Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-25 / 356. szám

1927 december 25 BÁCSMEGYEI NAPLÓ 81. oldal Severus (siralmas hangon): Theobal­dus mester! Theobaldus: Már Írom! (ír.) Kiváncsi vagyok... Császár (int Commodiusnak, hogy tá­­vozhatik.) A következő! (Commodius feláll, mélyen meghajol, távozik. A főcei emóniamester koppant legyet és Commodiussal már szemközt ,jő a Munkás.) Császár: Ki ez? Severus: Egy derék és józan munkás, akit legutóbb félholtra vertek a társai, mert azok a nyomorultak abbahagyták a munkát. Munkás (kék zubbony bársonynadrág. Jobbkarja felkötve. Meghajlik, féltérdre ereszkedik.) Császár: Örömmel hallom, hogy ön hí­ven teljesítette kötelességét. De nem ér­tem, hogy a társai miért akarták abba­hagyni a munkát? Munkás: Felség, nem vádolom őket, ámbár majd hogy agyon nem vertek. Nem ők a hibásak. Lelketlen izgatok bo­londították el őket. hogy nagyobb bért és kisebb munkaidőt követeljenek. Elhitették velük, hogy a mai bérekből családos em­ber nem élhet meg és hogy nem ember­nek való tizennégy órát dolgozni napon­kint. Császár: Nem értem, hogy józan em­ber hogyan követelhet kevesebb munká­ért nagyobb bért. Severus: Theobaldus mester! Theob.: Már Írom! Császár: És ön volt az egyetlen, aki nem szédült meg a lelketlen izgatok be­szédjétől? Munkás: Én, Felség. Császár: ön megél a béréből? Munkás. Meg, Felség. Császár: És a tizennégy órai munkát Is birja? Munkás: Az én hivatalos időm csak hét óra, Felség. Én munkafelügyelő va­gyok, dupla bérrel. Császár: Munkafelügyelő! És mégis meg merték verni! Severus, hát nincse­nek törvények az én birodalmamban? Severus: Fe-fe-felség... én... Kerülöm én az emberek Tolongását, zaját. A zöld mező, a hüs berek Sokkal több enyhet ád. Nem csábítanak az udvarok, Nem szédít el a fény, Csak csöndes üdvöt akarok A természet ölén. Nem kellenek a lakomák, Sem pompás étterem. Elég nekem a tök s a mák, Mely fáimon terem. Mme Dumoulin: C’est ravissant! Pór (folytatja) S ha báránykám a friss avart Legeli jóizün. Nem érzek akkor but, zavart, S a kéj eltölti szüm. Szerelmi kin már vajmi rég Nem gyötri szivemet, Mert Phyllisem, ki hü s derék, Kimondhatlan szeret. Berkem, birkám és hitvesem: Égek e háromért, De feláldoznám szívesen Dicső császáromért! Császár: Bravó! (Jelt ád a tapsra. Az Az udvar lelkesen tapsol.) Ez az egyszerű népköltészeti termék megnyerte tetszése­met. Igen dicséretes érzületről tanúsko­dik. Ezek után nyugodtan előadhatja kí­vánságát. Pór (ismét fé'térdre ereszkedik): Fel­ség, legmagasabb biztatására is alig me­rem elmondani... Hü hitvesem, Phyllis, a napokban fiúgyermekkel ajándékozott meg ... Boldogságunk végtelen, s csak az fokozhatná, ha Felséged kegyes volna megengedni, hogy dicső hadseregének e jövendőbeli katonáját Jovéniánusnak ke­resztelhessük ... és .. ah, ezt mégsem merem kimondani... Mme Dumoulin (a császárhoz): Comme il est charmant! Császár: Beszéljen csak, kedves pór. Pór: Ha kegyes volna a keresztapasá­got elvállalni! Császár: Azt akarom hogy a császári kegy a legegyszerűbb pór hajlékát is be­ragyogja. (Általános ah! — Zsebkendők kerülnek elő.) Severus: Theobaldus mester! (Maga is könnyeit törli.) Theob.: Már Írom! (ír.) Császár: A keresztapaságot elfogadom. És mivel úgy látom, hogy cn szerencsés volt Mme Dumoulin tetszését megnyer­ni... a keresztanya Mme Dumoulin lesz. Mme Dumoulin: Ah, comme je suis heureuse! Császár (a pórhoz): Mondjon köszöne­tét Mme Dumoulinnek. Pór (feláll és mélyen meghajol Mme Dumoulin előtt): Je suis enchanté. Ma­dame, de vous avoir pour marraine de mon fils! Mme Dumoulin: Ah, vous parlez fran­­cais... Ez igazán szépet egy egyszerű pórtól 1 Császár (in a pórnak; meghajlás, pór el.) Többen nincsenek,, ugy-e? Azt hi­szem, ma eleget dolgoztam népem bol­dogságáért Severus: Felséged oly bölcsen számí­totta ki a kihallgatások tartamát, hogy éppen elérkezett a fürdő ideje. Császár: Alig vártam már. Meleg nap volt ez. Kegyelemben elbocsátok min­denkit. Az őrség illő távolból vigyázzon, hogy fölkent személyem fürdését meg ne leshesse senki. (A császár elmegy fürödni... ezalatt pedig az égből leszá’l egy angyal, ma­gára ölti ruháit és elfoglalja a császári trónt. A fürdőből kilépő császárt kidobják saját palotájából...) Hegyi história Justinianus: Severus megbukott! Seve­rus megbukott! Theobaldus: (ir).. nincsenek már tör­vények? ... Császár: Majd gondoskodom arról, hogy ilyesmi többé meg ne történhessék. — Addig is, noha ön csak egyszerű mun­kás, illetve munkafelügyelő, kinevezem a szent Krokodil-rend középkeresztesévé. Munkás: Leghálásabb köszönetem, Fel­ség! Császár: (int neki, hogy távozhatik.) A következő! Munkás (feláll, meghajol, el jobbra.) F6c er emóniamester (koppant.) Pór (szembejön a Munkással. A XVII. század pásztorregényeinek modorában van öltözve: selyemruha, széles kalap, térdnadrág, pásztorbot, egy csengős fe­hér bárányt vezet pórázon. Arca sima, feltűnően kifestve. Hangja, beszédje túl­zottan édeskés. Raccsol. — Meghajol, féltérdre borul.) Császár: Ön pór? Pór: Igen Felség, egyszerű pór va­gyok. Császár: Még sohasem láttam életemben pórt. Nagyon örülök. (Az egész udvar a/i-kiáltár.ban tör ki s az arcokon visszatükröződik a császár öröme.) Pór: Boldog vagyok, hogy Felséged­nek ezt a csekély örömet megszerezhet­tem. Császár. Érdekes; még sohasem jutott eszembe, hogy megkérdezzem, hogyan élnek birodalmam legegyszerűbb lakói. Pór: Ah, ha mgengedné, Felség, egy kis költeménnyel felelnék legmagasabb kérdésére. Császár: ön költő is? Pór: Szabad óráimban, Felség. Dalaim egyszerűek, tiszták, mint a csobogó for­rás vize Talán nem is illenek ide, az ud­var ragyogó pompájába... Császár: Csak halljuk. Az udvar: Halljuk, halljuk! Pór (feláll, papirt vesz elő, lornyettet tart szeme elé.) Tehát kegyes engedel­­mével. Felség... (torkát köszörüli.). Irta Béré Két sor lábnyom lyukasztotta a havat a sávolyos lejtő felé és kontyos pipis­kék ültek ezekben a cukorkás odúkban, rebbent madár szomorúsággal, meleg életük kis piros pontjaival. A fagyos végtelenségen hibás, gyenge kivonást csináltak a hidegből, a nyomok, vagy csak úgy bosszantották a nagy fehér­séget. A favágó járta ki őket ide a kocs­máig, a két napi fűteni valóval, mert­hogy karácsony lesz. Megkapta érte a kis csobolyó bort és már talpalt is visz­­sza a fekete csapáson, hóna alatt a vö­rös öröm-lével, dúdolva, mint aki égi ün­nep lámpája felé vándorol a tulajdon bokrétás füttye nyomán. Pár szelet mé­zes fokhagymát is hozott, letette az asz­talra. Nem találta hozzá a gondolatát, csak a beteg iránt érdeklődött egy halk esti kérdéssel. De tudja mindenki, a karácsonyi fokhagyma szaga rossz füst az ördögök orrában ha rontó szándék­kal lődörögnek a ház körül. — Járt itt valaki? A vén asszony suttogása elkenődött a fütött csöndben, mint az olaj. — Márkó volt, elhozta a fát. Mért nem alszol egy kicsit, Janek? De a zö'.dbőrü, vetőfa-testü legény fel­könyökölt az ágyban. Csontig apadt már, perceibe a köhögés csiholt kis lel­keket és üres, lötyögős ingét szürkébe itta a rossz izzadtság. Csak a szeme nyílt meredt kékre, mintha a saját nézé­sétől ijedezett volna. — Valaki erre ólálkodik, jön föl a hegyre. Bezárjuk a kocsmát? A vén asszony ki se pillantott. — Hogy jönne? Karácsony estéje van, ki indul most a hegytetőre. Aludj! — Mégis. Nézz ki, arra messze... csak egy kis pontocska. — Nincs senki, ha mondom. A vastag subából fönt kimásztak a csillagok, fölhők sürü pasztája bekente, szél ledörzsölte őket. Minden percben fé­nyesebb szájjal égtek. És lent is sok­sok meleg ablak négyszögesedett bele a sárgaságával a tömött esteli hallgatás­ba. Lámpájuk gyöngyszemével szívták az iszapos irombaságot. A köd tejfölös nyi János taréjjal ékelődött a föld és az ég szo­morú találkozásába. De messze, még na­gyon messze. Janek a saroknak fordult. Ott legtöbb a homály és puha, nem szikkadozik fe­jéje a falióra bus pofája se. Nem sze­rette a számokat, mutatókat a csontképü órán. A számok néha szemgödrökbe fu­tottak rajta és a mutatók kackiásan el­simultak, mint a büszke legény szája fö­lött a bajusz. A ponttal bíbelődött, ami jönni tud a fehér időtlenségből, láthatat­lan körmök alól és folyton nő. Szeme ki­­jegesedik, egész medencét öblösit magá­ból és üres marad, még ha ezren öntik is beléje a csodálkozásukat. A lázas ál­mokban ezeken a vellás pillákon akár hintázhatik az ember, de a kagylós, kö­vér szemhéjak nem billennek alább. # Már kifényesítve állt a gyertyatartó is a kis asztalon, mosta, szappanozta magát a pirossággal a kályhatüz rózsái­ban. Három uj gyertya szótlankodott a tenyerén, akár a fehéringes hideg arkan­gyalok. Ott ült az özvegy a kályha mel­lett, tekintetével a legény mozdulatait őrizte, hallása kinn tölcsérezett az ab­lak mögött, a hó csipke-finom nyilazásá­­ban. Apró szélkortyok gurguláztak a fö'dagadt este fájó-vörös torkában és a hold fénylő lehelete átfuvalt a szürkesé­gen és sárgállott rajta, mint valami oda­kapott sikoly egy félrecsuszott, világjáró érzés ajkáról, vagy mint az elpépesedett rémület. — Nem zörögnek odakint? — A szél az fenekedik. Megint cson­tos karácsony lesz. — Becsuktad a kocsmaajtót. — Csak kilincsre. Hátha föltéved va­lami énekes kedvű ismerős a völgyből. — De mintha kint világosabb volna. — A hótól van. Esik a hó és a hold át­ver a felhőkön. Akkor két dobbanás is hallatszott az ablak alól. Lépések lettek belőle, sej­­dett, hogy az ivó ajtajáig kerülnek. De vissza vastagodtak megint., az ablakhoz. * Valaki megkocogtatta a kékes homályba gémberedett üveget. — Hallod? Megmondtam ugy-e? Szinte diadalba gyulladt a fiú hangja. No lám! Az öregasszony vállat vont ne­ki, a tüzet erősítette föl pár hasáb szagoí erdei fával. — Máma ünnep van. Nincs vtndéglá­­tás, üljön mindenki odahaza. Elküldhe­­tem, ha akarod. — Csak engedjük be. Menj, nyiss ajtót neki. Már csoszogott az asszony, a legény szinte a türelmetlenségével lódította bo utána az ajtót. Aztán kikeveredett az avas párnákból, az ablakhoz óvakodott. Kicsit félrecsipte a függönyt, az üveget letörölte, kinézett. Mikorra visszajött az anyja, már a paplan alatt kuksolt és va­cogott. — Láttam a Jurek szemét. Most, az ablakon. Az asszony rámeredt. — Megbolondultál? Közönséges ván­­dorsuhanc, szélszürő, ócska ruhában. Még sose láttam. Fél liter meleg bort kér. — Honnan jön? — Az ördög, aki tudja. — Menj, kérdezd meg, honnan jön, mer­re igyekszik ilyenkor. — Ne légy gyerek. Csak nem fogok igy neki rontani. Ki tudja miféle. Várj majd ha melegít rajta az ital. A szó akkor már szánakozásba reb­bent. Mert csönd volt, távoli halvány harangszó sujtással és itt a fekete oltár vágyakozásával a sötétség utolsó per­cén az ünnep előtt. A másik pillanatban a fehér viaszpóznákon három selyem­lángot emelt föl a gyertyatartó. * Az asszony a negyedik félliter bort melegítette az ivóban. — ügy nem szól ez, mint az éjszaka, hogy merről jön, mit akar. Csak hörpint nagyokat és néz. Még a szelet se szidja. —• De a nézése akár a Jureké. Láttam az ablakon. — Bolond vagy — lobbant fiára szigo­rúan az asszony — Jurek szürke szemii volt, ennek meg mintha minden öregapja csak szenet nézett volna a szemével. És Jurek halott, érted? Jurek nem jön visz­­sza és Jureket, a korhely bitangot az a két liter pálinka ölte meg, amit itt egy éjjel megivott, a halottkém is igy mond­ta. Nem kevertem semmit a pálinkájá­ba, csak vizet, érted és az csak gyöm­bér volt, amit az italba főztem neki. No? — De Máriát megint más vitte el. Má­ria most is másé. — Másé, mert ügyetlen voltál. Csak nézni tudtad mint a borjú, meg simo­gatni a körmöd hegyével a haját. ^ Ha dicsekedni akartál, a pénzedet nyápic­­kodtad elő. Markoltál volna a husaba, hogy egész éjt sziszegjen tőle. — Nekünk már végünk van — nyög­te a legény, de a kemény képű boszor­kány most már szívós, dacos volt, nő volt, aki egy húszéves Mária gyomrá­val utál mindenkit, aki gyámoltalan vagy nyomorék. — Bolond vagy. Nekem semmi ba­jom, én élni fogok, engem nem fojt meg se Jurek, se más, ha megdöglök is a pálinkámtól, vagy ha mástul kárhozott is a sírba, én nem magamért csináltam. Én tőlem itt bitangolhat a lelke minden nap, érted? Seprüzhetik a hátát én alud­ni fogok. Vacoój nekik, ha olyan jó! A kora öreg kamasz zölden bámult az ágyról, köhögős roham létráján bot­ladozva a fuldoklásával. Hát ez is csak asszony, visszhangsarok, amely minden kurjantást visszadob, véres maszat, hoz­za és önti magából az undokságot, más­ra keni a piszkot, ö él és a szerető, a férj, vagy a fiú bolond talyigán viszi utána a lefürészelt fejet vagy a posha­­dó hullát és a vámolásnál a nyakán hagyja, annak a nevét Íratja rá és az­zal fizetteti le a vádaskodó pénzeket, ö mindig üresen, mindig simán, szago­sán sétál át a mesgyéken. Testében, ra­vasz és undok és vadpiros vérében vi­szi a gyűrűt az ezer életorszftg, család­ország fiainak, akik előtte olyan egy­formák, mintha mind ikertestvérek vol­nának. Vánkosa alól bankjegy csomókat sze­dett elő, fölkelt, bedobálta őket a tűz­be. Majdnem ordított, hogy az anyja, a zsucori szipirtyó szót se szól, még

Next

/
Oldalképek
Tartalom