Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-25 / 356. szám

Í927 december 25 3 2. oiđai BÁcsMEtrrar raflő Könyörtel ifjúság Irta Petiovics Veljkó Ma éjszaka a vén emberről és az anyókáról írtam, akik azon civakodnak, hogy ki hal meg a kettőjük közül és kinek kell előbb meghalnia? Egyik is, Másik is fenntartja magának a jogot, hogy ő legyen az első, ha c3-.k tizen­két órával hamarabb is, csak azt érje el, hogy a másik fogja le kihunyó szemeit. De épen egy mondat közepén, amelyben Steges bosszuságnatk-és fájdalomnak is kellett élnie, nagyot serceut a toliam, szétnyílt és megállt. Mintha a földszinti ablakon keresztül valami boszorkányos kéz méz-sört loccsantott volna a tin­támba, józan teámba csípős á'jpast es a szamovár csendes duruzsolásába be­levegyült a tambura hangja. Valami tá­voli, apró tambura, amely kedvre dérit és megcsiklandozza a fület és a talpat. Isten áldjon .meg benneteket, öregeim, pihenjelek le egy kissé az árkus papiro­sok közé, várjatok és a viszontlátásra az első eljövendő esős éjszakán. Hogy is történhetett, hogy eddig nem nyitottam ki az ablakot? Mögöttem a dohányfüst örvényük és a sárga fény, amely a földhöz van szögezve, nem elég erős, hogy kikandikáljon a szabadba. Mert künn hermelinesen, királyian szét­árad a holdfény. Köröskörül a felső Vra­­csar háztetői fénylenek. Az ucca fele .-árnyékba fekszik, másik felén pedig a fény és lágyság patakja ömlik el. A tam­­buraszó egyre közelebb jön és vele együtt mintha együtt a holdíény is nö­vekednék. A saroknál, mintha c'-uk tt kapu mögül lépnének elő, négyen jön­nek be az uccuba, egyik a másik mel­lett, mennek az ucca közepén, verik a tamburát és énekelnek. Mint a szálfák, födetlen fejjel és fiatalon, szétfrecsken­­dezik a nóta hangjait a nyirsp i'giri csendességben és mögöttük hosszú, fer­de árnyékok ereszkednek, mint üsző palást, amelyet a fiatalság és a holdfény kölcsönzött a részükre. Ég a holdíény mosolya Kinyílott az orgona, Kell lel lányka szedd mind össze, jönnek hozzád kérőbe... Szomszédom, a csatócs is kidugta a fejét a holdvilágba, kusza hajjal és kép­pel, mintha hideg vízbe nyomta ve.na es úgy zsörtölődött: — Jobb lenne, ha a könyvetek mellé ülnétek, semmint itt tekeregtek az éj­szakában, mint a kandúrok... pihenni sem hagyják az embert... holt "van Ilyenkor az a zsandár, hogy nem hall semmit.. A diákok nevetnek és mintha nyi! lenne a húr rácéloznak a szomszéd orrára: — Nem vendégelnél meg bmr.unkeí Zákó gazda? A szatócs dühösen becsapja az abla­kot, a diákok meg elolda'ognak, viíio­­rászva és vidáman tréfálkozva. Messzi­ről még sokáig hallatszik időnként a brácsa, a dalt csak sejteni lehet, mig végre minden el nem sülyed a csendben, a holdvilágban és az emlékezésben. Tavasz é^huszesztendő! Hát te már elfelejtetted a tiédet Zákó gazda? Lásd, én még jól emlékszem a mi boldogsá­gainkra. Az ilyen holdvilág nekünk is jobban a fejünkbe szállt, mint akár egy liter budai bor. A mi sapkáink is a tar­kóra szaladt, zsebünkben az utolsó gara­sok csörögtek, mi is nyersek és felfu­­valkodottak voltunk valaha. A pesti szerb templom mellett még állott a Tekel-itézct, rajta az ószláv felírással. A földszinten az öreg, hosszú szatócs, Fojt, az első emeinm Sztévó bácsi, az öreg, javithatat'a i hohémd1- rektor, a második emeleten pedig vagy húszán mi. diákok, meg egy csontváz, amely az orvostanhallgatók részére volt rezerválva, máskülönben pedig a mi nép­szerű »Uros kollégánk« volt. Mihelyt éljött a március, vacsora után az étte­remben összeszámoltuk a péT.ui.kt-t és elosztottuk úgy, hogy minden fejré egy forint jutott, aztán hónunk alá a tambu­rát és mentünk sörre, am a bizony s márciusi sörre a Scholzhoz, abba a régi ósdi, szerb lebujba. Oda még csak csöndbe mentlink, de visszafelé már énekelve, muzsikálva és a rendóisíg ;ó­­akaratu asszisztenciája mellett, amely tradícióból is tisztelte a »bácskai jurá­tusok« privilégiumát. Ha pedig a hold­­fény olyan volt, mint ez a ma éjszakai, akkor valamennyien kimentünk a mi ré­gi udvari balkonunkra és énekeltünk, mindaddig, amíg a jó direktor meg nem kért, hogy hagyjuk ábba, mert esetleg berekediink a holnapi szerenádra. A Tekelüánurnra egyenesen sértő, ha azt mondjuk, hogy udvar volt, mert az több volt udvarnál, hatalmas tágas kert terpeszkedett mellette. Széles kert, ka­nyargó ösvényekkel és sok-sok nagy fá­val, amelyeket még az öreg Tekeli Szá­va ültetett el, több mint hatvan eszten­dővel előtte. A hatalmas akác- és töigy­­platánok ágai egészen a balkon vaskor­látjáig értek. És alighogy kirügyezett a tavasz, egészen a vizsgákig valame­lyik fa mindig virágzott nálunk. Különö­sen ilyen éjszakákon, mikor eiíeküdtek a nagyvárosi füstfellegek, kigőzölgések és eltűntek a bérkaszárnyák csúf, mez­telen falai mögött. A rni Tekeli-intéze­­tünk kertje az elhasznált, rongyos ké­mények, piszkos ab'aku, hátsó kis szo­bákat rejtegető nagy városi házak közt valóságos oázis volt, eibajolóan tündén illattal, ezüstös-zöld, különös hangulattal és az erdő susogásával. Még Csckonics gróíék protestálása- sem használt, le nem feküdtünk addig, amíg el nem kan­táitok, el nem suttogtuk, avagy él nem sikoltottuk tavaszi műsorunkat, kezdve a parasztos »Szr/z pap táncolt egy sorba« cimii daltól egészen az »Ochridi forrásokig«. Egy izben szintén így hangversenyez­tünk, egyik lábunkat átvetve a korláton és ölünkbe kapva a tamburát. miköz­ben Ádám barátunk, aki delibláti gye­rek volt, magas terrorján énekelt, esde­­kelt és fenyegetőzött a hold felé, hogy a »Sána lelkem, Sána« egyszer már nyissa ki az ajtót De egyszer csak észrevettük, hogy a hold és Sána he­lyett, túl a planátok lombjain, a másik ház második emeletén, a - Drh ihm« valaki kivilágította az ablakot. Nem hagytuk abba az éneket és a muzsikát, nem figyelmeztettük egymást a jelen­ségre, de továbbra is odaszegeztük te­kintetünket a kivilágított ablakra. Azon pedig egy árnyék ringatózott és mikor az ablak kinyílt, mi izgatottan láttuk, hogy éjszakai fehér ruhájában valami nőalak áll ott, elrendezgeti a haját és talán a sáijába burkolózva mélyen ki­hajol az ablakon és úgy marad odatá­maszkodva, hallgatva a mi éneklésünket ós átnézve sötéten, lombokon, ránk ta­pad a pillantása, ránk, akiket beeztisíö­­zött a holdfény. Akkor aztán mi, min­den megbeszélés nélkijl is, elindultunk a helyünkről és oda csoportosultunk, ahonnan legjobban láthatók és hallhatók voltunk, feléforditottuk az arcunkat, a mellünket és a hangszerek nurja t is, szembe vele és igy folytattuk tovább a hangversenyt. Szólistáink nem emelték többé a hold felé a fejüket, hanem csak uj hallgatónknak énekeltek, vigyázva arra, hogy a kicsinyke suttogás se men­jen más irányba, csak oda. A nemzeti programmot kibővítettük minden lehető és ismert operaáriával. Manón, Tosca, Elvira és Carmen áriái röp'-ó 'les i le­vegőben, hozzá, akit mindeme operált I hősnőjének képzeltünk és szegény Szté-1 vó bácsi hiába kiabált ott lenn, hogy Jusztina nagynéninek migrénje van, mert mindaddig, amíg Dulcineánk, talán az éjszaka hidegétől, nem egyenesedett ki és nem zárta be az ablakot, mi sem mutattuk a hajlandóság legkisebb jelét sem, hogy aludni térjünk. És ettől kezdve az 'smceten hölgy álmaink és beszélgetéseink tárgya, sze­renádjaink hercegnője lett. Többé már nemcsak a tavasz, vagy a holdfény csalt ki bennünket a balkonra; este tiz óra után mindig pontosan és rendszeresen összegyűltünk, mintha megbeszelt tár­gyalásra vagy szerelmi találkára men­tünk volna. Válogatott énekszámokkal készültünk jóelőre. sőt újdonságot is vittem a dologba azzal, hogy Heinétől, a Rómeó és Júliából, sőt a Vojiszlávból is a legszerelmesebb verseket eldekla­­máltam, miközben mellemet ülögeltem és szemeim forgattam. Később szokásba vettük, hogy csókokkal búcsúzzunk tőle, miközben diákosan nedves szájunkról ujjunk hegyével csókokat dobáltunk felé. át a harminc méternyi tavasa* .1 És ami legérdekesebb, eme együttes éjsza­kai szerelmünk szolidaritását soha senki sem zavarta meg holmi hétköznapi mon­dással vagy cselekedettel. Együttes ebé­­denik idején lelkesedéssel .'.á íuk ió­­!a, de senki sem érzett hoitni iéitékeny­­ségfélét, avagy annak a ki 'mását, hogy az imádott nőt nappal is lássa, megis­merje, vagy bármi közelebbit is meg­tudjon róla. Pedig ennek az ideje is eljött, egé­szen véletlenül és, sajnos épen velem kellett megtörténnie az esetnek. Egyik künnlakó társunk, .Matches technikus uj lakásba költözött, valahová egészen közel, a Kecskeméti-uccába. Mikor elő­ször kerestem barátomat az uj lakásban, a második emeleten, valami özvegyasz­­szonynál, egy öreganyóka nyitott aj­tót, aki a nevét sem tudta a lakójának és csípőre téve a kezét, átkiáltott a má­sik szobába: — Lizi, Lízi, hogy Is hívják a mi szobaurunkat? Ma... Madejics? Erre aztán egy magas, sovány és őszülő nöszeméiy jött elő, szokatlanul kemény, hosszú termettel és beesett, himlőhelyes arccal. Ritka, vöröses sze­möldöke alól elnézve a fejem fölött, föl­emelt és erősen összeráncolt homlokkal beszélt, visszatetszőén, mintha valaki harmadik személyhez szólna, akit nem is lát: — Igen, Matejics Miklós ur tegnap­előtt óta nálunk lakik, öt keresi? Tes­sék errejönni! Átmentem valami szalonfélén és ba­rátomat kis szobájában találtam, amint rajztáblája fölé hajolt. — Várj egy kicsit, amíg ezt befeje­zem. Hogy tetszik a szobám, mi? Ki­csiny, de tiszta; svábasszonyok, »pein­lich rein«, minden lépésem után takarí­tanak. — És mindig ezen a szalonon kell ke­­resztüljárnod? Ez nem lehet valami kel­lemes. — Ah, nem! Hátulról is bejöhetsz, az udvaron keresztül, azon az ajtón. Várj csak, megmutatom. Erre a folyosóra mehetünk és ott a konyha meg a spájz. Nézd csak, akár a patikában. Nem en­gedik még azt sem, hogy a szennyes fehérneműt a szobában tartsam, hanem ki kell tenni valami régi ládába. Ahogy a barátom kinyitotta az ajtót, tekintetem egyszerre a zöld lombra esett, amely messze lenn az ablak alatt ringatózott. — Mi az ottan? — Hát nem látod, nem ismered meg? Hahaha, hát a Tekelijánum, a »szerb park«, ahogy az én vénasszonyaim mondják. »A romantikus kilátáshoz« hahaha!... A fejemben azonnal felgyulladt a gyanú villáma. Odaléptem az ablasnoz kihajoltam, felnéztem, lenéztem, a fáink­ra, aztán a balkonunkra és összehúztam magam egy pillanatra, mintha valaki hideg vízzel öntött volna végig. Szo­morú is, meg dühös is voltam és nem is kívánva, hogy mégegyszer lássam öt, aki, szegény, akaratlanul is becsa­pott bennünket, hazasiettem, hogy kö­zöljem barátaimmal, hogy miiyen is; volóságban a mi szép Helénánk. Mert ezt nem volt szabad elhallgatni. Igaz, valami nagyszerű lett volna hagyni őket és látni, hogy olvadoznak a szerelem­től és a szenvelgéstől. Ez olyan mulat­ság lett volna, amitől az ember hasát foghatja nevettében, — de nem kolle­giális. Valamennyien kacagtunk az »ördögit véletlen, kolosszális tréfáján, csakúgy zengett a nevetés az alacsony étterem­ben, csakúgy ugráltak a poharak és vil­lák az asztalon, ahogy ökleinkkel le­csapkodtunk, de azért a lelkünk mélyé® mindannyian szomorúak voltunk és szé­gyenük ezt a hahotát. így aztán minden vad fiatalságunk ellenére is megfogad­tuk, hogy nem okozunk szomorúságot t szegény nőnek. Tovább énekelünk és deklamálunk majd neki, mintha neui is tudtuk volna meg a titkot. Hadd örvend­jen szegény, tudja Isten, milyen élmé­nyeket adnak neki ezek az esték. Kétszeres izgalommal készülődtünk és léptünk ki ezen az estén a terraszra. Az ujjak idegesen végigszaladtak a hú­rokon, vájjon fel vannak-e hangolva? és úgy köhécseigettünk, mintha nemi lennénk biztosak a hangunkban. Milyen rendben is állottunk? Olyan részletekre kellett visszaemlékeznünk, amilyenekre eddig soha nem is gondoltunk. Suttog­tunk egymáskőzt, mintha odaát meg­hallhatnák, mivel is kezdjük, ki lesz az első? Valami ellenállhatatlan és ragályos nevetés csiklandozta a torkunkat, mint a gyereket a templomban, úgy hogy végül Ádámnak kellet összehúzni a hom­lokát, ávenni a dirigensi tisztet és ke­zével ütni az első taktusokat Rá is gyújtottunk az első dalra és igyekeztünk úgy énekelni, mint tegnap, de saját fü­lünkkel konstatálhattuk,, hogy nem úgy megy, mint eddig. Énekelünk, énekelünk, együtttesen és pontosan, de valahogy katonásan, hidegen, kötelességből. És ha valamelyik el is akart mélyedr.l az énekben, félt attól, hogy nevetséges les* és visszarettent a gondolattól, hogy a szomszédja kiguriyolja És ö, ő most is kijött, mint eddig, nekünk azonban csak most vált nehézzé az énekszó. Rámjött a sor és elő kellett állnom a deklamálással! Ellent akartam állni, de mind rámestek és hajszoltak. Hogy Is fogom, Úristen? Lámpalázam volt, mint kezdő színésznek a deszká­kon. De alighogy odáig értem, hogy »fehér kebled szűz haván — tiszta ál­mok hajnalán« miközben ama széles és patetikus gesztust is kivágtam, valaki mögöttem hirtelen eipuffantotta magát Zavarba jöttem, összerándultam és a torkomon hirtelen valami borzalmas vi­hogás tört elő. amelyért még ma is fel­pofoznám magamat. A többiek ütni kezdtek, ők is elengedték a hangszere­ket és öklüket a szájukba dugva, haho­­tázva menekültek be a szobába — és henteregtek végig az ágyakon, szégyen­kezve, hangosan saját magukra, de te­hetetlenül és a bolond nevetés könnyei­vel a szemükben. Néhány napig abbamaradt az éne­künk, de aztán az akácok nyíltak és mi megint megkezdtük a szerenádot, csak hogy többé már nem jelent meg az ab­lakban a mi Dulcineánk. Szomorúak voltunk miatta és ezért, hogy ne is gon­doljunk rá. még mélyebben a mellünkre szívtuk az akácvirág illatát, még meré­szebben csaptunk a hurokra és még részegebben emeltünk fejünket a csil­lagok felé... Fordította: Csuka Zoltán sós Käüa. AUTÓKAROS ZÉI13A- ÉS KOCSIGYÁR S U II OTIC A Auló- és kocslnyártásban előfordr'ó örszes munkákat gyorsan és pontosan készít. Állandó El '' y ralit r mnddnféla ruganyos kocsikból és j autćka'. ."ér k ó ! El ő stidil munkájáéit aauagaasas »am-----■— több kiállításon kltfintetv SBfflBB—ggaOBEEBESBt t

Next

/
Oldalképek
Tartalom