Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-25 / 356. szám

1927 december 25 BÁCSMEGYEI NAPLÓ 63. oTdal íet s megtisztelő rokonszenv melee sza­vai szállanak felénk Sikabonyi Antal dr.-nak, a Könyvbarátok Lapja szerkesz­tőjének. a Nemzeti Muzeum tudós könyvtárosának s a kitűnő kritikusnak alábbi Írásából. Csak második és negye­dik kérdésünkre felelt, de mindkettőre »agy szeretettel. Emlékek. — Egy ócska házat fo­­tografálok. Körülállnak. Mi van azon látnivaló? Édesanyám járt benne isko­lában, vagy félszázad előtt. Egy ked­ves. öreg barátomhoz visz utam. Ko­rábban már pár levelet váltottunk. Most gazdagabb lettem, nemcsak sza­badkai nap'aim, hanem egész életem egyik legszebb emlékével, ö segített Szabadkát megismerni. Jobb kalauzom nem lehetett volna. Aztán beszéltem mindenkivel, ki vezető ember Szabad­kán. Magyarokkal épp úgy, mint régi és uj szerbekkel. Igaz, magyaros ven­dégszeretet, hűvös, kiváncsi udvarias­ság váltogatta egymást. Bárhol já­rok, szeretem megismerni a várost jól, kiismerni az embereket, ami már ne­hezebb. Nagvszerü embereket talál­tam azok között, akikre a magyarság gondja nehezedik. Ha különböző uta­kon is, de egyformán szeretik a föl­det, a várost. Azonban egyhangú itt fs a panasz: el vagyunk hagyatva mindenfelől teljesen. Hallottam ószer­­hial szerbtől tőrt magyarsággal ma­gyar nótát. Jártam sötét, sűrű füstös kis kocsmákban szerbek között. Ba­rátságos szó fogadott... Ku'tnrdlis élet. — Amennyire egy rövid látogatás engedi, megismertem Szabadka kulturális életét is. Érde­kes: irodalma jelentéktelenebb, mint akár az elszakított Felvidéké, akár Erdélyé. Sajtója azonban különb, mint bármelyik vidéki városé, nemcsak a mai, banem a régi Magyarország te­rületén. A nagy tömegek műveltsége mellett szólna ez? Például a Bácsme­­gyei Napló nemes, komoly hangját, irodalmi színvonalát nem egy buda­pesti lap is megirigyelhetné. De talán viszont épp ez az oka, hogy a könyv élete nem fejlődhetett, nőhetett nagy­ra. Az irodalom hírlapokban éli ki ma­gát. Bár egyes könyvek feltűnést kel­tenek Budapest irodalmi köreiben is. Ilyen meglepetést hoznak Milkó Izi­dor könyvei is. Alig két éve egyszer­re hat könyve jelent meg, már is uj művével szerez becsületet a magyar Irodalomnak. Nagyszerű, kiváltságos Író Mi!kó Izidor Szellem, tudás, szé­les látókörüség, frlsseség s a stíl mű­vészete páratlan harmóniában nyil­vánulnak müveiben. Rákosi Jenőhöz. Anatole Prance-hoz tudnám hasonlí­tani. Mindenről megvan a maga szel­lemes, egyéni véleménye s magas ko­ra ellenére bámulatos termékeny. De kívüle is még szép számmal vannak je­les írók: könnyen érvényesülnek olvan kiváló és lelkes szerkesztők mellett, inmt Fenyves Eerenc, Havas Károly, írásaik jól hatnak együtt is, a Dettre János és Radó Imre szerkesztésében megjelent »Vaídasági magyar Írók almanach«-jáhan. Szántó Róberinek. a lelkész Írónak egv színmüvét is lát­tam műkedvelőktől előadva. Nehéz, fel­adatot rótt a szereplőkre a darab, amely gondolkodó fő s költői lélek munkája. Azonban elismerésre mél­tán megálltík he'yüket ők is. Helyi szint nehéz találni a szabadkai s álta­lában a vajdasági irodalomban, De re*:<*netes ne’"ér fa a va’dasági iroda­lom sorsa. Hollom, alakulóban vn’t evv Könyvbe rétok Tórs««óga, amr’y »•» ii-odalom pártolását könwek ki­adását tűzte v éna maga e'é célul "•'•'V kór, hogy nem va'ösuit m*g a szón terv. Erdélynek s az elszakított Fel-Ms'mp^ j* megvannak a hasonló fga-fsjUft'ik és nagyszerű hivatást töltenek be Mindenütt nehéz a ms­­evgr kultúra sorsa, de a magyar kul­túrában reü'k a magyarság jövője. A magyar könyvért — a jelek Sza­badkán is azt mntst’ák — érdemes küzdeni és meghogrd minden áldozatot. Sikabonyi Antal Szenes Fülöp, a kitűnő piktor, aki kü'önösen női portrék festésében e\­­ccllál s akinek mostani kiállítása méltán kelt rendkívüli feltűnést, szintén pri­­vátlev élben felel. A hozzám beküldött kérdőivet il­letőleg szivesen válaszolok arra, ami­re tudok: Én t. i. sok-sok évekkel ezelőtt, az­az még jóval a háború előtt jártam ar­ra s csak 2—3 napot, nem többet, töltöttem Szabadkán, Így a városra csak annyira emlékszem, hogy az ottani főtér a felette érdekes Vajda-Hunyad-szerü városházával, lenn a legnyugateurőpalbb kávéházával felette lenyűgöző benyomást tettek rám és maradnak mai napig szép emlékeim. Ennél többet mondhatok a Bdcsme­­gyei Napiéról. Tavaly ilyenkor hosszabb időt töltöttem Jugoszláviá­ban Pancsevón. Sajnos, nem értem a cirill betűt, reá voltam utalva kizáró­lag a Bdcsmegyei Naplóra, melye en­gem a külvilággal összekötött És itt szivesen kijelentem, jól voltam össze­kötve a müveit nyugattal, a mohón várt lapot mindinkább jó barátommá lett — különösen a vasár- és ünnep­napi számok a maguk nagyszerű ele­venségükkel valóságos élmény voltak számomra, olyannyira, hogy azóta is itt fenn a miivészklubban, a Fészekben soh'sem mulasztom el ezen »régi jóbarátomat« felkeresni, annak hasáb­jain szívesen legelészni és örvendezni valahányszor az én kedvelt »Baedcke­­remmeU találkoztam. — Finalement — jártam sok, sok vidéki és nagyobb városokban mint Szubotlca — de fris­sebb, szimpatlkusabb kulturlapot iga­zán sehol nem találtam. — Az Isten segitse, vlrágoztassa e pompás lap­nak vezetőjét és kitűnő derék gárdáját Szenes Fiiíöp * Teles Ede, a hires szobrász, nekünk egyik büszkeségünk pompás tárcacikk­ben fele! a kérdésekre. Kedves humorral és igazi irói készséggel megirt cikk ez, amelyet örömmel fog olvasni a művész­nek minden tisztelője s lapunknak min­den olvasója. Kétéves koromban származtam át szüleimmel Bajiról Szabadkára, ti­­zennégyéves koromig ott nevelkedtem, igv hát legszebb emlékeim odafüződ­­nek. Ott jártam a Völgyi bácsi óvodájá­ba, mely szüleim akkori lakásával szemben volt, emlékeimben egy óriási csodaszép kertben. Ott játszottam kis társaimmal futócskát meg bujócskát. A kert végében épült óvodsteremben. a fal hosszában ál'tak a padok. Fiuk és leányok elkülönítve ültek. Ha rossz volt egv-egy fin. büntetésből átül­tették a leányok közé és viszont. Oh. velem is megtörtént e szégyen...! Míg most is emlékszem kétségbe­esett bömbölésemre, fogadkozásomra, bogv ezentúl jó leszek, csak leányok közé ne ültessenek* így festett 53 év előtt a koedukáció. Egyszer, hazamenet közben, a rövi­­debb utat választottam — valami sür­gős dolog lehetett — és nekivágtam a kocsiutnak, a feneketlen sárnak. Büsz­keségem, vadonatúj csizmácskám volt rajtam. Szép, géppel préselt, egye- j nes rá-mok disz'fették a szárát az or- j ra pedig sárgaréz-aranyba volt fog-* lalva, nehogy kopásnak legyen kité­ve egyrészt, másrészt pedig esztéti­kai okokból. Sarkantyúnak véltem, mely bölcsen, szembetűnően a fő­frontra került. Az ut közepén a jó bácskai agyag­ba ragadtam és nem tudtam se előre, se hátra mozdulni. Mi lesz most? Persze éktelenül sírtam. Egy arra haladó vándorlegény meg­könyörült rajtam; utánam jött és ki­húzott a sárból. Azonban egyik csiz­mám ott marad*. A járda-pallóra ál­lított és visszament kincsemért, fel­húzta lábamra és hazavezetett. Ön­­feláldozásáért édesanyámtól ebédet kapott. (Akkor még nem tudtam, hogy az agyag végzetes szerepet fog ját­szani életemben. Most már ki se le­hetne huzni belőle...) Az óvoda után jött az elemiiskola. Négy éves múltam, mikor két évvel idősebb bátyám példáján felbuzdulva iskolába vágyakoztam. A zsidóiskolába nem vettek fel korom miatt Ekkor se­gítségemre jött szomszédunk, Haran­gozó bácsi és magához vett a »Kakas­iskolába«. Nagyon büszke voltam. Palatáb­lámra sok huszárt és gombosszarvu bikát rajzoltam az órák alatt, szom­szédaim mulattatására. Harangozó ta­nító bácsi gyakran koppintott a kör­mömre nádipálcájával, hogy leszok­tasson haszontaiankcdásomról, de — nem sikerült neki. Áldott jó ember volt, csak hát nem volt miibarát. Hat éves koromban végre én is a zsidó-iskolába kerültem. . Az bizony nem volt oly kedélyes, mint a »Kakas­iskola«, mert ott németül és héberül is kellett tanulnom. Magyar szövegű héber falitáblák voltak használatban. Egy ilyen táb­lára emlékszem még. Az állt rajta hogy: »Kinek Isten okorjo, oh!okon is beodjo.« (A magyar »a« betű, fáj­dalom hiányzik a héber ábécéből.) Nyolc éves koromban, szigorú felvéte­li vizsgán átjutottam a gimnáziumba Én voltam a legfiatalabb az Pa osz­tályban, de nem épen a legcsendesebb Osztályfőnököm, boldogult Tlpka bá­tyám, a két utolsó padot kinevezte Szibériának és a vásott elemeket odá telepítette. Mi tagadás benne, én is a számüzöttek között voltam. Nekünk, számüzötteknek az volt a privilégimtink, hogy óra közben al­­hattunk, mert igy nem kellett velünk senkinek bajlódnia. Ha nem is alud­tunk, végignyujtóztunk . a . paden és vizsgáltuk a plafonon kergetőző legye­ket, m'r a többiek reszketve mond­ták fel a declinatiokat, félve a secun­­dától. Mi azon túl voltunk. Az iske 1a­­év vége felé resteltem a dolgot, ta­nulni kezdtem. Száműzetésem meg­szűnt és *elégséges«-sel megúsztam az első osztályt. Az első osztályban még egy neve­zetes dolog történt velem. Tornaverseny volt Palicson és én is résztvettem a futásban. A tribünök keresztben álltak a szé­les sétányon, zsúfolva a helyek. Ta­lán száz méterről indultunk. Szép pi­ros ing, kék öv és zsávoly nadrág volt rajtunk. Már beérkeztek az összes verseny­zők, már vége volt a számnak, mi­kor én, kisnövésü, kurtaiábu gyerek nagy loholva a publikum előtti célba értem. Kitörő hahotával fogadtak és megéljeneztek. Felfogva a helyzet kínos voltát, el­­somfordáltam nagy szégyenemben es mindennek hátat fordítva, gyalogszer­­rel hazamentem Szabadkára. Szüleim is a nézők között voltak és a verseny után hiába kerestek. Kép­zelem, aggódtak értem. Mikor kocsin hazaértek, engem is otthon találtak Édesapám bevitt a másik szobába, de a mi ezután következett, arra borít­sunk inkább fátyoit . . . Palics . . . Gyermekéveim romanti­kája. Sok tóban és tengerben füröd­­tem már, de emlékeimben Palics mégis csak a legszebb. Hol a világon árultak oly Ízletes sóskiflit mint a minőt én j kaptam két krajcárért Páloson?! I Hogy ízlett az fürdés utáni Ott ta­­rmltam meg úszni, ott lestem a holdat ! hallgattam az alföldi esték csodaszép1 zenéjét. Nekem még első versenyfutá. som emléke is szép. Bécsien gyakran ugrattak német ba­rátaim: »Bei uns in Szabadka, Palics, Palics!« No igen, mert ők a császárvá­ros kőrengetegében nem értették meg hogy mi az igazi szépség. Miután a gimnázium négy alsó osz­tályát elvégeztem, Budapestre, maji Bécsbe kerültem a képzőművészeti akadémiára. Szünetidömet azonban rendesen otthon töltöttem Szabadkái! és Palicson. Baját rég elfelejtettem, Szabadkán voltam otthon. Hisz' bol­dogult Braun Henrik barátom később kinevezett »városunk szü!ötté«-nek. Most veszem csak észre, hogy én nem is annyira Szabadkáról beszélek mint magamról. Ne vegye senki rossz néven tőlem, ha a beküldött kérdőív­nek csupán 2. pontjára válaszolok. Régi emlékeimet küldőm haza, a Szabadkától elszakadt vén fiú . . . Teles Ede * Dr. Tetétleni Ármin, a valamikor hi­res és sokat emlegetett ügyvéd, s most még híresebb feltaláló is hosszabb köz­leményben válaszol, amelyben saját korszakos találmányának ismertetésén kívül jóizü humorral számol be itteni benyomásairól és kellemes emlékeiről. Szives felhívásuknak nemcsak szi­vesen, hanem szinte köszönettel és emelkedett hangulatban teszek eleget pláne, miután önökhöz engem ezidő­­szerlnt kulturális és családi kapcsola­tok fűznek. Én ugyanis az önök terü­letéről hódítottam el a feleségemet, ami pedig a kulturális vonatkozásokat illeti, — anélkül, hogy ezt ott az em­berek csak sejtenék is — az önök valóságos és reális újjáépítésén dolgo­zom. A háború óta u. i. nem tértem vissza a joghoz, banem izig-vérig technikus lettem és mint ilyen még az Itteni műegyetemen is nem egy Ízben előadásokat tartottam, laboratóriumi kísérletek kapcsán, amint ezekről nem egyizben az itteni lapok is behatóan megemlékeztek. Bizonyára kevesen vannak már önöknél a haladás iránt érdeklődk kö­zött akik ne ismernék a »Capax« tég­lasajtológépet, amely az Önöknél ugyancsak forgalomba került utánkép­­zésekkel és hamisítványokkal együtt az én kutatásaim eredménye, míg je­lenleg például azzal vagyok elfoglal­va, hogyan lehetne pl. a dunamenti városokat egyenesen tengeri kikötők­ké tenni, a tengeri hajósvállalatok be­fektetéseit a jelenleginek egyíizedré­­szére redukálni, az óceánokat olcsó díjtételekkel mindenkinek hozzáfér­hetőkké tenni olyan hajóval, amely sem el nem sülyedhet, sem fel nem borulhat, sem saját esztelen tömegé­nek, Illetve az aránytalan vontatási költségeknek áldozatává nem lehet, pánikokat, avagy egyéb tömegbarba­rizmust nem ismer és amelynek az út­ja — ép rossz időben — aránytalanul rövidebb ideig tart, mint ahogy azt az emberek elképzelik. Ebbe a feje­zetbe tartozik pl. az ujfaita viz, illet­ve szélturbina, a vizvezetékhütn (sza­badon álló jéggel, szabad edényben), a tengeri mentőjármüvek rendszere stb így hozzuk közel egymáshoz a népeket a kultúra örökéleíü gondola­tában. Áttérek már most az önök megtisz­telő érdeklődésére. Hogy milyennek találtam a várost és annak népét? Egyenesen és határozottan felelek, mint ahogy százpercentes igazságok­kal szemben illik: a várost imponálóan szépnek megkapónak, szinte varázsos­­nak. lakóit pedig testber-lélekben egészségeseknek, erőseknek, férfiasok­nak, amellett hamvasaknak és üdék­nek, sőt egyenesen bájosoknak, mert romlatlanoknak találtam, akikben a Gondviselés nagy energiákat és igv lehetőségeket is helyezett el. Nem hiába a szabadkai gyerekek voltak azok, akik ami időnkben a tornaver­senyekről derüre-borura győztesek gyanánt kerültek ki. A jövő is nekik int, ma inkább, mint valaha, mert a világ a testnevelés terén óriási lép­tekkel halad és meg vagyok győződ­ve, ez a sikerült emberformáció előbb-

Next

/
Oldalképek
Tartalom