dolgozik s akkora erőt vesz igénybe az ember, a mekkora éppen kell munkájához. Tehát az elektromos energis fogyasztásnál lehet sokat megtakarítani. A gépezet beszerzése sem kerül vagyonba, az áramfogyasztás is elég móltányos árban van előirányozva. Az elektromos energiát igen célszerűen lehetne használni galvanizálásnál, különféle iparcikkek készité énéi, tárgyaknak bizonyos fémmel való bevonására, fémek olvasztására és ferraiztásárs. Kisebb lakatos és gépjavító műhelyekben megbecsülhetetlen szolgálatot teljesít az elektromos áram, mert alkalmas motorral a munkaerőt céljainkra könnyen felhaszálhatjuk, átalakíthatjuk üzembe véve többféle gépezetet akár egy időben is. Alkalmazhatja az iparos az elektromos áramot fúrógépek, esztergák különféle szerszámgépek, akár malmok hajtására, vagy súlyos testek emelésére s ezt az erős munkát, a legnagyobb könnyűséggel végezheti, bármily rövid időközökre is. As elektromos erőt a gazda is könnyen fordíthatja munkája végzésére, vág vele szecskát, répá f, kukoricát morzsolhat, különféle darát, készíthet s használhatja rosták és triörök forgatásain. Végezhet szivattyúzást, fürészelhet fát és sok más gazda teendőt, a mi csak felmerül a gazda telepén Sőt, az istállók éjjali világítása ugy az etetésnél, mint a fejésnél megbecsülhetetlen szolgálatot tesz a gazdának. A felsorolt adatokkal csak a figyelmet akaituk felhívni az iparos és gazda foglalkozására nézve, s a hatóságot figyelmeztetni, hogy a villamos kérdésénél ne csupán a világítás ügyéi, tekintsék, hanem, hogy annak behozatalával a kezgazdasaguak is tennének nem éppen megvetendő szolgálatot. A végső elhatározásnál tehát neosak a fitnancia legyen a döntő argumentum, hanem az a körültekintés legyen mérvadó : miként teszünk nagyobb szolgálatot a városnak és a közgazdaságnak ? Azt his>zük, az őszinte felelet nem lehet kétséges, mert szembeszökő igazság, hogy a villamosság behozatala a ráros fejlődésének, iparos és gazda közönségnek csak előnyére válnék. Hátha még hozzá számításba vesszük a Hévíz fürdőt, a hova villamos vonatot járattatnók, ami szintén nem válna Keszthely hátrányára. Figgelmezfcetés a postát igénijbe vevő közönség érdekében. A karácsonyi posta csomag forgalom fokozott mérvben veszi igénybe a posiai alkalmazottak tevékenységét s oly rendkívüli mérveket, szokot. ölteni, hogy ha a fennálló postai szabályok a közönség által szorosan nem tartatnak be, a kir. posta a legkiterjedtebb intézkedések és a legnagyobb eiőmegfe^zités dacára sem VOIUE képes a közönség minden igényének eleget tenni, min«k következ'ében a közönség maga szenved kárt, ha küldeményeik vagy nem érkezuek meg rendeltetésök helyére, vagy ha megérkeznek, nem kézbesithel ők, vagy végre, ha kézbesíthetők is, a tartalom meg van sérülve, romolva stb. A tapasztalat azt mutatja, hogy a szabályoknak a közönség részéről való pontos betartása a csomag sorsát biztosítja, eunélfogva a postát igénybe vevő közönség figyelmébe a következőket annál nyomatékosabban ajánljuk, mert ezeknek figyelmen kivül hagyása az államkincstárnak kártéiitési kötelezettségétmegszünteti. Minden egyes küldemény a tartalomnak megfelelően, de mindenesetre jó an3'aggal és tartóan csomagolandó. gen nyelven beszélni, hogy meg ne értessünk, csak bámultassunk, ne azért kapjunk koszorút, ncert szerelnek bennünk — hisz nem értenek ! —, hanem azért, mert legfeljebb bámulnak hidegen, ridegen. Pedig miért dalol a költő, ha nem örömtől mosolyogta hallgatják ? Mire való az ének, ha állig begotubolódzik az énekes csak fogán keresztül hallatja a hangját, hogy az Istenért valahogy össze ne keveredjék a a missera plebs contribuens-szel ? S a vezetésre hivatott költő nemzeti vállalkozásra indul: ugyan nemzeti sereget vezetni, néki Mózesként világítani idegem ruházatban — nem furcsa valami ? ? Akadhat azonban, a ki sovinizmus vádját vágja a szemembe, mert ennyire elitélem az idegen versformákat. : hiszen annyira meghonosultak már költésünkben, hogy komolyan szólni sem lehet, elleiök. Csak azt kérdem, mikor a századokon át uralkodó latin nyelv eltörléséről, a magyar nyelv jogaiba iktatásáról volt szó, nem ugyanezt mondták-e az emberek : ha apáink dicsrésége nagy volt, pedig latinul cselekedtek mindent, mi, a maradék sem leszünk nálok kissebbek, ha megmaradunk csapáikon. ... S igazuk volt? Nem egészen. Itt sincs igazsága a sovinizmus vádjának. Mert akkor tetszik meg igazán az idegen versek nem természetes idegenszerű volta, ha ritmusukat az ének ritmusával vetjük latra. Hiszen a versidom s az ének elválaszthatatlanok egymástól s vájjon ae ékes jambusokra írott operett-zenék, vagy más, német, francia, a fővárosban uton-utféíen hallható kuplék, betétek magyarossága mellett tör-e valaki lándzsát? Ezeket tán az idegenséget kedvelő, magyarságát elfelejtett. Magyarország megérti s élvezi, de ez az élvezet nem műélvezet: mert. ha valakinek müérzéke vau, észre kell vennie, hogy e dalok, énekek kínpadra húzzák a magyar szöveget, órákra nyújtják meg a rövid szótagot,, a hosszút megrövidítik ; arról meg, hogy a zenei ós a nyelvbóli hangsúly menynyire agyougyötrik egymást, szólani sem érdemes. Jog szerint azt sem mondhatja ellenem senki, hogy a művészet kozmopolita. Igen, mert az emberiség közös kincse s ezért csakugyan az. De tovább nem. Mert ha valahol meggyökeredzik a művészet olyan nép körében, melynek mint, nemzetnek életreTRló nemzeti sajátságai vannak, szükségképpen átivódnak ezek a nemzeti sajátságok a művészet ruháján, — formáján, — át a lelkén — eszmei tartalmán — elébb vagy utóbb s lesz, hogy igy, csak igy szólhatunk ennek vagy aanak a nemzetnek művészetéről. Vucskits Jenő. Élelmiszerek, játékok, gyümölcs, szövet, kalap, ruha, fehérnemű külön-küb n burkolaudó. Ezüst és aranynemükei, továbbá pénzt a felsorolt tárgyakkal együvé csomagolni nem tinács08, mert esetleg kártérítésnél figyelembe nem vételnek s már a nyomozásnál is a tényállás kiderítését hátráltatja. A csomagoknak altalában ugy kell göngyölve lenni, hogy egyrészt, a göugyölés (burkolat) a küldemény tartalmát, külső befolyás ellen megvédje, illetőleg, hogy tartalmukhoz a burkolat és a pecsétek megsértése nélkül hozzáférni ne lehessen, más részt, hogy a tartalom más küldeményeken kárt ne tehessen. A osomag tartalmának minősége, természete a hosszabb vagy rövidebb szállítási ut a vizem, vagy szárazon, vasúton, vagy kocsin való szállítás majd egyszerűbb, majd erösebb és tartósabb csomagolást igényel. Ehez képest : Jelentékenyebb értékű tárgyak kivált, ha nedvesség, dörzsölés, nyomás, vagy ütés által könnyen megsérülhetnek pl. csipkék, selyemkelmék stb. és oly küldemények melyek nagyobb távolságra és kivált tengeren szállíttatnak, értékük terjedelmük és súlyúkhoz képest megfelelő módon közönséges, vagy fonókjával kifelé fordított, viaszos vászonba, bőrbe, szükség esetén vászonnal kötülburkolt dobozba teeiidŐK és jól köriilkötözendők, vagy jó szerkezetű erős faládába csomagolandók. Ékszerek, drágaságok tokban elhelyezve azonfelül vászonnal körültekerhető erős fadobozba, vagy faládába zárva és jól kőrülkötözye és lepecsételve adandók föl. Csekélyebb értékű tárgyak csomagolásához, ha azok nedvesség, dörzsölés, nyomás, vegy ütés által egy könnyen nem sérülhetnek meg elégséges, ha jó minőségű és többrétű csomagoló papírba burkoltainak és egy darabból álló erős zsineggel többszörösen körülköttetnek. Csomagolás nélkül osak bezárt utazó táskák, bőröndök, jól abrincsolt, hordók, erős beszegezett ládák, továbbá már nem vérző egyegy darab vad adható föl. Több drb. vad, pl. nyul, fácán, fogoly stb. csakis csomagolva adható postára. Bécs városba ós annak kerületeiben szóló halküldemények göngyőletóre — könnyű felismerése céljából — egy negyedrét vörös papiros ragasztandó s a oimzett lakásának pontos megjelölésére (kerület, utcaneve, házszám, emelet lakásszám) annál inkább kell kiváló gondot fordítani, hogy az ily gyors romlásnak alávetett küldemények lehetőleg gyorsan kézbesíthetők legyenek. A kosarakba helj-ezett tisztitolt szárnyasokat tartalmazó küldemények cim« iratát, ugy kelt alkalmazni, hogy a leszakadás lehetősége kizárassék s e célból legcélszerűbb, ha azok cimirata keresztkötésekkel erős zsineggel a kosárra költetik, vagy pedig n cimirat fatáblácskára ragasztatik vagy iratik s a címtablácska sodronynyal, vagy erős zsineggel mindkét, végénél fogva a csomaghoz tartósan hozzáköttetik, hogy a szállítás ;> 1 att a cim le ne szakadhasson. Ily csomagokat célszerű még egy második címkével is ellátni, hogy azon esetben, ha az egyik leszakadna, a kézbesítés mégis akadálytalanul eszközölhető legyen. Hogy főleg a romlandó tartalmú küldemények kézbesítése minden eshetőséggel szemben biztosittassék, célszerű egy cimirat másolatot a küldeménybe legfölül elhelyezni azon célból, hogy a küldeményre alkalmazott cimirat leszakadása eseten is, a bizottsági felbontás alkalmával a címzett megállapítható s a küldemény kézbesíthető legyen. A burkolat összefoglalása végett a küldeményre különösen a varrásra, illesztékie és zsinegre aunyi pecsétett kell alkalmazi, a hány elégséges arra, hogy a küldeményt a pecsétek megsértése nélkül fölbontani ne lehessen. A pecsételésre egyáltalán csak jó minőségű, erős, tartós pecsétviaszt szabad használni. Vignetták csak a csekély értékű küldemények lezárására használandók. A ki rossz minőségű pecsétviaszt használ, mely könnyen leválik, annak következményeit maga viseli. Különösen eleugedhetlen feltétel az, hogy valamennyi pecséthez, ugy a küldeményen, mint Levélpapírok. 60 levélpapír 50 boriték 80 fillér. 50 finom valódi csontlevélpapir és 50 boriték csinos dobozban 1 kor. Újdonságok, családi dobozok, szines levélpapirok, levelező kártyák és zárt levelező-lap alakú levélpapirok, valamint kézzel festett zárható csinos fadobozok nagy választékba és legolcsóbban kaphatók Sujánszky Józsefnél Keszthelyen,