Balatonvidék, 1901 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1901-05-12 / 19. szám

V. évfolyam. Keszthely, 1901. május 12. 19. szám. Társadalmi, szépirodalmi s közgazdasági hetilap. Megjelenik hetenkiiit. «UYHI«R : V:INIU IIII|>. SZERKESZTŐSÉG I.Al'TlIl.á.lDObOS ES A SZERKESZTŐSÉG ElOlUetfls! árak : KIADÓHIVATAL i Egrlltt dvrti 'U knroim a volt gazd. tanintézet épületében. MOl.lil.ÖS SZ1CIIK :iNZTÖ Ft)l tívi'fí 5 „ Kégirfct.okut a H/.orkt,s/.tii.sóg cim^re, p^ii/.rs­BONTZ JÓZSEF. Nogyeil évrn 2 „80 pilir 20 utalvAnyokat. Iiirdel-éBÍ iiietft»i«»3ükttt. éa reklamiVciiSkHt N ICUIIIÓIIÍVKIHUII.Z kérünk. KIADÓ SOJÁNSZKY JÓZSEF. Hyllltér /jetltsoiH lku szerint. iUilritolmt nem adunk vluuzu Képviselői gyűléseink. Valóban nem utolsó mulatság egy kissé megfigyelni ezeket a mi városi köz­gyűléseinket. Remek utánzatai ezek az egyszeri paraszt leleményes bátorságá­nak, aki a ruhája alatt hatalmas fügét mutatott a bírónak, nem lévén megelé­gedve annak Ítéletével. Mert tudni kell azt, hogy a közgyűlési határozatok el­len maguknak a városi képviselőknek subái alatt is csinálódnak ám ilyen fü­gék. Hanem persze csak a subák alatt. Ami bizony öreg hiba. Ugy séta közben, >polgári találkozások« alkalmával, meg ama bizonyos fehér a&ztalok mellett ó mi gyakran felhangzik a kuruc-beszéd, hogy ezt nem fogjuk tűrni, ez ellen fel­fogunk szólalni sat. sat. mire azonban a gyűlésnek az ő napja meg vagy elérke­zik, a derék kurucok hirtelenében fordí­tanak egyet a bekecsen. A legfontosabb kérdések tárgyalására alig ^érkezik be« husz-huszonöt szavazat. Beszélni meg épen csak az a két-három ember beszél, akiknek neveit a riporter már előre fel­írja az ö jelentésében jól tudván, hogy azokon kivül más nem fog a dologhoz hozzászólani. Olyan csöndes, unalmas calaber-féle játék ez, amelyben a felvevő bemondja a bemondandókat, a többi pe­dig egy hang, egy >contra« nélkül ado­gatja le az ő kártyáit. É« nincs rá eset, hogy a..felvevő megbukjék. No, igaz az is, hogy a magyar pél­dabeszéd gyakran dicséri az ilyen csen­des, békességes nyugalmat. »Száz szónak is egy a vége«, meg aztán »Sok beszéd­nek sok az alja* minek beszéljen hát a városatya ? ! Hát ebben van is valame­lyes igazság. Aki okos dolgot nem tud mondani, az bizony ne mondjon semmit, mert aki nem tud arabusul, az ne be­széljen arabusul. Azt azonban már nem mondja ám a példaszó sem. hogy az se be­széljen arabusul, aki tud. Meg hogy ne tanuljon meg arabusul az, aki még nem tud ilyen nyelven. Mert ne tessék ám azt vélni, hogy az a két-három derék uri ember, akik nélkül — ha véletlenül elmaradna a g3 rülósről — nem lehetne gyűlést tartani, hogy ez a két-három ügy buzgó ember az édes anj-atej jel szívta magába az ő minden tudását ós »hozzászólási« képességét. Dehogy, de­hogy. Azok is csak ugy tanulták ezt. Vagy 7 mint a modern ember mondaná »a, szőnyegen forgó ügyet előzetes tanul­mányuk tárgyává tették.< Holt bizo­nyosra lehet venni, hogy pl. a kórház és fürdő-építés, vagy a járda-kövezés, az öntözés, fásitás sat. sat. ügyek el­intézési módját és lehetőségét az a két­három ember nem jogász vagy orvos-nö­vendék korában tanulta, meg, hanem csak azután, talán épen alkalomszer Ütleg, mikor kapóra, jött. Es ez nem hiba, ez az ő dicsőségükre válik. De azért Ők maguk is bizonyára elvállalják, hogy ők nem ^csalatkozhatatlanok. Tévedhetnek. Hiszen »Si duo faciunt idem, non est idem.« Két ember sem tesz soha semmit A BALATONVIDÉK TÁRCÁJA. Egy év után. Egy éve is ilyen szép tavaszi nap volt. Azúrkék színében ragyogott a mennybolt. Madarak daloltak a virágos ágon; S szivemet ringatta boldog édes álom. Temetőben voltam. Te is velem voltál. Virágot ültettünk egy kis sirhalomnál: Kéldö nefelejtset, fehér liliomot S könyeink harmatja csendben rájok omlott. Tied volt a kis sir. Jó húgodat fedte. Mind a ketten busán zokogtunk felette. Kisirt szemmel álltam a kereszt tövénél, Valahányszor húgod látogatni Őrangyalként álltál a virágos simái, S még szebb voltál, mikor olyan búsan sírtál. És ha könyem láttad, még te vigasztaltál. Mondtad: szegény szived, mennyire szán, (sajnál. Igy jártunk ki ketten a csendes sírkertbe Bánatunkra vigaszt, irt ottan keresve, S még a bánat között is boldogok voltunk: Örömöt, fájdalmat mindent megosztottunk: Virághozó tavasz megjött, itt van újra : A kis sir is ott áll virágba borulva ; De egyedül járok ki a temetőbe; Nem vagyok már többé senki kísérője: Az a kis sirhalom nem áll már magába', Irissen hantolt új sir tavasz óta párja. Letört feslő bimbó van bele temetve . Te vagy jó leányka ! lelkem szép szerelme! Jlziga. Két barátnő. Irta : Havas Antal : (Befejezés.) Az események láncolatát legjobban kiegé­szíti a feleségem naplója. Cora két csomagot hozott magával. Egyik­ben ruháit, a másikban könyveit. Miudktttöfc megérkezése napján gondosan kicsomagolta. Ru­háit egykedvűen helyezte el a rendelkezésére bocsátott, szekrényben, könyveit a kötelesség­tudás büszke önérzetével, amennyiben minde­gyikben volt valami jegyzék, melyet megnézett. Itt-ott fejét csóválta, majd önkénytelenül boszu­san jegyzó meg : hiányzik a gyakorlati füzet stb. Mindezekből azt látom, hogy a tanulás, a munka nincs terhére. A leányka alapjában véve jó, könnyen boldogulhatok majd vele. A szob­rász is az anyagot nézi előbb, aztán fog hozzá eszményképe megalkotásához. Megkérdeztem, hogyan osszam be idejét. Válasz helyett ideadta órarendjót. Végig futottam rajta. Felkelés 6 órakor. Hétfőn, szerdán és pénteken. Reggelizés 7 órakor. 7—8-ig séta. 8—10-ig angol nyelvtan ós írás. 10-kor ozsonna, 11-ig társalgás. 11 — 12-ig séta. 12 —7 22-ig ebéd. 2 — 4-ig frauciauyalv ós irás. 4—5-ig történet, számtan. 5—6-ig séta. 6—7-ig zongora Lapunk mai száma 12 oldalra terjed.

Next

/
Oldalképek
Tartalom