Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-28 / 357. szám

1927 december 28 BÄCSMEGYF3 NAPLÓ 9. oldal i Közgazdaság Csődbe jutott a pancsevói Szerb Bank U Pancsevóról jelentik: Nagy izgalmat ‘ okozott Pancsevón és környékén, hogy a pancsevói Szerb Bank csődöt kért ma­ga ellen a pancsevói törvényszéken. i A bankot 1913-ban alapították 350.000 ! korona alaptőkével Pancsevó tekintélyes szerb gyárosai és kereskedői. A háború után az intézet igen megerősödött és f 1922-ben 4 millió dinárra emelte fül alap­tőkéjét. A jó pénzügyi és ipari konjunk­túra befejeztével a bank olyan üzleti vál­lalkozásokba kezdett, melyek sorra cső­döt mondottak és üzletköre is lassan visszafejlődött. Az utóbbi években más­fél millióra rúgott az adótartozása, mely­nek biztosítására a pénzügyigazgaíóság lefoglalta a bank ingatlainak jövedelmét. Bár a banknak időközben sikerült a föl­oldást keresztülvinni, a betétesek között 'bizalmatlanság támadt az intézettel szem­ben és egymásután kérték ki betéteiket. A katasztrófa ezekután gyorsan bekövet­kezett: a bank bejelentette fizetésképte­lenségét és egyúttal csődöt kért maga ellen. A pancsevói törvényszék csődbírósága a bank ellen a csődöt megnyitotta és csödbirónak dr. Paszt Alfréd törvény­­széki bírót, csődtömeggondnoknak pedig dr. Radivojevics Dusán pancsevói ügy­védet nevezte ki. A noviszadi szeszérdekelíség gyűlé­se. Noviszadról jelentik: A noviszadi gyáriparos szövetségi szekció szesz­osztálya karácsony másodnapján Kö­nigstädler Dusán elnökletével megtar­tott gyűlésen folyó ügyeket tárgyalt. 1A gyűlésen főleg a s'zeszszakrria kihi­telezési viszonyaival foglalkoztak. A noviszadi tőzsde tanácsülése. No­viszadról jelentik: A noviszadi tőzsde­­tanács kedd délelőtt klienc órakor megtartott tanácsülésén a folyó ügyek elintézése után Brandecker Ferenc ku­lai textilgyárost a tőzsde tagjául vette fel. A tőzsdetanács a különleges szok­ványok huszadik szakaszát egy tolda­lékkal egészítette ki, amely a hivatalos mérlegelésre vonatkozik. SZÍNHÁZ •—■a— Aranykakas Műkedvelő előadás a Népközben Régi, ma már kissé elavult bohózatot, az »Aranykakas«-t újította fel karácsony két estéjén Szabó Márton műkedvelő gárdája a Népkör színpadán. Az előadás a gyengébbek sorába tartozik és a leg­jobb akarattal sem lehet sok jót mon­dani róla. A szereplők egyrésze készü­letlenül lépett a színpadra és az előadás intő példa arra. hogy kezdő dilettáns­ra nem szabad fontos szerepet osztani. Az előadást csak Nyáray Rezső tette élvezetessé. Dachslmayer szerepéből- ez a kitűnő színész ismét kabinetalakitást csinált, öshumora az első perctől kezd­ve diadalmaskodott és egész este han­gos derültséget fakasztott minden sza­va. Mellette még Török Manci volt ki­fogástalan a fogadósné szerepében. Tűz­ről pattant menyecske volt, szép, tem­peramentumos, kedvesen énekelt és ki­tünően játszott. Garay Béla a főpincér szerepében ismét bebizonyította, hogy kitűnő színész, aki bármilyen szerepben megállja a helyét. Piukovics Manci ki­sebb szerepében is ügyes volt. Szabó Márton alakítását azonban tönkretette rettenetesen rossz parókája Kisebb sze­repében is feltűnt Toldi Gizi, aki már többször bebizonyította hasonló epizód­­szerepekben, hogy milyen használható tagja a műkedvelő társulatoknak. Bájos volt a kis Töke Baba, aki bátran és jól mondotta el szerepét. A többi szereplő igyekezettel állt az előadás szolgálatába és nemcsak Drahota Ferencen múlt, ha nem tudott megbir­kózni dr. Gyárfás ügyvéd .alakjával, bár legalább a szerepét jobban megtanulhat­ta volna. Horváth Manci, Molnár Manci, Heer Hüs, Dörfler Piri, Cili József, Krnyajszki Pál és a többiek kisebb sze­repekben egészítették ki az együttest, amely produkált már — és remélhetőleg fog még produkálni — sokkal jobb elő­adásokat is. (I, f.) TŐZSDE Zürich, dec. 27. (Zárlat.) Beograd 9.1225, Páris 20.3725, London 25.2625 Newyork 517.4, Brüsszel 72.4, Milánó 27.32, Amszterdam 209.25, Berlin 123.70 Bécs 73.15, Szófia 3.74, Prága 15.32 Varsó 58.05, Budapest 90.55, Bukarest 3.19. Szombori terménytőzsde, dec. 27. Bú­za bácskai vasút 302.50—305. Rozs bács­kai vasút 71—72 kilós 295—300. Zab bácskai vasút 250—255. Árpa takarmá­­nyi 61—62 kilós 220—225, takarmányi 63—64 kilós 235—240, tavaszi 65—66 ki­lós 265—270. Uj tengeri bácskai vasút XII. 205—210. Bab fehér nem válogatott 5—7%-os 325—330, fehér válogatott 360—365. Liszt Ogg 425—445, Og 425- 445, 2-es 410—430, 5-ös 380—400. 6-os 320—340, 7-es 260—270, 8-as 205—215 finom korpa 195—200 dinár. Irányzat változatlan . Forgalom 51 vagon. Noviszadi terménytőzsde, dec. 27. Bú­za bácskai 77—78 kilós, 2%-os 297.50— 307.50, bácskai 78—79 kilós, 2?l^os 300 —310, bácskai Tiszavidék 2%-os 302.50 —312.50, bánáti 78—79 kilós, 2%-os 295 —305, Szeréna 77—78 kilós, 2%-os 297.50—307.50, szlavóniai 77—78 kilós 2%-os 300—310. Árpa bácskai 65—66 kilós 245—250, bácskai 68—69 kilós 265 —270, szerémi 65—66 kilós 245—250 szerémi 68—69 kilós 265—270. Zab bács­kai, szerémi, bánáti 250—260. Tengeri bácskai régi 225—230, bácskai uj gar minőség 215—220, bácskai uj I. kilós 220—225, bácskai uj III—IV. kilós 235— 240, bácskai fehér 235—240, bánáti uj gar. minőség 215—220, bánáti uj I. pa­ritás Vrsac 220—225, szerémi uj gar. mi­nőség 215—220, szerémi uj I. 222.50— 227.50, Liszt Ogg és Og bácskai 425— 437.50, 2-es számú bácskai 405—415 5-Ös számit bácskai 385—395, 6-os szá­mú bácskai 317.50—325, 7-es számú bácskai 260—270, 8-as számú bácskai 200—207.50. Korpa bácskai juta zsákok­ban, szerémi juta zsákokban, szlavóniai juta zsákokban 195—200. Bab bácskai fehér uj, 2—3%-os 360—365, szerémi fehér uj 2—3%-os 360—365, bácskai fe­hér uj válogatott 375—380. Forgalom; 95 vagon. Irányzat: kellemesebb. Budapesti gabonatőzsde, dec. 27. A gabonatőzsde irányzata tartott, a búza azonban 10 fillérrel olcsóbodott. Hivata­los árfolyamok pengő-értékben a határ­időpiacon: Búza márciusra 31.50—31.62 zárlat 31.50—31.52, májusra 31.96—32.08 rozs márciusra 30.32—30.68, zárlat 30.50 —30.52, májusra 30.50—30.56, tengeri májusra 25.60—25.66, zárlat 25.60—25.62 júliusra 26.20. A készárupiacon: Búza 30.15—31.20, rozs 28.95—29.05, árpa 26.50—27.50, sörárpa 29.50—33, köles 23—24, tengeri 25.75—26, zab 25.25— 25.75, repce 48—50, korpa 19.75—20. Budapesti áliatvásár, dec. 27. A vá­gómarhavásárra 465 állatot hajtottak fel. Árak kilónkint: Ökör legjobb 102—124 kivételesen 132 fillér, közepes 84—100 gyenge 52—80, bika jobb 102—116, kivé­telesen 120, közepes 88—100, gyenge 72 —86, bivaly 48—72, tehén jobb 100—116 kivételesen 120, közepes 76—96, gyenge 52—72, kicsontozni való marha 30—50, növendékmarha 56—104 fillér. A ser­tésvásárra háromezer állatot hajtot­tak fel. Budapesti értéktőzsde, dec. 27. Ma­gyar Hitel 89.9, Osztrák Hitel 53.5, Ke­reskedelmi Bank 128, Magyar Cukor 217.5, Georgia 16.4, Rimamurányi 115.5, Salgó 75.5, Kőszén 767, Bródi Vagon 2.2, Beocsini Cement 280, Nasid 180, Ganz Danubius 196, Ganz Villamos 180.5, Ros­­kányi 13, Athenaeum 30, Nova 48.8, Le­vante 27.5, Pesti Hazai 230. Irányzat: gyenge. Vízállás A noviszadi hidrotechnikai hivatal jelentése szerint a jugoszláv vizek mai állása a következő: Duna: Bezdán 312 (—), Apatin 16 (+4), Bogojevó 42 (—2), Vukovár .15 (—, Palánka 30 (+80), Noviszad 12 (0), Zemun 110 (—8), Pancsevó 94 (—18), Szmedere­­vó 202 (+8). Dráva. Ősziek 30 (0). Száva: Mitrovica 438 (—118), Beograd 54 (—24). Tisza: Becsej 60 (+15), Ti­tel 46 (+18). Claude Anet regénye 2 Már az első pillanatban, amikor Maure kis­asszony lejött a szalon lépcsőjén a terrászra, megláttam, hogy az alakja tökéletesen arányos, karja, Iába ruganyos, lábfeje keskeny, újjal hosz­­szuak, csuklója finom, feje kicsi, fekete kacagó szeme a lehető legkedvesebb. Maure Henriette tizenhat évvel már nagy leány volt, mig én, aki vele egyidős voltam, fa­ragatlan fiú maradtam. Szeretetreméltó és jó volt, mint az anyja, minden életnyilvánulása ter­mészetes és egyszerű, még a kacérsága is: szándéknélkülinek látszott és kétségkívül az is volt. Könnyen feltehette volna az ember, hogy az a sok kusza vágy, amely bennem háborgott, mind efelé a fiatal leány felé tódul majd. Az a bizalmas közelség — mert bizalmasak voltunk első naptól kezdve — végre íölébreszti bennem a szerelmet és ő lesz az, akire vágyaim sugárzó tüze árad. És mégsem! Henriette csupán barát­nőm volt, nem más, mint legjobb, legkedvesebb barátnőm, de az, aki álmaimban megjelent, nem ő volt. , Maureék birtoka a mienket érintette, a két kastély alig tiz percnyire volt egymástól. A hoz­zájuk vezető ösvény egy réten, majd egy fenyő­­erdőcskén vezetett keresztül, aztán elérté a kis patakocskát, amely a két birtokot elválasztotta. Ha a hídon átmentem, már a szomszédunknál voltam. A ház régi és igénytelen .volt. Maurené a hársfák alá menekült a forró napsugarak elől, egy pillanatra feltartóztatott, hogy édes anyám egészségéről és a környék többi birtokosairól ki­kérdezzen, majd elküldött: — Menjen, már elég ideje tartom fel, a fia­talok a ház túlsó oldalán vannak. A ház másik felén elterülő cserjés mögött a fehértörzsü nyárfák könnyű levelei bizalmasan suttogva borultak össze a fenyők sötétebb ágai­val, Ott találtam Henriettet unokanővére és né­hány barátnője társaságában,- akik a nyarat Maureéknél töltötték; fiatalémberek is voltak ott. Miről beszélgettünk?... Arról,' ami serdülő korunk gondolatvilágát foglalkoztatja. Szavaink néha túlságosan merészek voltak, de mint a tisz­ta Iphigeniának, »az ártatlanság szivünkben la­kozott«, tapasztalton, platonikus udvarlás volt ez. Párok alakultak. Egyik szomszédom egy ti­zenkilenc éves, sápadt, pattanásos arcú fiú, aki Párisban a műegyetemre járt, szerelmes volt Henriettébe, aki a fiatalság könnyű gunyjával ne­vette ki. Mindig Henriette-vel voltam. Bizalmasává tett engem és ezzel barátságunkat olyan körre korlátozta, amelynek határait nem én vontam meg, de tiszteletben kellett tartanom. Tetsze­legtem magamnak ebben a különös szerepben, azokkal a jellemvonásokkal, amikkel Henriette ruházott fel. Azt színleltem, hogy fölötte állok a szív gyengeségeinek. Úgy. tettem, mintha hinnék abban, hogy a barátság magasabbrendü a szere­lemnél, finomabb szálakból van szőve s hogy két olyan lény között, mint mi vagyunk, egyedül csak a barátság érlel bő szüretet. így csaltam meg önmagamat is. Ám az a heves bámulat, amellyel én Henriet­tet néztem, nehezen fér meg a barátsággal. Ha tisztán látom a helyzetet, megérthettem volna, hogy az, amit én cselekszem, más mint amiről szó van. Megfogtam Henriette kezét és ezer bó­kot mondtam neki arról, amit szerettem benne*... És mégsem éreztem semmi vágyat, hogy magam­hoz öleljem, édes mosolygó ajkára szorítsam a számat. Sőt az ő beleegyezésével és segítségével ud­varoltam az egyik unokanővérének, aki arany­­hajú bájos lányka volt; arcának finom színe mel­lett a barackvirág szintelennek látszott. Henriet­te ebben az udvarlásban a bűntárs szerepét vál­lalta mellettem. Gertrude félénk és álmodozó természet volt, Henriette élénk és merész. Hen­riette kedvesen csipkedte Gertrudot és amikor bizalmas hármasban voltunk, azzal fenyegette, hogy megmondja nekem azt, amit Gertrud nem mert bevallani, Gertrud elpirult és szép szeme hallgatásért könyörgött. Egy napnyugtakor a cserjés mögött, egy mohos fa tövén ültünk és Henriette viharos lelkesedéssel beszélt arról, hogy unokanővére kibontott haja milyen cs»dá­­latosan szép. — Kár, hogy nem láthatja, amikor esténkint kibontott hajjal, hálóingben térdelve mondja el esti imáját. — De Henriette — könyörgött Gertrude. —• Tudja, a haja egészen a bokájáig ér és olyankor aranyos dicsfényben ragyog az egész alakja. Kell, hogy Philippe meglássa ezt — tette hozzá — kell... Gyors mozdulattal kiragadta a hajtüt, amely a súlyos hajfonatot tartotta. A szőke hajerdő leomlott. Gertrude tiltako­zása ellenére, Henriette ragaszkodott hozzá, hogy megérintsem; kezem a selyemerdőbe sülyedt és éreztem bőrömön a selymes hajszálak ezernyi cirógatását. Gertrude mozdulatlanul állt, mintha megder­medt volna. — De Philippe, csókolja meg, mondta Hen­riette, nem nézek oda. A fiatal lány fölé hajoltam és ajkát keres­tem. Elfordította fejét és szám csak piruló, tüzes arcát érintette. Ilyen légkörben éltünk. * Az ősz nagyon is gyorsan köszöntött be. A szomszédos, házak egymásután csendesedtek el és Maure-ék is bejelentették elutazásukat. Ger­trud és anyja néhány nappal előzték meg őket a távozásban. Henriette, azt színlelve, hogy neki nagyon fáj, hogy Gertrud és én elválunk egy­mástól, egy utolsó találkozást rendezett nekünk. Ez az erdőnek egy elég távoli részében volt, egyik kedves búvóhelyünkön. Amikor odaérkez­tem, Gertrudot egyedül találtam; nagyon félt és legjobban szeretett volna elfutni. Visszatartot­tam és igyekeztem megnyugtatni. Megkérdez­tem, hogy nem felejt-e majd el, van-e szivében hely számomra és milyen emléket őriz meg az együtt töltött órákról? ... .(Folyt köv.í

Next

/
Oldalképek
Tartalom