Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-04 / 336. szám

22. oldal BACSMEGYfSJ NAPLÓ 1927. december 4 Párisi pletykálkodás A naiva becsülete — Tristan Bemard felveszi az utolsó kene­tét — A szórakozott professzor Páris, december hó I. A nagy boulevardszinház az ismert szinész-drámairó háromfelvonásosára ké­szült, melyben a primadonnán, a dráma­író feleségén kívül, jelentős szerepe van egy szintén jólismert fiatal hölgynek, a színház szőke naivájának. Az iró — közismerten a végletekig lelkiismeretes színházi ember — nem elégedett meg a próbáraszánt rendes idővel és — hogy a naivaszerep kellő­képpen ki legyen dolgozva — több Íz­ben a fiatal naiva lakásán külön részlet­próbát tartott. Kettesben — hogy áhita­­tosabban el tudjanak mélyedni a nehéz szerepben. Igaz, hogy ezek a próbák ta­lán a szokásosnál valamivel hosszabbra nyúltak és a gondos szerző néha még előadás után, éjjel is próbált egy-két órácskát a naivával, — de mit meg nem tesz az ember egy darab sikere érde­kében! Önagysága, szerzőnk felesége azon­ban — még máig kiderítetlen okokból — nem nézte jó szemmel ezeket a so­­ronkivüli különpróbákat és egy nőies szeszélynek engedve egy szép napon, hangos jelenet keretében, megtiltotta férjének a próbák további folytatását. Az író, ki úgy látszik családi békéiét még darabjai sikerénél is többre becsüli, rö­vid ellenkezés után beadta a derekát és felesége jelenlétében kijelentette a sző­ke naivának, hogy bokros elfoglaltságai miait le kell mondania a rendkívüli pró­bákról. Midőn férj és feleség együttma­­radtak. a figyelmes drámaíró még meg­kérdezte a primadonnát: kiván-e még másfajta elégtételt? De őnágysfga feje­delmi gesztussal elbocs'ájtóttá, az urát: a dolog el volt intézve. De talán mégsem olyan jól. mint önagysága remélte. Két nap múlva pi­­hegő hírnök hozta a lesújtó újságot: Mademe, a kiilönpróbrík folytatódnak! ■Kettesben!! A női becsületében vérigsértett pri­madonna revolvert ragad: halál az áru­lókra! De meggondolja a dolgot: ö nem ölni, csak büntetni akar. Gondosan kifesti magát és legbájosabb mosolyát felőlivé a színházba siet. A társalgóban együtt találja az egész társulatot: a súgótól az ügyelőig min­denki ott van. Kedvesen üdvözli a jelenlévőket, maid angyali egyszerűséggel a naivához for­dul: — Pofikám, hallom a férjem megint ná'ad volt tegnap este. Drága, cukros fiú az én egyetlenem, n’est-ce pás? Csak ue volna pír szórakozott az édes! Na nem? Képzeld, tegnap is' hogy kétségbe volt esve, mikor hazajött! ifögyanisne, ('’’elejtette néked kifizetni a megillető társalgási dijat! Talán majd én... átnyújt száz frankot a kővémeredt naivának. De a szőke angyal feltalálja magát: párisi nő. Negédes mosollyal feleli: — Csakugyan, szivem, a férjed ná­lam tpböíö a tegnmi es*-'* — határozott tPalm’d ellenére is! Nem haragszol iiyv.pi Rs kérlek, vedd tudomásul, el fnir lön”' ma is. holnap fc. hölmnután is: Tpoenezért, nem adhatnál mostan egy­szerre ezer frankot? Jobban iönnél ki — hidd meg — ha mindjárt abonnálnái! II. A »színes« szolgáknak ma nagy ke­letje van Párisban. A fehér munkaerő drága, nem is igen lehet kapni és ha von. az is megbízhatatlan. Született' fran­cia ma nem szívesen szegődik el cse­lédnek. így aztán érthető, hogy mért oly nagy divat a néger és a kínai *valet de chambre«. A napokban Tristan Bemard, a kitű­nő iró is néger szolgát fogadott fel. Az uj seprő meglehetősen söpört, csak — nagy bosszúság! — buta volt az is­tenadta mint egy cilinder. Tristan Bemard megpróbálta »ne­­/elni«. — Az istenért, ne légy oly ügyefo­­gyoft. Ha azt mondom, készíts ' fürdőt, ne csak a vízre gondolj, de készítsd be a fiirdőköpenyt és a papucsaimat is! Ha az ebédet hozod be, legyen gondod mindig az innivalóra is! Ha a szivarjai­mat kérem, gondoskodj mindjárt kéz­nél levő hamutartóról! Ne kelljen min­dent külön kérvényezni! Ne csak a dol­gokra légy figyelemmel, hanem a dol­gok következményeire is! Na! Az illusztris iró néhány nap múlva ágynak esik. Becsengeti az inasát: — Szaladj el a doktorért! Egy negyedóra múlva megjelenik a doktor, őt követik: a pap az utolsó ke­nettel, a községi halottkém és a temet­kezési vállalkozó. Tristan Bemard rémülten felhördül: — Mit jelentsen ez, szerencsétlen?! — Hát nem tetszett mondani, hogy számolnom kell a következményekkel? Voilá! * Ez a kis jelenet a Sorbonneon játszó­dott le. A pszikológia világhírű profesz­szora az emlékezőtehetségről magya­ráz nagyszámú hallgatóságainak. Elő­ször a memória fajtáiról beszél: a vi­zuális, látási és az anditiv, hallási me­móriáról. Majd rátér arra: mi árt és mi használ az emlékezőtehetségnek. Ke­gyetlen szavakban tiltja el növendékei­nek az újságolvasást, a mai újság, amelyben annyi mindenről van szó, sze­rinte a legveszedelmesebb ellensége a jő emlékezetnek. A cigaretta és a fekete­kávé romboló hatásáról is rettenetes képet fest. Majd — befejezésképpen — felemelt hangon jelenti ki: — Végül pedig, Uraim és Hölgyeim, a nemi kicsapongások a memóriát tel­jesen tönkreteszik. ülő hatás. Az előadásnak vége. A professzor megtörli a szemüvegét és odaszól a hallgatóságnak­— Miből is tartunk ma kollekviumot, Uraim? Már elfelejtettem... G. L. A múlt heti harcok Helyzetkép a budapesti egyetemi hadszíntérről Trefort kert. A bajtársi szövetségek gépírásos, kurta körlevele invitálja ide ma délutánra a keresztény egyetemi polgár­ságot. Lehangoló őszi délután van, a Trefort kert meztelen bokrait istenigazá­ban rázza a szél. A külömböző bajtársi szövetségek nem tudom hányadik tilta­kozó gyűlését tartják. Félhatot int az egyetemi óra. Az emelvényre egy fiatalember lép fel. Kifejezéstelen, ke­­vesetmondó arc, szemek vizenyősek és kicsinyek. Vezér? A fiatalember beszélni kezd. Látha­tóan küzd a lámpalázzal ki tudja szóno­kolt-e már valaha? Kezében görcsös igyekvéssel gyúr egy izzadt füzetet. Nyögdécseive eregeti a félígkésziilt mon- j datokat. Ilyenekét mond: — A numerus clausussal él, vagy bu­kik a keresztény ifjúság. A nemzetközi­leg jól megszervezett zsidóság szeretné kiharcolni a módosítást! A legvégső, eszközöktől sem riadunk vissza... — Ki a zsidókkal! — üvöltik a bajtár­sak. szent meggyőződése, hogy kísértetiesen hasonlít Petőfihez, ő már rutinosabban beszél, csak a hangjával van baj. Re­kedtes, színtelen hangja van, beszédét többször szakítják meg türelmetlen »Hangosabban«-nal. — A mi átkunk és végzetünk a zsidó! A zsidó, ha elvégzi az egyetemet, tíz kéz is nyúl feléje, hogy segítsen puha ke­nyérre váltani a diplomát! Mérnökök vil­lanyost vezetnek és autótaxit, a zsidó pedig... — Úgy van! Éljen a numerus clau­sus! Egymásután jönnek a szónokok. Vala­mi határozati javaslatot is elfogadnak a numerus clausus további kiterjeszté­séről. A hallgatóság eközben csaknem a duplájára nő, két kapu önti állandóan az aktatáskás, ril .ltozó ifjakat. Oda­fenn a dobogón kivörösödve ordít egy tagbaszakadt . negyedéves, de idelenn mintha lankadóbalt lenné már az érdek­lődés. Mellettem két ifjú beszélget. — Lámpa vasra velük! Botok és öklök emelkednek a levegőbe. A kapu előtt mélán tekint a távolba egy aranyzsinóros rendőrtiszt. A fiatalember az emelvényen befejezi a beszédet. Láthatólag megkönnyebbül­ten lép el. Fekete zsinórosruháju villogó szemű ifjú következik. Olyan, mint egy hatvanas évekből való könyvillusztrá­ció. Egyébként ismert figurája a pesti uccátiak, a Duparton szokott sétálgatni fantasztikus öltözetében, középkori hand­­zsárral az oldalán, mint egy félelem és gáncs nélkül való lovag. Ilyenkor me­redten néz maga elé, csak olykor túr bele hátrafelé omló fekete fürtjeibe. Nem bánja azt sem, ha csintalanul meg­­bámulgatják a sétáló serdiiletlenek. Kac­­kiás Petőfi szakállt visel és áilitólag — Mit Írnak hazulról? — Nincs semmi újság. Ja igaz, Az Irén férjbezment, tudod az az alacsony szőke, aki mindig fekete ruhában járt. — Ki veszi el? — Valami patikus. Pesti. — Megkaptad a pénzedet? — Holnapra várom. Tiz pengővel jö­vök már a Rendének. A lakást is ki kel­lene fizetni. Te, mikor lesz muri? — Bölcsészetit! talárt kedden. De a lányokat békén hagyni! — Naná — veti oda szórakozottan a másik. Odafenn elhallgatott a szónok. Az arca még vörös az orditozástől. A két ifjú oda se figyel, tovább beszélgetnek a fe­­keterubás Irénről, aki férjhez megy és a Óvás l Óvakodjunk a silány után­zatoktól, eredeti c s a az védjeggyel ellátott lámpa és lámpaalkatrész va ődi an ol csomagolásban! Három Jé tanács 1 1. Vigyázzon a sz^mevilágái a. 2. Do ja el régi lámpáit. 3. Vegyen ALADDIN CSODALAMPAT! Ar Aladdin lámpa 94 százalék levegővel és 6 százalék petróleummal, nyolcvan gyertyaerÖ3- ségü hófehér, egyenletes izzófényt áraszt. Nem keli levegőt préselni (pmnpálfiil, sem robbanó­­anvaggat (spiritusz, benzin) előmelegíteni. Zaj­talan, szagtalan, nem kormoz. Könnyen kezel­­kető, gyermekre is nyugodtan rábízható. Min­den alkatrésze egyszerű, kennten cserélhető. Kiállítása szép és elegáis. Tűz- és robbanás­­mentes, égő állapotban is veszólv nélkül hor­dozható. Anyagiogyasztás minimális, a besze - z_Í3( árat rövid h sználat után amo: tizálja. A lám/ák kifo rásta an működéséért öt évi gyári szavato (sávot vállalunk. Ingyenes ismertetőt bérmentve küld a Jugoslav ALADDIN vezérképvis let: BARZELD.D.SUBQTiCA pénzről, aminek meg kell érkeznie. Miért jöttek ide? '■ * * A Műegyetem kapujában karszallagos egyetemi szolga igazoltat. Egymásután engedi be a legényeket, akik hosszúkás fekete leckekönyveiket tartják az orra alá a jámbornak. Meg se nézi a fény­képet. Nevetöszemü, alacsony magyar a szolga. Úgy a harmincötöt taposhatja. Qdaléptetek hozzá, megkérdem, lesz-e ma ramazuri. —Azt csak a fiuk tudják, tisztelt ur. ök csinálják nem én! Nem, nem ö csinálja. Igaza van tel­jességgel. — Aztán mit szól maga ehhez? — fir­tatom. — Húszán egyre! — Isten tudja! — rándít a vállán. — Fiatalok, hadd fújják ki magukat Én nem csinálnám, annyit tudok. — Hja — jegyzi meg viccesen egy ismerősöm — magának nincs is érettsé­gije. A magyar közönyösen bólint. Aztán fordul egyet, mert az előcsarnokból za­jongás hallatszik. — No lám! — mondja különösebb iz­galom nélkül — már kezdik is. A lépcsőkön két sápadt fiatalember siet le. Az emeletről nem szűnik a har­sány orditás, amig törekednek a kapu felé. A lépcsőház karfáján keresztül ha­talmas zajjal zuhan utánuk egy jókora fütykös. Eltanácsolták őket — jegyzi meg szakszerűen a szolga. 4| A két diák egyenesen felénk tart. Az egyik izgatottan a szolgához fordul: — E. H. harmadéves gépészmérnök­hallgató, Kürschák tanár órájáról zavar­tak ki. A professzor még nem volt benn, a dékanátusba pedig nem lehet bejutni. Elállták az utat. v — Megverték? Mutatja a fejét. Ökölnyi csúnya da­! g. Ezt az egészet is egy szuszra mondja el. lihegve a sietős izgalomtól. A másik vékonypánzü, evikkeres gyerek. A szol­gának he sem mondja a nevét. Őt nem bántották, csak kidobták. Veszik a rajz­deszkáikat és mennek. ; * Az Omike menza Rákócpi-ut helyisé­gében gyüléseznek a zsidó egyetemi hall­gatók. Délután két óra, néhányan még piszmognak a sovány ebéden. Egy szi­­gorlóorvos nyitja meg az ülést. Felol­vassa a külföldön tanuló zsidó diákok szimpátiasürgönyét, azután határozati javaslatot terjeszt be arról, hogy a zsidó diákok ezentúl csoportosan, zárt sorokban jelenjenek meg az egyeteme­ken. A javaslatnak nagy ellenzéke akad. Felemlítik, hogy az egésznek provokativ jellege volna és csak diihesitené őket. — Nem vagyunk falka! kiáltozzák! — Hússzor annyian vannak! Kilátás­talan! Az indítványt elvetik. Nyomott hangu­lat üli meg a hosszúkás szobát, csupa tanácstalan, borús arc. Egy szikár fiatalember fel-alá sétálva tanul. Kezé­ben a litografált jegyzet és tanul. Oda se figyel az egészre. Itt is, most is tanul. * Egy diákot mutatnak nekem. Cingár, kékszemü kisfiú, tizenötévesnek se néz­néd. A napokban sűrűn szerepelt a neve az újságokban. Elsőéves fizikus, a muitévi középisko­lai fizikai verseny győztese. Minden ta­nárja jövőt jósolt neki, mikor tavaly odahogyta a gimnáziumot. A napokban a legvéresebb heccek idején bemerész­kedett egy fontosabb előadásra. Őt perc múlva kirúgták. Kirúgták a szó szoros értelmében.-Most itt ül és tenyerébe fek­tetett arccal hallgatja a vitát. * Még valami. A zsidóverésnek első, iz­galmas napjaiban, mikor legtüzesebbeu lángoltak fel a kedélyek, akkor történt. Az ifjúsági nagybizottság nagygyűlést hirdette a Gólyavárban. Ennek a gyű­lésnek volt külön érdekessége a boíárus. Egy jószimatu botárus, aki szép siker­rel árusította a felpaprikázott ifjak kö­zött a fütyköseit. Egy órán belül már konkurrense is akadt. Debreczeni József

Next

/
Oldalképek
Tartalom