Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-25 / 356. szám

4ft. ofdÉt december Üb volt neki ez az előzékenység. A követ­kező percben ragyogó tálcán egy fiat á leány feléje nyújtotta a párolgó teát. A férfi keze reszketett, mikor érte nyúlt. Az első égető korty visszaadta bá­torságát. Izmai roppanva feszültek meg és egész testét elöntötte az ital jóleső tunya melegsége. Égető tiiznyilak szá­guldottak át erein. Pórusai felittak a rum izgató páráit és az első langyos csep­pek után forogni kezdett vele a fényes üzlet. — ffogy Ízlett urasdgodnak — érdek­lődött a szemüveg cégvezető. Vartcdk legyintett és megbólintotta fejét. — Egész jó — szólt tetetett közöm­bösséggel — de én több rummal iszom. A kereskedő egész üveg rumot tolt eléje. — Parancsoljon, talán tesz kegyes megizlelni teasüteményeinket is — csa­csogta. Vaneák János szédült. Még a szem­üveges ur kekszért ment, csészéjét te­­leöntötte rummal és most már az égető szeszt itta. Torkán perzselő lávafolyó ömlött le. — Tessék a teasütemény — mondta a kereskedő és fürgén tovább szaladt az uj kóstolgatok elé. János egész kábultan belemarkolt a ropogós édességbe. Csibészesen körül pislantott, aztán zsebébe gyűrte. Lassan a tálca egész tartalma zsebébe vándo­rolt. Senki se látta. Elindult kifelé. Kicsit bizonytalanul, forró aggyal, kábultan. — Alázatos szolgája — zengte kó­rusba a személyzet. — Legyen szerencsénk máskor is — dobta utána a szót a szemüveges. 5. Vaneák János fiityürészve sietett vé­gig az uccun. Jeges szél fújt, de ö sze­rette volna levetni a kabátját, mert érezte, hogy gerincén kövér meleg viz­­jyöngyök gurulnak le. Elfelejtette, hogy az előbb még meg jkart halni, teli tüdővel kacagni szere­tett volna vagy énekelni — valami foj­togatta ... Sietett haza szeretőjéhez zsebében az édes teasüteménnyeL A leány az ajtóban várta. — Siess János — ez volt az első sza­va — üzentek a gyárból, hogy jelent­kezz, mert a gépkezelőt agyonsujtotta az áram. Vaneák János beleharapott a leány keserű, sápadt ajkába. Elég volt a szenvedés!*#!! Ezen késeimé j-bőt, ír elv külföldön régen ii kiLü.,5 n bevált, elegendő, ka egy csekély mennyiséget be'r esa'usk egy a or meleg* [vízbe és érintjük a fá Ó3 lárat 10 15 per­kég. Ezen id5 múlva a láb ds^gadtságc, zu7.6- jdása, a kínzó égitő érzések egy csapásra megszűnnek és töo.’je újra el nem kszo d­­nelc. Hosszabb ástatás megpuHitja a tyúk­szemet * bő- e aéayedéseke: annyira, hogy azok könnyűszerrel, kés vagy b.sre V3 né.­­ku! el távolíthatók. A legégetőbb, legmaka­csabb lábfájások, f agyasok elmúlnak a Jijat "őki a í/uisó használata által. Meg Sebet Ön győző Ive, hogy a S ént Ríaus Lábsó a lábat tö élete:; n vrijaDki ja, ugy- Jioo-y a szűk cipő, az ui cipő is éppen olyan kényelmes lesz, mintha évekig hordta volna. M ^szabadítja Önt a láb különböző zavarai­tól, gyal gollait vagy ál hit egyhelyben órákig a fáradtság vagy fájdalom legcseké­lyebb érzése nélkül. .... Egy na-y adag Szent Rókus Labsóa.a Iá uia&r. KffhaU «MAden gyógyszertárban. BACSMEGTEI NAPLÓ írta Tamás 14ván Fáradtan és álmoran most Ideért a szegény uva^ó a T. betűhöz — de hányán lemaradtak, vagy visz­­szaiortíuUak már az A-r.ál! — hegy én adjam meg a kegyelemdöfést egv érzelmes kamillatea novellával. A nöegyleíi teadéiutánok rémségei elevenednek fel előttem, amikor prológust kellett volna intem, ok­vetlenül tea-poéiiíie!. — Valódi kínai tea legyen? — kér­deztem az elnöknőtől. — Lehet orosz is — mondta — nem fektetünk sulyí a minőségre. Mire én leírtam ezt a bűnösen bal­ga diákverset: Szemben a Theátrummal, inna egy ur teát rummal, de mire a tea kész lett, eltörött a teás készlet Éppen Itt tartottam, amikor jött a főszerkesztő ur és örvendezve je­lentette: — Újabb tizenhárom csősze tea futott be! Olyan ujjongva mondta, mintha íegaiábu is tizenhárom saját óceán* járója futott voáia fca a kikötőbe. A toll dermedtél megáik a kezem­be.:. őrület! Edéig crag 35 es. t van kiszedve, ám naponta kilószám ér­keznek újabb és újabb tea novellák. 33! Angolul például már nem sike­rülne összeadnom, mert csupán 33-ig tudok számolni. Valóságos tea-erdő. Dzsungel. Akadtak, akik a teát er­kölcstelen merényletekre használták fel. Mások első szerelmeiket fojtot­ták a teagözbo. Van. alti azzal kér­kedik, Íjorv tündér! gésákkal enyel­­gett valódi teaházban. (Holott ezek legfeljebb dézsa-tündérek, illetve dézsa-gáiák voltak.) Mindenki ki­ásott a múltjából valami pikánsát a tea védjegye aratt, még Bnunzala ur is megéneke'te gáláns kalandja1! a teacserjével ksmesedntban. 33 c*. i! És a jámbor cb asó. aki keresz­tül vergődik ezen a vadonon, mit kan cserébe az elszánt expedícióért? Penirit. Még csak egy csésze teát sem! T S AIj 0 GIA Irt* VIDOR IMRE Rahamon Ottó, a pénz- és vérsze­gény leányok körében nagyon népszerű Író, sok finornhangulatu novellának, egyetlen drámai regénynek és több — c’ő nem adott — regényes drámának szerzője asztalánál ül és mélyen elgon­dolkodva néz maga elé. Aki most pil­lantaná meg őt először, határozottan bambának mondaná, pedig csak az iste­nesülés vajúdó óráinak jellegzetes bé­lyege van az arcán. (Ahogy a legna­gyobb gyönyör arckifejezére azonos az elhaló fájdaloméval, Ugyanúgy ha­sonlít a mély elrévülés a bambaság­­hoz). Az iró gondolatai témneserkészésre rándultak ki az érzékelhető, sőt érzé­keinkkel ki sem tapintható világ vala­mennyi tája fe!é és mohón szimatoltak annak minden zeyezugában anyag után. Lelke most kinyílt virágként várta az ihlet által való megtermékenyüiést. Er­re az ihletre nagy szüksége volt, hogy esedékes karácsonyi novelláját megírja. A karácsonyi novellára még nagyobb szüksége vo!t, mért az pénzt je'ent. A pénzre pedig legnagyobb szüksége volt-Az iró ugyanis szegény. Már a szü­lei ház kikötőjéből az élet tengerére való vizrebocsátása is kedvezőtlen kö­rülmények között történt. Öröksége: anyjától ideges alapon működő félol­dali fejfájás, apjától 66 kötet Jókai a nemzeti kiadásból (a további 3d kötet szállítását a cég a havi részletfizetés kötelezettségének be nem tartása miatt beszüntette), pályafutását szintén nem segítette jelentősen elő. Mindent magá­nak kellett megszereznie a feleségét ki­véve, aki tőle függetlenül és elháritha­­ratlanul ható erők okozatakéoen lett életének több rosszban mint jóban tár­sa. Irodalmi működése révén fakadó jö­vedelmi forrása azonban o'y vékonyan csörgedezett, hogy nős,ülése után ren­des polgári foglalkozás után kellett néznie. Némi utánjárásra sikerűit az »ingó Bank R.-T,« fiókjában segéd­könyvelői állást kapnia. Ez az utánjá­rás sem az ő részéről történt, A bank­fiók igazgatója volt az, aki az iró fele­sége után járt. Mindegy, álláshoz jutott- Nappal segédkönyveit, esténként és ün­nepnap délután pedig a pénz- és vér­szegény lányok örömére finomhangula­­tu novellákat irt. Rahamon Ottó tehát vasárnap délután asztalánál ül, bambán néz maga elé és témagyöngyökre halászik lelke záto­nyai között. Kezével gépiesen kavar­­gatia teáját és e íré váláséban az előtte fekvő üres papírlapra loccsant abból egy keveset. Az isteni szikrát sokszor Ostoba vé­letlenek pattantják ki. A szabálytalan köralaku sárga csepp is,-amelyet az ol­csó fogalmazási papiros siet ma­gúba szívni, villanásszerűen dobja eszméletébe témának a teát. Jól be­gyakorolt képzelete rögtön működni kezdett és stilizáltan merev, napsütött, ragyogóan színes, játékosan kedves ja­pán tájképet, amely azonban kínai is lehetett, rajzolt ki rizsföldekkel, krizan­témmal és nagyvirágu napernyőkkel. Ebben a keretben egy megható, finom szerelmi történet, amely azonban meg­rázó, sőt véres is lehet, bimbózott ki virágzó teafák enyhe árnyékában. Már­­mj.r hozzá is fpgott a megiráshoz, fél­retolta a csészét és magához húzta a papirost, amikor ellenőrző értelme hir­telen támadt kétségek borús felhőit fúj­ta a stilizált kínai, esetleg japán tájék dei üs egére és elsötétítette az egész képet. Komoly aggályai támadtak ugyanis, vájjon a tea igazán lombfán terem- e, nem pedig indán mint a tök, vagy bokorban mint a galagonya. A tea azonban ezek után is még csá­bította. Most valami lüktető-pattogó párbeszédre gondolt, amely csupa tűz, gyilkosán izzó, perzselően szenvedé­lyes, esetleg cinikusan fölényes. A Férfi és a Nő. Tea mellett ülnek mály­vaszínű nehéz brokátfüggönyökkel el­homályosított, illatos, puha, raífináltan ízléses fészeknek a meghitt zugában. Tea és szerelem!... Alaposabb megfontolás után azonban ennek a megírásáról is lemondott már csak azért is, mert hiszen ezt a témát vagy öt tárcában minden irányban ő maga is már ki- és feldolgozta. Ebben a pillanatban úgy érezte, hogy nagyon undorodik általában minden párbeszéd­­tői, különösen pedig a szerelmiektől. Rahamon Ottó tehát tovább kavar­­gatta teáját és témáját. Arca, ha le­hetséges, még elrévültebb árnyalatot mutatott. Hogyan lehetne a teát vala­miképen irodalmiiag mégis hasznosíta­ni? ... ... A tea mint életmentő .. mint sorsdöntő .. mint események kis oko­zója... Egyszerre nagj'on üresnek érezte a fejét. Sznte nyöszörgött ettől a rettenetes ürességtől, amely úgy el­nyelt minden gondolatot, mint az éjsza­ka a világosságot. Mit csinál egy iró, ha olyan száraz az agya- mint valami középiskolai szi­vacs a nagy nyári szünidő derekán? Könnyed csevegést ir. Szerelmes sem­miségeket, melynek látszó sekéiysége­­ket, felszínesnek tetsző mélységeket, mindig csak akad valami a ház körül. Mint ahogy a háziasszony csinálja, ha panaszkodik, hogy nincs semmije va­csorára. Aztán pár tojásból rántottál csinál, előszed kis hideg húst, ami dél­ről maradt, felbont egy szardiniás do- Oozt, ad egy kis vajat, almát, diót birs­sajtot és pompás vacsora lesz belőle. Persze teát is készít Tea!... Milyen csinos kis csevegést leheti!« írni a teáról, a polgári életben való pá­lyafutásáról, a müveit családok aszta­lán való térfoglalásáról, szociális vo­natkozásairól, divatokkal, erkölcsökkel való összefüggésről. Valóságos teaio­­giai tanulmányt! Nézzük csak! Az őskorban csak vacsora után je­lentkezik a tea mint élvezeti lukszus­­cikk a francia forradalom által felsza­badított kispolgári rend háztartásábaa A,? elkészítése valóságos szertartás Szamovárban duruzsol a forró viz, vas­tagfalu csészékben ezüst csiptetővel rakják a cukrot, leöntik rummal és meggyujtjúk. A nyájas családi kör il­­letődött csendben nézi a kis kék lángo­kat. amelyek felszisszenve hunynak ki, amikor r.ájuk öntik a teaforrázatot Tea mellett az asszonyok fehér harisnyákat kötnek, hárárzkendőket horgolnak, a­­férfiak kalábereznek, a fiatalok fillib­­hent esznek, szekretert játszanak, meg haragszomrádot, szobmtáilással, kutba­­eséssel és más csókos büntetéssel járó zálogosdit. Ez a tea idillikus korszaka. A hőskor akkor kezdődik, amikor a tea komoly reggeli szerepében lép fel, Masszív bútorzata ebédlőben sonka, to­jás, libamáj, pirított zsemlye és dzsem kíséretében. Ez már nem kedélyes nyárs­­polgárok, hanem keményen fölfelé törek-­­vő, zsakettben járó nagykereskedők, lo­­vag’ónadrágot viselő nagybérlők és mo­noklit hordó nagybankárok nagyképű, reprezentatív itala. Azután jött a forradalom kora. A lá­zadó tea diadalmasan elűzi a kávét a da­­rnaszttal terített délutáni asztalokról, amelyekről már nem uzsonnát, hanem zsurt esznek. A kuglóf osztozik a kávé bukásában és helyét a szendvics foglalja el. A kávénénikék örökébe pedig démo­nok jöttének. Hiszen kávé mellett is elő­fordult néha egy-egy óvatlan mozdulat következtében, hogy a suhogó selyem­alsószoknya csipkéi közül kivillant az urhö'gy finom bokája, tea mellett azon­ban a térde fölött fénylik testszinü se­­lyemharísnyája és nem tudja elérni a szoknyát. Kávé mellett meztelen volt a nők arca, tea mellett csak az arcuk fö­dött ... A tea apoteózisa a táncos tea, a danszin? ti. Már éppen ezt akarja Raha­mon Ottó gondolatban feldolgozni, ami­kor nyílt az ajtó és belibbent az iró éle­tébe belezavaró elháríthatatlan erők oka és okozata: a felesége. Belibbent, mint a Tea modern géniusza — neoimpresszio­­n’sta modorban festve. Rózsaszínű alap­tónusban tartott arcának előterében sö­téten árnyékolt szemének két fekete fényfoltja villogott és karminajkának nyilt sebében aranyplombok csillogtak A római légiók sisakja után mintázott kalapjából szőkére kéhyszerjtett hajának pár hulláma élénkítette az arc szinpom­­páját, míg prémkabátjáhól fent harism’a­­szinü keble, lent kehelsziníi térde ragyo­gott nemes egyszerűséggel. — Nem zavarlak — csicsergett az as­szony — csak azt akarom mondani, hogy a portugál klub teadéiutárjara me­gyek. Uj^dzsezz van ott Csak te dol­gozzál nyugodtan. Majd este ha ráérsz, értem jöhetsz. De ha nem fejezed be a munkádat és nem jöhetsz, az sem iesz haj... És ruzsos ajkával langyos csókot má­zolt férje magasodó homlokára és már cl is tűnt, Rahamon Ottó sóhajtott. Qondolatai szétrebbentek, mint a fákon gyülésező verebek, ha gummpuskával lő közéjük valami pajkos suhanc. — Kezdhetem elölről — gondolta bu­sán. Megvakarta a fejét, de előbb kitta teá­ját. Hideg volt, fanyar és keserű. A tea is. ő U.

Next

/
Oldalképek
Tartalom