Bácsmegyei Napló, 1927. december (28. évfolyam, 334-360. szám)

1927-12-11 / 343. szám

1927 december 11. BÁCSMEGYEI SAFUO 21. oldal Egy hajótörött elbeszélésé a Principessa Mafalda katasztrófájáról APrlncipessa HfafaSda hajótöriiltjei Buenos-Afr&sban — Mindenki a lelkiismeretlen lia jós társaságot és a gyáván megfutamodott hajólegénységet vádolja a háromszázhat utas haláláért ' — Kiküldött munkatársunktól —f f (Buenos Aires, november 7.) Az esz­tendő legsötétebb töraegtragédiájáuak, a profithajszoló lelkiismeretlenséggel ki­vándorlók nyomorult életére vábankozó olasz halálhajó elsüyedéséuek két mi­­nistránsa futott be ma a buenos-airesi kikötőbe: az /. N. Alcmand kapitány vezetése alatt álló »Formosa« és az Euriqae G. Smoolenaars kapitány által vezérelt »Alhena«. Mindkettő »trans­­oceáner« teherhajó. Az egyik francia, az utóbbi hollandus. Szutykos, szegény teherhajók, 6000 és 7000 tonnásak csu­pán, amilyeneket nem szokás észreven­ni a buenos-airesi világkikötö 30.000— 40.000 tonnás oceánjáró-luxushajói kö­zött. Nem is szokták az ilyeneket he­ereszteni a személyhajók extra kikötő­jébe, a tDársena Norté«-ba, hanem egyenesen hátra slboliák őket a teher­hajók kikötőjének külön csatorna-labi­rintusába, ahol elvesznek öt -világrész hajósokadalmának nyüzsgésében, a 6—8 emeletes raktárházak, montstruozos vil­lamos-elevátorok, mozgó hidak és égbe­­nyuló gabonasilosok rettentő tohuva­­bohujában. Ma mégis kitessékelték a »Dárséna Norte« kőpartja mellől az óriási hajó­­aristokratákat, hogy a főhelyre a két kis hajóproletárt tuszkolhassák be, mert a két szegény, kopott teherhajónak ott készítették elő a fejedelmeknek kijáró pompás-káprázatos fogadtatást. Kor­mányférfiak. tábornokok, főpapok, mul­timilliomosok és simplex milliomosok, zászlók, drapériák, kazalnyi babérko­szorú — és sok, sok virág mindenütt, minden kézben. Az előkelőségek számá­ra fenntartott bőséges hely kordonja mögött, aránylag kis helyen, fyukszem­­taposó szorongásban: a meghatott tö­meg. Rokonok, barátok, ismerősök — és kiváncsiak sokezernyi feje. örvende­­zók, nevető arcnak azok. akik a napok­kal előbb lerádiózott »élők-névsorá«-t nem hiába böngészték át. Kétségbeeset­tek, a tétova reménykedés utolsó haj­szálába remegve kapaszkodók azok, a kik már sírnak, de még nem hisznek az élethenmaradottak hivatalos lajstromá­nak ... A két szegény, srurtos teherhajó az olasz hercegnő nevével büszkélkedett nagy lélekvesztő borzalmas katasztrófá­jában a »gyorsan kivonult mentökocsi« szerepét játszotta bátran, önfeláldozás­sal. a nyílt tengeren. Háromszáz mért­földre a brazíliai partoktól. Estétől éj­félig. Október 26-ikán, a nyugati bosz­­szuság 38" 111 és a déli szélesség 47° 451 alatt... A világhírre vergődött két kis teher­hajó a hullámsirba rogyott rozoga óriás életbenrnaradt áldozatait hozta rendes tértié tetején. 909 élő lelkei! ... Embere­ket. akik — legnagyobbrészt — szegény­ségük féltve kunorgatott utolsó kincsei­vel törekedtek fel a »Navegazione Ge­neráliéi !talia>: (Olaszország Általános Hajózási Vállalata) agyonreklámozott oceánjárójára. amely tizenkilenc esz­tendő óta szakadatlanul róka a tenge­rek országútiét Genova és Buenos Aires között. Embereket hozott a két kis te­herhajó, akiket Európa züllött nyomo­rúsága, knldus-kenyértelensége űzött cl otthonukból uj hazát, nagyobb darab ke­nyeret keresni. Embereket, akiket uj életkezdésük első tétova lépésinél 1? ki­zsebelt a telhetetlen tőke bűnös speku­lációja, amikor horribilis összegek elle­nében legyömöszölte őket a szemre tet­szetős. de rozoga hajókolosszusba. a melyről már kánonokkal előbb tudták gazdái és konvenciós cselédei, hogy tel­jességgel felmondani készül a szolgá­latot és életveszéllyel jár a rat a való közlekedés... Embereket, akiknek min­denük odaveszett a »csak még erre az mtolsó útra« ráerőszakolt úszó kopor­sóval: csak a puszta, mezítelen életü­ket mentették meg és most mégis boldo­gok, örvendezók, megelégedettek, hogy a puszta életüket is megmenthették és nincsenek a hárotnszázhatok kocsonyá­sodó hekatombájában, a rettentő kopor­só fedélzetén, halak és tengeralatti ször­nyetegek ritka lakomáján... Azok, koldusgarasaik garmadára, ráadásul, még a puszta életüket is odaadták az elvetemedett kapzsisággal dirigált üz­lyett... ííáromszáznyolc ember életét rabolta cl ez a »nagyszerűen kikalkulált« üzle­­tes hajrá! A háromszáznyolc áldozat kö­zött 26 magyar, német és dalmát is oda veszett! Délamerika hatalmas sajtója a huma­nitás és az emberi szolidaritás legszen­Esti 6 óra. Látható a far leeülyedése és a vizbeugí álók küzdelme let kedvezőbb balanszának... Ezek el­vesztették kokkisrongj'aikat is... Ez a hajó tizenkilenc esztendeig le­begett a végtelen vizek hátán. Vagyont, tiz másik hajó árát hajtotta be a befek­tetés gyümölcseit szüretelő spekulán­soknak. Tizenkilenc esztendő alatt pár százezer uj rabszolgát zsuppolt le ez a hajó az uj világrész hasonló spekulán­sainak tetszésére. Ennek a hajónak cl kellett sülyednie, amint a korsónak is el kell törnie, ha,soká jár a kútra... Genovában, a hajóstársaság fényes, márványpaiotájában tudták is, hogy a hajó már nem bírja ki az utat:» de 17.000,000 aranylirára be volt biztosít­va a hajó... Mit veszíthetett az emberi étetekkel ferblizö bitang üzletesség?. ■. Az »Augustus Imperator« nevű uj hajó­jának árát akarta megnyerni csupán. Mert a program szerint, a jövő hónap­ban, már ez az uj »befektetés« indul el­ső útjára a »Principessa Mafalda« he­tebb nevében, megdöbbentően energi­kus összefogással vádat emelt a nem­zetközi törvényszék előtt a kétségbevon­­katlanul bűnös hajéstársaság, a bizo­­nyithatólag bűnös olasz kormány és egyes funkcionáriusok ellen... Lesz-e Jugoszláviában valaki, aki az elkártyá­zott szláv és magyar életekért sikra­­szált és okos elszántsággal felhasifja a »diszhófejü Nagyur« belét, hogy csen­gő aranyakkal fizettessen gyászos kár­pótlást az elherdált életekért?... Főként ezt a célt akarom szolgálni, midőn lelkiismeretes utánjárás alapján, a Bácsmegyei Napló publicitása előtt beszámolok a benünket is közvetlenül érintett szörnyű katasztrófa minden mozzanatáról, azzal a hitelességgel, a mely a délamerikai sajtó által egybe­­gyüjtött tanúvallomások és bizonyítékok révén, a bűnös hajóstársaság és a bün­­palástoló olasz kormány-közegek hazug védekezését megdöntötte. Egy hajótörött német riportere® elbeszélése a katasztrófáról A »Formosa« és »Alhena« hajók által j de Janeiróba való beérkezése után. megmentett utasok között megérkezett csaknem az összes szemtanuk kiltallga- Bucnos Airosba Elsa Kluge német ripor-1 fásánál, a legtninuciózusabb részletekig E ti 6 ó. 0 p. A hajó mindjobban balr • dől és íafj'val süiyed. Az Athena meníőcsónaka rjudltiicietienül szállítja az utasokat ternö is, férjével, Luis A. Bulgáriái ró­mai ügyvéddel. Bár a katasztrófa lefo­lyását a délamerikai lapok már néhány nappal előbb, az első menekülteknek Rio menően tisztázták és publikálták. Elsa Kluge személyében önként kínálkozott az alkalom, hogy a hiteles tényállásról és a hajón utazott magyarok és szlávok sorsáról,, a Bácsmegyei Napló olvasói számára pontos információt szerezzünk. / A hullámsir örvényéből kimentett hajó­töröttek borzalmasan megható fogadta­tásának lezajlása után felkerestük Elsa Kiuget »Hotel Jonsten«-beli lakásán és a helybeli német lapok riportereivel együtt kértük fel a nagyon rokonszenves német kolléganőt, hogy most az egyszer ő ad­jon nyilatkozatot. Elsa Kluge a rio de Janeiro! rádió-jelentésekkel és a spanyol lapok jegyzőkönyvi részletességgel közreadott tudósításaival egybehangzóan a következőket beszélte el a katasztrófa előzményeiről és lefolyásáról: Október hó 18-ikán reggel hajóztunk be a »Principessa Mafalda«-ra Genuá­­ban. Már a behajózásnál olyan hhek keltek szárnyra az utasok körében, hogy, hajónk gépezete nincs rendben és a ki­kötőbeli munkások, hordárok és egyéb beavatottak nem jósoltak szerencsés utazást egyik-másik olasz utasnak. En­gem is kellemetlenül érintettek ezek a híresztelések s talán ez okozta, hogy a hajó indulására várakozó rokonainktól valami különösen rossz előérzet hatása alatt, sirva vettem búcsút. Kellemetlen benyomusainkat csak fokozta az a kö­rülmény, hogy a hajó elindulása előtti utolsó pilla­natokban lázas sietséggel valami gép-alkatrészeket raktak be a Ha­jóra s aztán, mikor már minden készen volt, a hajó még sem indult. Eltelt a menet­rendszerű indulás ideje, egyik óra múlt a másik után s a haló veszteg maradt. A késlekedés okát és a hajó gépezetének állapotáról keringő ominózus híresztelé­seket ellenőrizendő, többen a kapitány­hoz fordultunk felvilágosításért, aki azonban teljességgel megnyugtatni igye­kezett bennünket. Azt mondotta, hogy az olajbiitőket nem jól szerelték be a gép­házban és ez okoz némi késedelmet. A hajón úrrá váló kínos bizonytalanságot a zenekar állandó működtetésével és az ebéd felszolgálásával igyekeztek^ ellen­súlyozni. Végtére is. teljes 6 órai kése­delemmel, délután 3 órakor valóban el­hagytuk a partot. A Földközi tengeren való utazásunk elég kellemesen telt el, nagyszerű időnk volt, feledni kezdtük az elindulás kelle­metlen auspiciumait, bár Barcelonába jelentős késedelemmel érkeztünk be. Barcelonái: ól való kiindulásunknál megint ismétlődtek az üzemzavarok. Különös volt. hogy a hajó tatjában vala­mi szokatlan dübörgés és csattogás volt észlelhető, ami a gépek rendellenes mű­ködésére volt visszavezethető. Jelentősé­get adott ennek-«z észleletnek az a kö­rülmény is, hogy a hajó szokatlanul las­san, küzködve haladt előre. Újból a ka­pitányhoz fordultunk magyarázatért, aki ismét eloszlatta aggodalmainkat azzal, hogy jelentéktelen hibáról van szó, egy­két órán belül rendben lesznek a gépek és a késedelmet be fogjuk hozni. San Vi­céidébe (Afrika) már teljes 24 órai kése­delemmel érkeztünk be. Ez lévén az utol­só kikötő-állomásunk a nagy óceánra való kifutásunk előtt, itt újból, többen is, megkérdeztük a kapitányt, hogy tökéle­tesen rendben tévőknek tartja-e a gépe­ket, mert ha nem, akkor inkább megsza­kítjuk utunkat és a legközelebbi olasz hajóval megyünk tovább San Vicente­­böl. Gall kapitány váltig erősít gette, hogy a hajón minden rendben van és ga­rantálni tudja a zavartalan utazást. ívért bennünket, hegy maradjunk nyugodtan a hajón, mert kiszállásunk kellemetlenül befolyásolhatná a többi utasok hangula­tát is. A kapitány megnyugtató kijelen­téseire letettünk a kihajózási szándé­kunkról. Ámde, alig hagytuk el az afri­kai partokat, a hajó tatjában Barcelona után észlelt dübörgés és csattogás meg inkább fokozódott és különösképpen a hátsó árboc tövében olyan heves lökések voltak észlelhetők, mintha a gépek moz­gató erejét valami rettenetes akadály béklyózná. Hajónk egyre lassabban ha­ladt. A nyílt óceánon való utazás máso­dik vagy harmadik napja megint nyu­­godtabban telt el. Aztán pedig váratlan alarmok riasztottak meg bennünket: tüzriadókat és msntögyakorlatokat rendeztetek a kapitány, de a mentögyakorlatok során egyszer sem eresztették le a csónakokat. Izgatott kérdezösködéseinkre és keserű kiíakadá­­sainkra a kapitány azzal felelt, hogy a szabályokban előirt rendszeres mentő-

Next

/
Oldalképek
Tartalom