Balatonvidék, 1900 (4. évfolyam, 26-52. szám)

1900-10-07 / 40. szám

1900. október 7. BALATONVIDEK 7. vasárnap este 4 gyenesi legény mulatott, ami­dőn oda vetődik Diás község érdemes hegybi­rája. Az iddogáló legények közt volt olyan, a kire a hegybíró ur görbe szemmel nézett, mivel­hogy az ő édes fiát a gyenesi csárdából nem is olyan régen megszalasztotta, adván neki vissza egy olyan kölcsönt, amelylyel még nem is na­gyon régóta tartozott. Nosza, rajta, gondolta a hegynek érdemes birája, majd szolgáltat ö most olyan igazságot, melyet még Justitia is megiri­gyelhet tőle. Hamarosan elszaladt egy dorbézoló házhoz, ahol az ö fiai olyan szemen szedett vá­logatott vonyarci duhajokkal tivornyáztak ; be­ront közéjük, hogy ég a ház, már t. i. őt, a hegybírót agyon akarták verni. Csakhamar ki­választ 12 markos vonyarci legényt s mint va­lamikor a puszták főnöke, ugy vezeti diadalmas boszura a kiválasztott és husángokkal fölfegy­verzett csapatot. E szavakkal rúgta be a diási csárda rozoga ajtaját a hegybíró : üssetek min­denkit az én felelőségemre ! Hogy azután közbe ártatlan mit sem sejtő népek is belekeveredtek a credoba, az mit sem tesz. Biró uram nagy vezéri tehetséggel dirrigálta a 12 vonyarci du­hajt, akik meg is feleltek várakozásának, mit bizonyítanak a véres husángok, vérrel fecskende­zett falak, bezúgott fejek és a fölvett orvosi le­letek. A baula hősei voltak a vezéren kivül : fia. két Rácz testvér, Pintér Károly stb. vo­nyarci hősök. Reméljük, hogy a diási hegybíró uramat, az igazságszolgáltatásnak és rendnek eme hivatott őrét, holmi szak-póttanfölyamon még alaposan ki fogják képezni a rendnek és igazságszolgáltatásnak alapos ós valódi mibenlé­téről, mert hát ö neki nem valami ideális fo­galmai vannak róla. Szüreti hírek. Mint tudósítónk értesít ben­nünket, a Balaton túlsó sarkán is megkezdték a lefolyt héten a szüretet. A szinte nyárias októberi napokban megélénkültek az almádi, lovasi, arácsi, csopaki partok s felhangzott a szüretelők víg zaja. A régi jó szüretek emléke kisértett a virágzásnak indult hegyekben. Mintha pirkadna! Uton-utfélen hordókat szállítanak, s a mit már régen láthattunk, uj hordók is ke­rülnek a pincékbe. A must édes is, elég is ; sőt sok helyen bőviben vau. Bor tehát sok lesz és jó. Kell-e több ok a vig szüretre ? Szóltak is a tarackok, pufogtak a pásztorok fiintái, fel­hangzott a szüretelők danája, a ragadós mustot muzsikaszó mellett tiporták s a szép noldvilágos estéken a hazatérők vig dala hirdette, hogy lesznek még vig szüretek a szép Balaton part­ján. Adja Isten ! — Müaréna. Már vagy három hete tartóz­kodik városunkban valami cirkusznak csúfolt trupp s nagy kö/.önség előtt tartja előadásait nap-nap után. Mi sem mutatja jobban Keszthely falusias jellegét, mint az a szomorú tapasztalat, hogy egy jóravaló színtársulat majd éhen vesz falai közt, ilyen banda előadásai pedig, melyek kardnyelésböl, pántlikaevésből, bukfencezésből és birkózásból állanak, vonzzák a közönséget. — Murcizás után. Vajda József f.-páhoki szőlőpászt.or a murci hatása alatt lőfegyverét vizsgálgatta, mikor az elsült s a gol}'ó szivén találta, mely csakhamar kioltotta életét. Szerkesztői izenetek. G. L. Pötréte. Szívélyes kösrönet. A küldött közlemény a mostani számból a rengeteg anyag miatt kiazoruit. „Búcsúzáskor*' és a vele beküldött versek bírá­lat alatt vannak. „Nem törödöm én már. ." „Síró szelíd.." Utolsó dal." Némi javítás után meg fognak jelenni. „Az én madárkám". Közölhetetlan. Kérjük ezúttal, hogy a kéz­iratokat a papír egyik felére tessék irni. Híreket is néha-néha ! A „Lemondás" már valamelyik helyen más név alatt megjelent. A többiben van gondolat, de hibás a verselés. „Tövisnek." E dal írójának van olvasottsága ; itt­ott festői kifejezése. Gondolatainak felületessége flatai­s sgát árulja. Hajói megtanulja és szigorúan alkalmazza a verselés szabályait, idővel közölhető verseket irhát" Legutóbb küldött versét még a legjobb akarattal sem közölhetjük. P, Z -Egerszeg. Csak időszerű dolgot ! A len­gyeli kiállítás már idejét multa. nrOITABILSZKY IS1VÁN ® építész vállalkozó KESZTHELYEN saját házában. Uj villatelek, (Sajka-utca sarkán.) ^ 4­4 m « 4 m l* n w 4 £ J.? a legjutányosabb árban m * 4f m 41 % Keszthely város és vidéke n. t. közönségét tisztelettel ér- £ tesitem, hogy Keszthelyen az uj villatelken, a Sajka-utca sarkán épitési vállalkozói irodát nyitottam. Készítek tervezeteket, uj építkezéseket. Átalakításokat és javításokat szakszerűen, gondosan és a TELJESÍTEK. Arra törekszem, hogy tisztelt megbízóimnak elismerését ^ minden tekintetben a legteljesebb mértékben kiérdemeljem. Szolgáljon erre biztosítékul hosszas gyakorlatom, több évi Jífjí* tapasztalatom és munkakedvem. 4(1 Az igen tisztelt közönségnek szives jóindulatát és párt- ** < fogását kérve maradok kiváló tisztelettel Novabilszky István. •a m Jtt ^ g ggg míagy butor-raktár % % KESZTHELYEN. mwM Van szerencsém a n. é. közönség szives értésére adni, Keszthelyen a Fö-utcán a Hochstádter Mór-féle üzlethelyiség mellett egy dúsan fölszerelt nyitottam. Midőn a n. é. közönség becses figyelmét raktárom megtekintésére felhívom, egyszersmind arról is értesítem, hogy raktáromon esetleg elő nem forduló tárgyakat a legkényesebb ízlésnek is megfelelően a leggyorsabban készítem el. Szolgálatomat a n. é. közönségnek készséggel fel­ajánlva vagyok kiváló tisztelettel Rosenberg épület- és bútor asztalos.

Next

/
Oldalképek
Tartalom