Balatonvidék, 1901 (5. évfolyam, 1-26. szám)
1901-04-28 / 17. szám
BALATONVIDÉK 190 1. április 28. László gróf olyannak van föltüntetve, mint a ki azon az utón van, hogy csömört kapjon a sok hazafias jó tanácstól. A kor legkiválóbb magyar költőnője olyan részleteket feszeget László gróf ós Perpetua viszonyából, melyek se költőhöz, se nőhöz nem illenek. Kisfaludyné ugy bánik költő férjével, hogy ez valami kotnyeles gazdaasszonyhoz illőbb volna, mint magyar nemes asszonyhoz. A német nevü professorok egytől-egyig oly tökfilkóknak vannak föltüntetve, hogy eláll a szemünk szánk : hogyan tudja a derék Festetich gróf ilyenek gondozására bízni öeorgikonját ? Az alakok eme szándékos torzításában keresi pályázónk a vígjátékit s ha valami mentheti eljárását, úgy ez alig egyéb, mint bogy erős magyar érzése az idegenben csak a hibát, a hazaiban csak az erényt látja meg — de viszont feledi, hogy ilyen elem legyőzése nem annyira a győző fél erejét, mint inkább a legyőzöttnek gyöngeségét bizonyítja. Ilyen győzelem pedig még vígjátékban se értékes. És különös találkozása a véletlennek, liogy darabja is nem azért győzött, mert vígjátéki ereje sokkalta nagj'obb pályázó társainál, hanem azért, mert azok gyöngesége oly nagy., hogy nem volt nehéz föléjök emelkednie. Hogy mégis odaítélték a pályadijat a Helikoni ünnep szerzőjének, annak oka az alapító szándékában keresendő, ki alapító levelében (158. §.) a díj kiadását arra az esetre is elrendeli, ha a beadott munka „költői becscsel szinszerüséget nem párosít." Szerkesztői i zenetek. H. Szabadka. Becses kívánsága értelmében intézkedtünk. Egy év után. Dicséretre méltó munka. Rákerül a sor. Szántántalfa ? ! „Fölfelé" c. angolból forditott költemény harmadik vers szaka egészen érthetetlen. Versek fordításához nagyobb formai készség s a költői nyelvnek öntudatosabb kezelése szükséges, a minőről ez a fordítás tanúskodik. „Viharban." Kivéve a legutolsó értelmesebb sort, az egész vers gyarló alkotás. Rimei is kivétel nélkül rosszak. Ii. F. Bérzönce. Köszönet a tudósításért. Jó hajlama ne legyen tiszavirág ! Egy cikkírónak. Olvashatlan, illetve naey nehezen olvasható kéziratokat — egyáltalán — nem vehetünk figyelembe, Sz. Tapolca. Igy jól van ! A füredi közgyűlés lefolyásáról részletes tudósítást kérünk. Egy magamba járok, kelek. Simítás után meg log jelenni. Köszönjük. A nagyobb tökélyre törekvők nem veazik rossz néven az erősebb kritikát sem. Ház-eladás. A városház utcában levo-476-ik száron ház szabad kézből azonnal eladó. Bővebb felvilágosítással szolgál a tulajdonos Vörös János G-yenes-Diás. Magyar biztosítási iroda. Budapest, VII. ker. Rózsa utca 35. sz. I. em. 15. Ezennel értesítjük a biztosító magyar közönséget., hogy Budapesten „Magyar Biztosítási Iroda 4' cim alatt egy oly intézményt létesítünk, mely a külföldi s hasonló nagy vállalatok mintájára, hivatva lesz a biztosítási ügyekben útbaigazítással szolgálui, teljesen díjmentesen tanácsot adni a a közönség érdekeit a biztosító vállalatok előtt képviselni. Irodánk elvállalja az uj biztositások felvételét, a legnagyobb kölcsönöket eszközli ki, eljár károk és perek esetén, nem megfelelő kötvényeket megfelelőkkel kicserél. Szóval mind azon ügyekbeu a közönség szolgálatára áll, a hol a bonyolult biztosítási ügyekben tanácscsal, útmutatással szolgálhat. Tekintve, hogy irodánk semminemű ügynökséggel összeköttetésben nem áll, (nem is téveszthető össze ügynökséggel) mindazon kedvezményeket ós jutalmakat, melyeket biztosítások közvetítésénél társaságok az ügynöknek űzetni szoktak, mi a feleknek átengedjük. Semminemű jutalékot vagy költséget fel nem számítunk. Mindazok, akik valamely társaság képviseletét előnyös feltételek mellett óhajtják elvállalni, bizalommal forduljanak hozzánk. Budapest, 1901. április hó 25-én. Magyar Biztosítási Iroda Budapest, Vn. Rózsa utca 35. sz. I. em. 15. Minden háziaggzcngnak legnagyobb büszkesége, hogy jó kávét főzhessen. Ízletes kávé készítésének fökelléke a kávé szép és egyenletes pörkölése, mely az eddigi egyszerű pörkölőkben a legritkább esetben sikerült. Kifogástalan szépen pörkölt, kitűnő minőségű kávé : a Fiumei Kávé-Pörkölde (részvénytársaság) saját, szabadalmazott módszere szerint, a kávé zamatjának, valamint az összes értékes tápanyagának megtartása mellett állit elő. Ezen pörköltkávé 1/ i kilós csomagokban Marton Móric ur fűszer- éa gyarmatáru kereskedésében kapható és hogy a közönség utánzásoktól avagy hamisításoktól megóvaesék, minden csomag ólomzárral, védjegyűnkkel s a következő felirattal Fiumei Kávé-Pörkölde (részvénytársaság) van ellátva. Legmelegebben ajánlható tehát az összes háziasszonyoknak, kávésoknak, szállodásoknak, a saját érdekükben, hogy a fiumei pörkölt-kávé kitűnő minőségéről egy próbavásárlás által meggyőződést szerezzenek. 47. r forioftr-Faii-Eipttltr Oapfeá HT kipttSt kl.—.r a »4y már MM SD ir Ma mafkUUti aAai•aatatfr klwvénywkl, »• tanai M M*ghiHMek*«. Intés. 8üánym¥b»tánM*ok miatt havfi liriáihri I«jr" gyófruei T6rök József gyógyaceréunél Budapesten. Richter F. Ad. ét • •án. éi kir. udvari Rudolatadt. társa, • zállt ték, 19 ANARI1 madarakat, fajokat csakis E. MAS CH KE g St. Andreasberg Harz ^ madártenyésztőnél vá- ^ sároljon, ha Valódi harci éneklőket g és pontos kiszolgálást óhajt. ^ Árjegyzék bérmentve. Elismerő levelek összes ^ országokból, ^ kleirtndtlittk némít nyelvtn intizendik. ife Üzletem felhagyása miatt raktáron lévő nő- és férfi gyapjú divat szövetek, mindenféle mosó kelme, asztal- s ágyteritök, vászon damaszk, abroszok, selyem s gyapot kendők, férfi nyakkendők, harisnyák s sok más cikk bámulatos olcsó árért beszerezhetők Keszthelyen, Weisz Albert utóda üzletében. életben soha töhhé! 340 darab csak 4 kor, 20 filL 1 pompás aranyozott óra 3 évi jótállással aranyozott lánccal, 1 prima bőr pénz-zacskó, egy felséges uri gyürü imitált nemes kővel, 1 igen finom zsebkés, egy szimilkővü nyakkendő-tü, 1 garnitúra double-arany kézelő éa inggomb, 1 z°eb toilette-tükör, 5 felséges jux tárgy, melyek aok vidámságot keltenek, 1 prima nikkel Íróeszköz, 25 el«gáns levelezési tárgy, 1 elegáas párisi női-brostü, 1 szimil-briliáns bouton s még 300 darab különböző szükséges házi tárgy. Ez a 340 gyönyörű darab az órával, a mely egyedül is anyit ér, 4 kor. 20 fillérért postautánvét mellett még csak rövid ideig kapható Waarenhaus P. Lust Krakau. U. i. A nem tetsző tárgyért küldött pénz visszaküldetik mMliliiMlwlMllitltmiillHlatw 290. szám. Árverési hirdetmény. A helybeli állomáson kózbesith eilenül raktározva lévő 4 hordó ásványolaj 818 kilogramm súlyban f. hó 29-én délután 3 órakor a helybeli állomási raktár helyiségben nyilvánosan el lesz árverezve. A venni szándékozó t, közönség azon megjegyzéssel hivatik meg, miszerint a vevő a vételárt azonnal kifizetni és az árut elvitetni tartozik. Keszthely, 1901. évi ápril hó 24-én. Az igazgatóság.