Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-04 / 336. szám

1927 december 4. BÁCSMBGYKi ffAFLÖ ______.... ... 25. oldal Történelem Irta: Biazssk Ferenc Hatmon királynak, a przsák elleni hadjárata idején, egy szép napon eszé­be jutott Mirjám és még ’ugyanazon a szép napon elhatározta, hogy haza megy, hogy lássa őt. Úgy érezte ugyanis, hogy a Mirjam csókja minden harci dicsőség­nél többet ér. Mert: Mit ér neki. ha meg­hódítja egész Perzsiát, de közben elveszti Mirjámot? Pedig arra kevés reménye volt, hogy meghódítsa Perzsiát, viszont annál nagyobb volt a kilátása arra, hogy a hosszú távoliét alatt elveszítse Mir­jámot. Kissé mégis fordulta a lelkiismerete, hogy éppen most, a döntő csata előtt hagyja el a tábort s ezért magához hi­vatta Iv'dvenc tanácsosát, Menkhit, hogy megtudja tőle, mit szól a tervéhez. Menkhi nélkül nem tudott cselekedni, Menkilmek általában az volt a feladata, hogy gondolkozzék a király helyett. — Menkhi — így szólt hozzá — én haza akarok menni. Még ma. Én már öreg vagj-ok ahhoz, hogy hónapokon át kibírjam a háború fáradalmait, viszont még fiatal vagyok ahhoz, hogy hónapo­kon át kibírjam a szalmaözvegység egy­hangúságát. — Értem, felség — válaszolta Menkhi. — Ha az embernek szép felesége van otthon... — Menkhi, te hülye vagy, úgy látom. Ki gondol a feleségre? , — Vagy úgy?... Mirjám?... — Igen, Mirjám. Nem bírom tovább nélküle. Látnom kell őt, minél előbb. Az­tán meg, bevallom, félek is, hátha hűtlen lett hozzám, ami ilyen hosszú idő alatt nem is volna csoda. Nincs igazam? ; — De, igaza van, felség. — Na látod. Mirjám gyönyörű nő, min­denkinek tetszik. A fiamnak is. És a fiam ott van a közelében és a fiam, ne fe­lejtsd el, fiatalabb nálamnál. Nincs iga­zam? — De, igaza van, felség. A fiú rend- j szerint fiatalabb az apjánál. Ez elég rosz­­šzul van berendezve, de már így van. —• Na látod. Ez pedig kész veszede­lem. Én ugyan körülzárattam katonaság­gal Mirjám palotáját, de azért az a fiú mégis csak beosonhat hozzá. A szerel-: mesekre nagyon nehéz vigyázni. Nincs1 igazam? — De, igaza van, felség. Két szerel­mesre vigyázni épp oly nehéz, mint egy zsák bolhát őrizni. — Na látod. Ebből pedig mi követke- > zik? — Az, felség, hogy haza kell menni j rögtön. Még ma éjjel indulhatunk. — Menkhi, te nagyszerű ember vagy. Micsoda ész! Honnan vetted te ezt az észt?! — Felség, némely ember királynak születik és némely ember okosnak szü­letik. Véletlen az egész, egyik sem tehet róla... Mirjám palotája a fővároson kívül volt, ott. ahol legkékebb a Nílus vize, legbu­­jáhb a lótuszvirág és legzöldebbek a pál-! mák. Mert csak ez a környezet méltó | Egyptom királyának barátnőjéhez. Azon-! kívül meg volt ennek a helynek az az ; e őnye is hogy igy Hatmon király ész-í revétlenül kereshette fel esténként Mirjá- f met és eUitk állatta a dolgot a’aítvalóij előtt akik megharagudtak volna rá, j mert a szeretője zsidónő és a felesége előtt aki nemcsak azért haragudott vol­­n.„ mert a szerelője zsidónő, hanem va­lószínűleg azért is, mert egyáltalában van szeretője... Ezen oknál fogva most is ügyintéz­ők a dolgot, hogy éjszaka érkezzenek a fő'árosba, Saisba. Hatmon király már előre reszketett a viszontlátás örömétől mondhatnék: resz­ketett, mint a nyárfalevél, ámbár ez kis­sé rossz hasonlat, mert Egyiptomban ta­lán nincs is nyárfalevél... Szinte meg­fiatalodva, ruganyos léptekkel sietett Mirjám palotája felé és remegő kézzel zörgetett be a kapun — röviden, hosszan, röviden — ahogy azt annak idején meg­beszélték. De a kapu zárva maradt. Zör­getett másodszor is, majd harmadszor-is, most már egészen rendszertelenül, de minden eredmény nélkül. — -Ez rosszat jelent — állapította meg Hatmon király anélkül, hogy előbb ki­kérte volna Menkhi véleményét, ami még nem fordult elő életében. Mert ez oly egyszerű volt, hogy erre ő is rájött sa­­játmagától. Dühében megparancsolta leg­erősebb testőrének, hogy emelje ki sar­kaiból á kaput, ami annak nem is került ; nagy megerőltetésébe. Azután kiadta a parancsot: — Menkhi, te most beosonsz két em­berrel és ha rajtacsiped őket, megkötöz­ve hozod ide nekem mindkettőjüket. — Felséged nem jön be? — kérdezte Menkhi. — Nem. Jobb lesz, gondolom, ha itt maradok. Amilyen ingerült állapotban j vagyok, még valami nagyot találnék csc­­! lekedni, talán leszúrnám őket. Ez — I ugyebár? — méltatlan volna hozzám. Azonkívül meg, ne felejtsd el, Menkhi, én j apa vagyok. — Értem, felség. — Nem érted. Ne mosolyogj olygn I gúnyosan. Te... te azt hiszed most, hogy én gyáva vagyok?! — Dehogy, íeiség. Gyáva csak kö­zönséges halandó lehet. Felséged nem gyáva, felséged csak óvatos... Na, gyerünk... Bármi volt is Hatmon király eljárá­sának az oka, mindenesetre bölcsen cselekedett, hogy nem ment be Mir­­jámhoz, mert bizonyára az idegeire ment volna, amit bent látott volna. Hegy mi történt, azt igy is kitalálta, amikor néhány perc múlva eléje vezet­ték Mirjámot és a királyfit. Ez a jelenet mélyen megrendítette. Előbbi ruganyossága és vidámsága egyszerre tovatűnt. Csak állt és bá­mult, szótlanul, a levegőbe. Nem tudta, mit kellene mondani ilyenkor, Mekhi­­től pedig ebben a helyzetben nem mert tanácsot kérni. Talán úgy maradt volna örökké, ott állva, mint önönmagának a szobra, ha emberei be nem ültették volna kocsijába, hogy haza vigyék, a királyi palotába ... Másnap, korán reggel, magához hi-! vatta Menkhit és igy szólt hozzá: — Menkhi. egyetlen hu barátom, te , már sokszor kihúztál a csávából. (Jen- j ned van most is minden bizalmam. Ám-1 bár félek, hegy most talán te sem fogsz tudni segíteni rajtam... Menkhi, ez borzasztó, mondhatom neked. Úgy érzem, hogy megfulladok. Ki kellene nyitni az ablakokat, nem gondolod?. — De igen, felség, az jó lesz. — És ki kellene dobni ezeket a nár­ciszokat. Olyan fojtó az illatuk. — Felség, a nárcisznak nincs illata. — De van, Menkhi, én mondom ne­ked, hogy van. Csakhogy te nem érzed és talán a többi ember sem érzi. Nár­cisz a Mirjám virága és Mirjám hűtlen lett hozzám és engem megfojt a nár­ciszok illata ... Menkhi, találj ki vala­mi okosat. Mert ez, mondom, borzasz­tó. Ezek a fiatalok nem tudnak várni, a fiam, tudom, azt szeretné, ha már meghalnék, hogy övé legyen az ország és Mirjám. Ez olyan, Menkhi, mint amikor az embernek uj foga nö a régi alatt, amelyet még ki sem huztunk... Gondolkozzál rajta, vo!t-e már ilyen eset a történelemben, hátha abból ta­nulhatunk. Hisz azt mondják, hogy a történelem az élet mestere. — Úgy van, felség, azért is nem tud megjavulni az emberiség, mert ilyen rossz a tanítója... Volna egy ötletem, felség. — Halljuk az ötletet, Menkhi. — Felséged még mindig szereti Mir­­jámot? — Jobban, mint azelőtt. Nem tudok élni nélküle. — Akkor... el kell tenni... láb alól ... a királyfit. A dolog nagyon egy­szerű. A királyfit hazaárulással vá­doljuk. Ráfogjuk, hogy összejátszott a perzsákkal, hogy trónra jusson. És le­fejezzük. Hatmon királynak verejtékes lett a homloka. Úgy nyögte: — Lefejezni? Az én fiamat? ... Men­khi, én megkorbácsoltatlak, ha Így be­szélsz. — Kérem, felség, én nem ragaszko­dom a lefejezéshez. Ha úgy tetszik, e! is égethetjük máglyán a királyfit. A kivitelt teljesen felségedre bízom. Én csak azt akarom, hogy kivégezzük, bár­mi módon. — Menkhi, megint c'felejted, hogy, én apa vagyok. Ez sok egy apának, hogy aláírja a tulajdon fiának halálos Ítéletét. — Bocsánat, felség, mi az, hogy: tu-Iáidon fiam? Ez nagyon bizonytalan valami. Nekem négy fiam vau és eb­ből három, bocsánat, éppen felségedre hasonlít. Egyedül a negyedik hasonlít rám, igaz, hogy ez még csak ölhőna­­pos és ki tudja, kire fog hasonlítani ké­sőbb? És ezek mégis a tulajdon fiaim... Felség, a királyfit vád alá helyezzük és kivégezzük, mert hazaáruló és mert az: álam érdeke úgy kívánja. Hatman király nem válaszolt semmit, talán már nem is Hallotta ezeket a sú­lyos szavakat. Beietemette könnyes ar­cát egy nárciszcsokorba és a nárcisz szirmaiban a Mirjám mosolyát kereste.... Menkhi beleegyezésnek vette a hall­gatást. Ö különben is hozzá volt szok­va, hogy itt mindig az ő akarata tör­ténjék. Ezt az újabb sikerét egy bók­kal hálálta meg: ? — Felséged szive — igy szólt — olyan, mint a gyémánt: kemény és tün­döklő... \ V', ; 1 1 '• ! \\ Ez nem mindennapi látvány, hogy egy királyfit máglyán elégetnek. Éne összecsődült a város apraja-nagyjan hogy élvezhesse. (Sade márki akkori még nem élt, de a róla elnevezett sza-j dizmus már akkor is megvolt.) Nagy­részt persze nők voltak, akik vidáman csevegtek a nagy eseményről és kíván­csian ágaskodtak, hogy minél jobban^ lássanak. Csak egy volt köztük szomorú, és hallgatag: Mirjám... A király palotája ablakából nézte a kivégzést. Nehezére esett, de Menkhi megmagyarázta neki, hogy erre szük­ség van, ezt igy kívánja az áliam ér-’ deke. Ez nagyon elő fogja mozdítani a, király népszerűségét. Hatmon király busán leintette: — Menkhi, te mindent meg tudsz ma­gyarázni, de azt netn tudod megcsinál­ni, hogy ne fájjon. Mert ez nagyon fáj; Menkhi... Nézd, már nyaldossák a lán­gok a fiatal testét... Jaj, most ide néz, éppen az én szemembe. Ez a tekintet, Menkhi, ezt nem lehet kibírni... Ö tud­ja, hogy komédia az egész, ő tudja, ■hogy közönséges gyilkos vagyok... Ez a tekintet megöl. Halott vagyok, ér­zem, már rothadok. Te nem érzed ezt a szagot, Menkhi? x', — Ez a máglya füstje, felség. — És mi az, amit most a máglyára dobtak? — Egy szál virág, felség. — Nárcisz, ugye? ... Nárcisz ... A, Mirjám virága. Mondtam már, dobjatok1 tűzbe minden nárciszt, ami csak van' országomban. Menkhi, én megfulladok.. — Nyugalom, felség. Ez elmúlik. — És mi ez a nagy lárma Menkhi? — Ujjong a nép, felség. Hajoljon meg: előtte, felség... Így... A nép élteti di-­­cső királyát, aki jobban szerette orszá­gát, mint a saját fiát. — Ez szép a néptől, Menkhi. De az­ért dobjatok tüzbe minden nárciszt... (Hatmon király egyik legnagyobb uralkodója volt Egyiptomnak. Egy al­kalommal attól sem rettent vissza, hogy feláldozza a tulajdon fiát, amikor or­szága érdeke úgy kívánta. így tanitja legalább is a történelem...) behob«« Az öregur leült az estebédhez Magányosan, egyedül, csendesen. Zöldpaprikát evett kevés kenyérrel Mivel nem volt egyéb semmije sem. Lassan eltelt szegény a szűk falattal Ádámcsutkája busán járt le-fel; Úgy ült a foszlott nádfonatu széken, Mint akit már semmi sem érdekel, S tányérja mellett megmaradt Még egy karéj... néhány falat... Szegényes rozskenyér... Az öregur felkelt a vacsorátul Végigfeküdt rozoga fekhelyén. Elmondta mindennapi kis máját: Jó Istenem, tekints, tekints felém... Aztán magára húzta takaróját És csendeskén álomba is merült. Az éhes betörőt ő meg se hallás Somlyó Zoltán: KÉT VERS Köd Hűvös november... Délutáni öt... A toronyóra éppen mos ütött, Még kong a hangja halkan, elhalón A ködös ég oly szürke, mint az ón A széles uccán, mint fénylő zsineg Húzódnak el a városi sínek. A villamos rekedten dübörög. Fenn transparensek, tíizfényü körök. . sarkon ősz köszönt reid, Krizantém ontja a halál szagát. Selymet kínál a iínves áruház Hús bábuja, e viaszkajku váz. Zord és kietlen koraesti táj. Szürkén mered a régi ispotály Egy hadfi áll, szakálla ősz-havas, Kezébe sipka és a lába vas... Az emberek egymást vállon lökik. Egy Rolls-Royce száll és villámra szökik Magába szívta már a siirü köd, Egy bundás hölgyet majdnem elütött. A színház zömök tömbje még setét, Még visszatartja rőt lehelletét. De fenn a kémény szélein ezüst fc Pálként leng a ködbe szét a füst. ^ Előtte park. A parkban egy szobor, Arcára fátylat szőtt az őszi por. Tán jobb is néki, hogy a ködön át Márványtalpán mindebből mit se lát... A kenyér Ki zajtalan szobájába került. Körültekintett... keresett... Szeme az asztalra esett: — Né, egy karéj kenyér!... Lábujjhegyen az asztalhoz osonva A betörő eltette a karéjt, S mivel látta, hogy nincs más, mit ra­[bolni, Már indult Ss... Csöndes, nyugalmas [éjt... De az ajtónál, ahogy visszanézett: Mily ösmerős az arc!... a szem!... [No lám! . .. Minden csepp vér megállóit a szivében: Uram-teremtőm, hi,szen az apám! . . . Lába a padlóhoz ragadt És az asztalon ott maradt Az egy karéj kenyér..,

Next

/
Oldalképek
Tartalom