Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-30 / 359. szám

!927 december 30 , —— — in ni 11.1.. .I BÁCSMEGYEI NAPLÖ 9. oldal KÖZGAZDASÁG —»■—­A kivitelre kerülő komló megjelölése A noviszádi kereskedelmi kamara a íöldmivelésügyi miniszter rendelettervezetével szemben a kereskedelmi miniszter vé­delmét kéri Noviszadról jelentik: A noviszádi ke­reskedelmi, gyáripari és iparkamara be­adványt intézett a. kereskedelmi minisz­terhez, amelyben felhívta a kerdeskedel­­mi miniszter figyelmét arra, hogy a föld­­mivelésügyi miniszter az ipari tulajdon védelmére rendelt bizottság hozzájárulá­sával rendeletet szándékozik kibocsáj­­tani, amely szerint az ipari, tulajdon vé­delméről szóló törvény 55-ik szakasza alapján a kivitelre kerülő komló kötele­ző jelzését kívánja hivatalosan kiren­delni. A kamara hivatkozik a napi sajtóban megjelent nyilatkozatokra és az érdekelt körök kifejezésre juttatott aggodalmára ajnety szerint a szóbanforgó rendélet rövidesen megjelenik és hamarosan életbe fog lépni és hogy a rendeletterve­zetet az érdeke't komlószervezeteknek vé­leményezés céljából már megküldték. A kamara, mint a kereskedelem, gyáripar és ipar hivatott és törvényes képviselő­je. amint erről a réndelettervezetről ér­tesült, felkérte a földvnivelésiigyi mi­nisztert, hogy a tervezetek kibocsátása előtt hozzászólás és tanulmányozás cél­jából küldje meg annál is inkább, mert a kamara megalakulása óta. de különösen az" utóbbi három évben behatóan és min­den részletre kiterjedően foglalkozott a komlótermelés és komlőkereskedelem minden felmerült kérdésével. 1923-ban az ország egész komlótermelésének 52 százaléka, 1924-ben 64 százaléka . és 1925-ben 32.7 százaléka termett a novi­­sza,di kamara területén. Továbbá ép a noviszádi kamara volt az, n;ely már az 1925 szeptember 19. és 20-án Beogradban az összes kamarák és gazdásági szerve­zetek részvételével megtartott kon­gresszuson, valamennyi gazdaság: szer­vezetet megelőzőleg, a korrilóterinelésrő! és komlókoreSked'elemről készített jelen­tésében az intézkedéseknek egész sorát javasolta, amelyek alkalmasak voltak arra, hogy a 'jugoszláv komlét“a "világ­piacon a külföldi legjobb jT)inő§égii ,kom­lóval egyenértékűvé .tegyél?. A földml­veléstigyi minisztérium ennek ellenére a komló jelzésére vonatkozó rendeletterve­zetét mindmáig nem küldötte, meg a ka­marának véleményezés és hozzászólás céljából. A földmlvelésiigyi miniszter rendelet­tervezete a törvény 55. szakasza és aa iparitulajdoh védelméről szóló novella alapján kerül kibocsátásra. A szakasz alapján a kereskedelmi miniszter jogo­sítva van elrendelni, hogy egyes keres­kedelmi cikkeket, mielőtt forgalomba kerül­nek, regisztrált jelzéssel lássák el. Egyes szövetségeknek joguk van kollektivjel­­zéseket bejelenteni és ezeket a szövetség valamennyi tagja szabadon használhatja ipari tulajdona védelmére. Eszerint az exportra kerülő komló kötelező jelzésé­nek' elrendelésére egyedül a kereskedel, mi miniszter jogosított és a jelzések egy­öntetű használatára a meglevő komló­­szövetségek (terntelo és v kereskedelmi szövetségek), továbbá az ezután létesí­tendő szövetségek jogosítottak.' A kamara felterjesztésében még meg­jegyzi, hogy anélkül, hogy belemernie annak a kérdésnek megvitatásába, váj­jon ilyen nagyfontosságu kérdés a fökl­­mivelésiigyi miniszter rendelete alapján de a szakértők, az érdekeltek és a nem­zetgyűlés nyilvános ellenőrzése nélkül jogilag kibocsájtható-e és a gazdasági élet szempontjából kivánatos-e és vájjon a kereskedelmi minisztérium él-e a tör­vény 55. szakaszában biztosított ezen jogával, a kamara arra kéri a kereske­delmi minisztert, hogy törvényadta jogá­val mindaddig ne ellen, mig valamennyi érdekelt gazdasági szervezetet, de külö­nösen a noviszádi kamarát eziránt, meg nem kérdezték és azok véleményüket nem nyilváníthatták. Elhamarkodott in­tézkedésnek a kómlötermelésre és komlókereskedelemre könnyen végzetes­sé válhatnak. jj. Szakkörökben nagy érdeklődééseí vár­ják a kereskedelmi ft'iniszternek ezügy­­bert történő állásfoglalását. Januári iiSetékterminusok Január havában a következő illetékek fizetendők az illetéktörvény 12-ik szaka­sza értelmében: A község, mint erkölcsi testület, to­vábbá: egyházak, papok, kántorok, jegy­zők és társaságok, amelyek ingatlan vagyonnal, rendelkeznek, illetve azt ha­­szonélvezik, kötelesek január 31-ig a reájuk kivetett dopumku taksának (ille- • ték egyenértékűnek) első negyedévi részletét az illetékes finansijska upravá­­nál befizetni, A részvénytársaságok kötelesek az illetéktörvény 37. tétele alapján január hó 15-ig két példányú kimutatás mellett a folyószámla illetéket bélyegekben le­róni és pedig: 1927. julius 1-től december 31-ig ke­letkezett és magánfelek részére nyitott minden egyes folyószámla után 20 di­nárt, mig részvénytársaságok "részére nyitott folyószámlák után 10 dinárt. Részvénytársaságok s pénzintézetek kö­telesek továbbá a tisztviselők azóh íize-' téSe s lakbére, valamint természetbeni járandóságuk értéke után a fél százalék nyugta-bélyeg illeték A 1927. X.—XII. hóra, esetleg egész 1927. évre két pél­dányú kimutatás mellett készpénzben ki­fizetni,, ha. azt netalán már bélyegekben, a felvételi fizetési Ívre rá nem ragasz­tották voina. Vendéglősök tartoznak a? . illetéktör­vény 34. tétele alapján legkésőbb január hó 5-ig az 1928. január hóra esedékes pausál-szdmla bélyegilletéket befizetni, mig a többi hónapokra járó illetéket min­dig' az illető' hónap első napján, úgy­szintén a pausál-vigalmiadó is az ille­téktörvény 99. a) tétele alapján, mig az 1928. első félévre esedékes italmérési illeték január 31-ig fizetendő. Autó- és hintótulajdonosok kötelesek az autójukat, illetve hintójukat legké­sőbb január hó 15-ig bejelenteni és az ezek után járó taksát bélyegjegyekben I leróni. Billiárdtulajdonosok a törvény' 98. té­tele szerint tartoznak billiárdjukat ja­­nuár hó 15-ig bejelenteni és a taksát 200 dinárt leróni. Ha valaki az autóját, hintáját- vagy billiárdját eladja, úgy ezen körülményt legkésőbb öt rag, alatt tartozik bejelen­teni, kivéve, ha csak kipróbálásra, en­gedte,. át bizonyos időre. Épugv köteles a vevő' az autó, hintó vagy billiárdvételt 15 nap alatt a községi elöljáróságnál, valamint a pénzügyi hatóságnál bejelen­teni, mert ennek elmulasztása három­szoros bírságot von maga után. ■ Akik autójukat, 'hintójukat vagy bil­­llárdltikát 1927-ben eladták vagy az hasznavehetetlen, jelentsék be rögtön, mert ha ezt XII. 31-ig nem tennék meg, 1928-ra is fogják az illetéket fizetni. Autó után évi 3000 din. Kétfogatu hintő után évi 500 din. Egyfogatu hintó után évi 200 din. illeték fizetendő évente. Fürészteleptiilajdonosok■ kötelesek a bejelentéseiket január hó 15-ig teljesíte­ni és pedig: a bácskaiak az apatini, mig a többiek a pancsevói erdőhivatalnál. A fizetendő taksák: Fűrész és körfűrész után á 20 dinár, íélgáteres berendezés után 150 dinár, 50 cm. kiterjedésű teljes gáteres után 300 dinár, az 50 cm.-ren felüli után pedig 600 dinár. A bejelentés elmulasztása háromszoros birsággal jár. Bioskop (mozi) tulajdonosok kötelesek a fényszórójuk utáni havi 10 dináros taksát minden hónapban előre befizetni. Haló-, dereglye-, motorcsónaktulajdo­­nosofc kötelesek az illetéktörvény 303. tétele alapján bejelentésüket megtenni a Direkcija za Recno Brodastvo-nál és a megfelelő taksákat lefizetni. Az állandó hirdetmények, reklámok utáni illeték-szintén január 15-ig fizeten­dő, de ha az állandó reklám 1927. év folyamán megszűnt, öt dináros bead­vánnyal bejelentendő. A becskereki kamara a kirakodási Wő fölemeléséért. Becskerektől jeietrtik: A becskereki kereskedelmi és iparka­mara táviratilag fordult a vasúti ve­zérigazgatósághoz, amelyben kérte, hogy a kirakodási időt hat óráról emel­jék fel huszonnégy órára. A kamara kérését azzal indokolta meg, hogy a mai nedves időben a vasúti álioruéaok felé vezető utak ofy rosszak, ht>gy hat óra aihtt egy vagon kirakását befejez­ni teljesen lehetetlen. Miután pedig a kiviteli szezon befejeztével most már vagonhiány nincs, a kirakodási kft? meghosszabbítása semmiféle nehézséggel nem járhat INGYEN MIHTACS0MA6 DOSTAL pipere gyöngyporábóh Egyszeri használat elég. Bőratka, pattanás, aretísz­­tálalansái» eltűnik. Küldjön 2 dinárt bé­­idegben portóra. KE MI KALI JA NÖVI- 3AD,.144. Gyógyszertárakban drogériák­ban 20 dekás eredeti karton 25 dinár. im'' * *’ ni mn miii ip-'——' ..................... ni——«—■ ATÚLSÓ PARTON Claude Anet regénye 4 Elmúlott a tél, majd a tavasz is, nem is szá­moltam á napokat, amelyek elválasztottak még Henriettétől, annyira vele éltem: a lámpa fényé­nél könyveeim társaságában a kályha mellett, ha járkáltam kint a keményre fagyott mezőkön és most tavasszal a rügyező fák alatt. A nyár visz­­szaiiozza őt nekem. Junius elején anyám megbetegedett, Sokáig őrizte a szobát,-még akkor is, amikor a közeli vá­ros egyetemére mentem a felvételi vizsgákra. Amikor visszajöttem, már kijárhatott és az or­vosok fürdőhelyre küldték. Olyan gyenge volt, hogy nem igen engedhettem el egyedül. Anyáiig azt gondolta, hogy örülni fogok annak az uta­zásnak és boldog leszek, amért elhagyhatom — csaknem első alkalommal — a falut. Én csak Henriettére gondoltam, arra, hogy mosolygó pillantása nem találkozik az én tekin­tetemmel, ha megérkezik a mi vidékünkre 1 Két­ségbeesett levele) küldtem neki,'ebben a levél­ben mondtam el . legtöbbet abból, amit eddig el kellett hallgatnom, ez volt a legvilágosabban szóló levelem valamennyi között. Bejelentettem, hogy augusztusban visszatérünk, és kérve-kér­­terii, hogy ne haragudjék reám... II. A fürdőhelyen az uj arcok, uj szokások és tij környezet elszórakoztattak, ezt azonban nem akartam bevallani. magamnak. Amikor édes anyámmal beszéltem, szüntelenül sopánkodtam az otthoni kényelem és pompás nyugalom hiánya miatt, panaszkodtam, hogy milyen magányos idegenek Vagyunk ennek a nagy szállodának' a nyüzsgő zűrzavara között. De bevallom őszintén: különös kedvemét leltem a sok ismeretlen emberrel való érintkezés­ben, a gyorsan váltott szempillantásokban, amik pillanatok (alatt, feledésbe vesznek, a futkosás­­ban a szálló lépcsőjén, ahol az emberek udvari­asan lökik meg egymást a könyökükkel, a közös együttlétben, ami Ősszevegyitette' örömeinket és elfoglaltságainkat, az étkezésnél és az esti tánc­nál. Kijelentettem, hogy ugy akarok élni, mint egy vadember. Alig töltöttünk itt negyvennyolc órát, már tenniszeztem, minden társaságban »benne« voltam és minden éjszaka táncoltam. Mindezt olyan lázasan csináltam, mintha elká­bulni és felejteni akartam volna. Alit? Már első este észrevettem egy fiatal hölgyet, aki a szomszéd’ asztalnál étkezett. Sötét szeme ragyogását mintha el akarta volna rejteni, mert szempilláit félig lecsukva tartotta. Harminc éves­nek látszott, én legalább ennyire becsültem. Édes anyám nagylelkiibb volt, ő negyven évet aján­dékozott neki. Hosszúkás sápadt arcában az aj­ka pirosabb volt, mint nálunk szokott lenni az asszonyoké s ez magára vonta tekintetemet. A nevét akartam megtudni. Prancheret gróf­nő volt. Ismertem ezt a nevet a párisi lapok tár­sasági rovatából. Itt a fürdőhelyen a grófné nem tartozott a vendégekből alakult társaságok egyi­kéhez sem. Finom modora, zárkózottsága, tár­sadalmi osztályának presztízse elég volt arra, hogy fölkeltse egy ilyen fiatal vidéki fiú érdek­lődését, mint én voltam. Figyelni kezdtem a grófnét, talán kissé túl leplezetlenül. Éreztetni akarta velem, hogy illet­len vagyok? Két-háromszor vizsgáló tekintettel nézett meg. öt óra felé leült a tenniszpálya mel­lett, ahol játszottunk. Mindig sok nézője volt a játékunknak. Madame Francheret a nézők na­gyobb csoportjától félrevonulva ült. Mégis rit­kán fordult elő, ha ránéztem, hogy pillantásunk ne találkozott volna. * így telt el néhány nap. Szerettem .volna megközelítem, beszélni vele, de nem tudtam fiö- I gyan fogjak hozzá. Szerencsémre ő maga jött í segítségemre. Egy szép délután, amikor fürödni I mentem, elhaladtam Francheret grófné mellett. Félig felém fordulva megszólított, a legegysze­rűbben, mintha régi ismerősök volnánk. — Melege van, ugy-e? — kérdezte tőlem. Együtt mentünk tovább és beszélgettünk. Megzavarhatott volna a váratlan helyzet új­donsága. De szerencsére nem gondoltam ma­gamra. , Hangjának komoly csengése nagyon tetszett nekem. A következő napokon ismét találkoztunk. Ugy tűnt fel nekem, hogy unatkozás nélkül hall­gatja azt, amit magunkról, falusi életünkről és bizonytalan, pompás terveimről beszéltem neki. Keveset beszélt, de ha mondott valamit és gon­dolkoztam rajta: mélyebb értelmet fedeztem fel abban, amit mondott, mint első hallásra. Nem be­szélt sem irodalomról, sem művészetről, de ugy­­látszott, hogy az embereket és dolgokat a szo­kottnál jobban ismeri. És’ végül a tekintete, a mellyel gazdaságosan bánt, valami súlyt adott szavának. — Milyen fiatal maga, mondta gyakran. Soha sem találkoztunk másutt mint a ker­tekben és este a szalonban, ahol édes anyám mellett helyezkedett el. Egy délután először mentem el hozzá. Múló gyengélkedése miatt a szobájában maradt és könyveket kért tőlem. Piciny szalonból és háló­szobából álló lakosztálya az évszázados fáiról hi­res parkba nyilott. Amikor beléptem, a heverőn pihent, fehér csipkeköníös volt rajta. A szilfák bevetették árnyékukat a félig lehúzott ablakfüg­­göny alatt és bentről, a terrasszról a szálloda vendégeinek zavaros zsongása hallatszott fel. —? Ide üljön, szólt egy közeli karosszékre mutatva. (Folyt köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom