Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-04 / 336. szám

10. oldal BÁCSMEGYEI NAFLŐ 1927 december 4. Szerkesztői üzenetek Szombori olvasó. Legközelebb cikk keretében fogunk foglalkozni az ön ál­tal felvetett kérdéssel. B. B. Ada. Mahagóni-fának többféle fát neveznek. Az igazi a swietina ma­hagóni. Sötétszinü, kemény és nehéz bu­­torfa. Nyugatindiában és Középameriká­­ban honos. K. A. Noviszad. A III. oszt. kereseti adót az 1923—25. évi ciklusra mostaná­ban vetették ki. Ha ön 1923-ban le is mondott iparáról, az még nem zárja ki azt, hogy adót ne kelljen fizetnie, mert az 1923—25-ös, de az Í920—i?2-es cik­lusra is később vetették ki az adót; .nyilván ezt követelik most öntől Men­jen fél a szentai adóhivatalba és likvi­dáltassa az ön adóját, mert a nagy könyvelési hátralék mellett az sincs ki­zárva, hogy tévesen követelnek öntől V alamit. Forduljon az Amerikai Ma­gyar Népszava szerkesztőségéhez, New­­york, 24, Union Street s adasson le hir­detést egy clevelandi magyar lapban is. K. S. Bodjani. Az utólag kiadott bel­ügyminisztériumi végrehajtó rendelet ér­teimében nincsen szavazati joga ezen az első. alakuló közgyűlésen. Csak akkor szavazhat az illető községi tisztviselő, ha már megválasztották jegyzőnek, orvos­nak stb. F. I. Čfintavir. Azok a városok, me­lyek a jegyzőt nem tartják meg, pályá­zatot fognak hirdetni jegyzői állásra, amely a szombori oblast Službene No­­vine-jében jelenik meg, de azt mi is kö­zölni fogjuk. A törvény értelmében azon­ban az uj képviselőtestületnek joga van úgy határozni, hogy az eddigi jegyzőt megtartja. Ez esetben természetesen nem kell pályázat. S. D„ Szubotica. A magánjogi tarto­zás — adósság — nem évül el. Azt ki kell fizetni. Jugoszláviában nincs valo­rizáció. Antrcpatolog. A megszökött, vendég éttermi számláját csak a törvény ren­des utján, tehát polgári perrel hajthatja be. Vasmunkás. Sztaramoravica. Az ipa­rosok bankja megalakult ugyan, de a Vajdaság részére még nem folyósít köl­csönöket. Forduljon a Közgazdasági Bank Ottani fiókjához, vagy az Önse­gélyző Takarékhoz B.-Topolára. Sztarakanizsa. A három-évi. tanouciskor. la nélkül nem szabadíthatja fel inasát. Utazó. A cég a differenciát követel­heti öntől, azonban csak polgári per ut­ján. Occ. 24. Úgy tudjuk, hogy a román ál­lampolgárság megszerzése nem megy könnyen. Forduljon . eziránt a beogradi román követéghez. Rurrmnsko Pos'an­­stvo Beograd, Pozorišta ulica cimre. U. F. Temerin. Iparigazolvány át nem ruházható és nem örökölhető. Azonban az, akinek iparigazolványa vau, alkal­mazhat ipariga'zoívánnyal nem rendel­kező munkást is. * »Ketten vitatkoztak,« Jugoszláviában van több üveggyár is és pedig: Sjedi­­njene Tvornice Stakla, központ Zagreb; Fabrika Stakla, Páráéin (Szerbia) és Za­­ječarska Fabrika Stakla. A külföldiek kö­zül, mint legközelebb csőt, felemlítjük a romániai Tomesi-beu levő üveggyá­rat, melynek képviselője I. Fili Baruch, Timisoara. L. K. Kotor. Nem hisszük, hogy az ön által említett régi pénzért'jutalmat ad­nak, azonban ha valami nagy ritkaság, lehet, hogy van értéke. Forduljon erre vonatkozólag dr. Mdecker Félix úrhoz, a vrsaci múzeum igazgatójához, aki ré­giségek dolgában elsőrangú szaktekin­tély. ídói-krém, hü olvasó. Nevének kiírá­sává! közölje, hogy mitől van szó és mit kivan. A gyártól azt a választ kap­tuk, hogy mindenki, aki az Idol-krém betűket összegyűjti és a gyárnak bekül­di, az megkapja a hirdetett ajándékot. F. F. Szenía. Az illető, ha be is Írat­ta a kiházasitó egyletbe, nem sok basz­na volt, mert pénzt nem kapott. Az egy­letek egyébként korhatár nélkül vették fel tagokat. U. E. Ez az, amit ZcrkóvLtz irt el mások elől. Emlékek, Noviszad. A novella nem közölhető. A pályázaton különben is csak a felszólított írók vehetnek részt, S. P. Kezdetleges még ez, ahogyan ér­zelmi káoszát hatásra próbálja vinni. Múltkori üzenetünket vegye figyelembe. Anton. Amerikai milliárdosok címét nagyon sokan kérik. Kár a bélyegért, mert azok a milliárdosok úgy sem vá­laszolnak. Egyébként az igazi milliár­dosokat jól ismerik Amerik Amerikában is, Rockefeller Gould stb.-enk nem kell hosszú címzés. M. J. Szenta. Ebből a műfajból, sok­kal inkább, mint másból, csak olyan al­kotások valók napilapba, amelyek uj, eredeti hangokat ütnek meg. Argentina 42. Amennyiben a szloven­­szkói községből, ahol született, meg­kapja a születési és illetőségi bizonyít­ványát, a beogradi csehszlovák követ­ség ad ki. Hü olvasó. Éljen felebbezéssel az il­letékes közgazgatási hatósághoz, a fő­­szolgabirósághoz. Szabadalom. Az S. H. S. királyság te­rületén szabadalmakat a kereskedelmi minisztérium ad. Magyarországon külön szabadalmi hivatal van. Régi előfizető. A csokoládét kakaobab­­ból csinálják. Házilag aligha sikerül jó csokoládét csinálnia. — Bocaccio teljes Dekameronja magyarra fordítva öt kö­tetben jelent meg. Ára 100.— dinár. Van kisebb, de nem teljes kiadás is. Könyv­­osztályunk utján ezt s és minden köny­vet megrendelhet. Ha leszáll a Dunán az éj. Az illető iránt érdeklődtünk. A választ csak pri­vát levélben lehet megírni. Közölje cí­mét. V. Á. Debeljacsa. Budapestnek 1920- ban 930.000 lakosa volt. Azóta nem volt népszámlálás. Most körülbelül egymillió lakosa lehet. Külföld. A közoktatásügyi minisztéri­um ad ösztöndíjat. Először azonban en­gedélyt kell kapnia, hogy külföldi főis­kolán tanulhasson. Keresztsoros rejtvény 1 2 3 4 5 ■ 6 7 8 9 10 11 mm a 12' m 13 a 14 m m m m 15 ' m 16 17 H 18 ' I . j 19 a ü ÉP' N 20 . 21 s n ; 22 23 24 25 m m 1 n I m m m s ü 26 27 Él m 28 • 29 H 30 31 m m 32 33 m 34 m 35 36 s 37 m 38 m 39 m 4° 41 m m 42 Ml Bifli 43 m * E |4S" ; IS 46 47 48 49 m 50 m 51 52 53 m 54 • m 55 II 56 57 58 m a 59 m 60 m m 61 1 62.. .... m----­B s . 63 m ' í u 1 flfl I m 64 ‘:;‘i 65 . p 66 67 1 jí ' 68 m a m m 69 ■ 1 j B ' ■ - * •. . V-'i •r-W-5.W-C a q V 1 ■ -1 m 1 70 71 72 m ! 73 i m i 74 75 m 4 B M 76 ! 77 ü Mf 78 1 ül HE 19 1 ; ■ . .1 . j 80 1 j. I 1 1___ J Vízszintes sorok: 1. Hires magyar októberi politikus. 6. Me se a lak. 12. Korjelző. 14. A tűz istene ä pogány ősgermnnok­­nál. 15. Az a bizonyos fazék. 16. »Jaj!« —* latinul. IS. Számlákban szereplő szó 20. Iparos. 32. Gyönyörű népdal kezdősora. 25. Boríbdi nagyközség. 26. Magog királya. 37. Beszédrész. 28. Testrész. 30. Folyó. 32. Több mint a 12-ik vízszintes. 33. Állóvíz. 34. Ügynök. 35. A 14-ik'században élt római néptri- I bún (Wagner-opera hőse is). 37. Két egyforma magánhangzó. I 38. Névutó. 39. Nyomdai termék. 40. Rag. ige is. 42. Női név. 43. Honossági ügyekben esik erről szó. 45. Bútordarab — visszafelé olvasva. 46. Bánk bán hitvese. 50. Amire a zebra büszke. 52. A régi rómaiak pénze. 54. Szárazság. 55. Rosszul jársz, ha az orrodra száll. 56. Kérdőnévmás. •57. Alacsonyrendü növény. 59. Legtöbbet ebből az orosz fogyasztja. 60. Helyhafározó. 61. Idegen tagadószócska. 62. Gabona — franciául. 64. A sport nagy előnye. 65. Közmondás. 69. A rádióállomást hivják így. 70. Aki meghátrál. 73. Városka az Etsch mellett. 74. Idegen pénz. 76. Háziállat — ifjú korában. 78. A gyufa előtt ebből csiholtak tüzet. 79. Sétány — idegen szóval 80. Politikai párt neve. Függőleges sorok: 1. A Kordillerák legnagyobb tava. 2. Tersánszky Józsi Jenő első regény­kötetének címe. 3. Nemzetközi nyelv. 4. Családi állapot. 5. Mássalhangzó. 7. Kutyának ez is jó. 8. Kevés nő teheti a hajával. 9. Szántanak vele. 10. Csokonai legszebb dalának egyik so­ll. 13. 15. 16. 17. 19. 20. 21. ra. Aki elveszti a bátorságát. Madár. Pincében a helye. Eledel. Latin személyes névmás. Óramárka. Jól esik annak, akinek fájdalma van. Állam. 23. Tőzsdei részvény. 24. A velencei fejedelmek címe. 28. Eledel 29. Kard. 30. Olaszország egyik volt miniszter­­elnöke. 31. Öt idegen nyelven, de visszafelé ol­vasva. .34. Bálatonparti község. 36. Erdő volt a helyén. 38. Nagy magyar költő. 41. Az atlétikában esik erről szó. 44. Hires angol egyetemi város. 46. Megfordítva — amivel támasztunk valamit. 47. Ellop — finoman. 48. Beszédhibás. 49. önagysága egykor. 51. Vízgyűjtő medence. 53. A darabnak az a része, amelyet az Orchester egyik tagja egyedül ad elő. 56. Kecskémét egykori polgármestere. 58. Folytonossági hiány. 61. Magyar szocialista képviselő. 63. Bajor tartomány. 66. Latin birtokosnévmás. 67. Lásd hatvanadik vízszintes. 71. Bor idegen nyelven. 72. Bácskai község. 74. Isten háza. 75. Szláv férfinév. 77. Ige. 78. Kicsinyítő képző.

Next

/
Oldalképek
Tartalom