Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)

1927-11-30 / 333. szám

4. Oldal ÖACSMEGYEI NAPLÓ 1927. november 30. A pap esküje Mi törtint a szerbcrnyai agyh iz­­kőzséj pénzével ? Becskerekről jelentik: Rendkívül ér­dekes tárgyalás folvt le a becskerekl járásbíróságon A'ikovics Milos büntető járásbiró előtt. Csirin Nenad. a szerb­­eern.iai _ görögkeleti szerb hitközség el­nöke rágalmazás címén tett panaszt a járásbíróságon Grbics Angyelko szerb­­cerniai. plébános ellen, mert állítólag többek előtt azt állította, hogy a hitköz­ségi elnök ellopta a hitközség pénzét. A vádlott pap tagadta, hogy az inkri­minált kifejezéseket használta volna, ő csak annyit mondott, hogy Csirin Ne­nad szabálytalanul vezette a könyveket és rovancsolás alkalmával h'ányt ta­láltak a pénztárban. Ezt a tényt hal­landó bizonyítani is. A tanúkihallgatá­sok igen kedvezőtlenül hangzottak a vádlottra, mert a három tanú közül csak egy igazolta a pap állítását, m’g Martinov Zsárkó földműves és Nikolin Vlása azt vallották, hogy a pap igenis azt mondta előttük, hogy a panaszos el­sikkasztotta a hitközség pénzét. Dosen Vojisziáv dr.. a pap védője ta­nukat jelentett be annak bizonyítására, hogy Martinov Zsárkó azt mondta a vádlott feleségének, hngv ötven-száz, legfeljebb kétszáz dinárért lehet hamis tavukat szerezni és igy Martinov tanú­vallomása nem hitelt érdem'ő. A másik terhelő tanú. Nikolin Vlada vallomását tigv akarta dr. Dosen értókteleniteni, hogy tanukat jelentett be. akik tudják, hogy Nikolint Csirin Nenad beszélte rá, hogv a ran ellen valljon, A iárásbiró azonban elutasította dr. Dosen előterjesz­tését. mire Dosen semmiségi panasszal élt és egvben lemondott a vádlott vé­delméről. Ezután Ankles Rózsa dr.. a panaszos képviselőié jelentett be ujabb tanukat, köztük Jaksics Miimin esperest, akikkel bizonyítani akarta, hogv Orbics plébá­nos csakugyan használta az inkriminált kitételeket. Ez ellen azonban a vádlott hevesen tiltakozott: —T Jaksics esperes nekem ellenségem! — kiáltja. Még mielőtt a biró dönthetne, a vád­led és a panaszos között szóváltás tá­mad. — Én azt magáról nem mondtam —. mr.nđia végül a ráp •— én arra mex­­cs’-fiszöm a bíróság e'őtt. , Erre c'rök kéri a 'Ifásbizőfl hoyv "á‘ fespot' foosáíSa es­küre és ha az kész !eesktidin: arra. • - '-nr mondta akkor fi e’á'l fi mór­tól. Nfkovic? Tá’űshiró r-iegraam-arärza, hogy a vádlottat nem Iahet esküre be­menni. az->rb-.n azt iavaopita, hogy, a ó* ^ fv'citv ott tegyen a pap a panaszos előtt ma-, gánesküt. — Jól van, de ml lesz a költségekkel? — kérdi a panaszos. Ezen megint összevesztek a már-már megbékélt felek. Mindegyik hajlandó volt a maga ügyvédiét fizetni, azonban a tanuk diját senki sem akarta magára vállalni. Végül is a tanuk egymásután Csakovecrő! jelentik: Muraközben élénken tárgyalják azokat a híreket, hogy a maribori zsupánság a szlovén ügykezelést az oblasztjához tartozó Mu­ravidékre is ki akarja terjeszteni és igy nemsokára — állítólag már 1928. január l-től — Muraközben is szlovén nyelven fognak tanítani és adminisztrálni. Ezek a hírek aggasztók a muraközi lakosság­ra, mert egyetlen idevaló ember sem beszéli a szlovén nyelvet. A háború előtt még majdnem mindenütt magyar iskolá­kat végzett és magyarul beszélő mura­­köziek az egyesülés óta lassan elsajá­tították a horvát nyelvet és egy iskolai generáció már a horvát nyelvet tökéle­tesen beszélő hivatalnok-ifjúságot is ne- : veit, azonban a szlovén nyelv behoza­tala ujabb tiz esztendőre vetné vissza a muraközi állapotokat. A Bácsmegyei Napló munkatársa fel­kereste ebben az ügyben Dubenik Ste­­fánt, a muravidék kormányzóját, aki a következőket mondotta: — Olvastam in is a Bácsmegyei Napló-hon Muravidék szomorú helyze­téről, azonban örömmel közölhetem azt is, hogy azóta már lényeges változások történtek. A parasztadósságok dolgá­ban volna talán még egy és más nehéz­ség, a malária és a trachoma is sok gondot okoz, azonban az állapotok ezen a téren is az utóbbi években erősén ja­vulnak. Az adminisztráció változás szin­tén sok nehézséggel járt és sok tekin­tetben a magánérdekeket is érintette, de hát ezeken régen túl estünk már és elő­deim: dr. Novak, dr. Sambrisák és dr. Skáhec Igén sókat fáradoztak, hogy ez a változás a legsimábban menjen vég­be. Most — úgy látom — keresve sem lehetne panaszt találni, hiszen a Mura­jelentették ki. hogy ők a békesség ked­véért lemondanak a tanudifról. Erre a felek a tanukkal átvonultak a másik szobába és ott Grbics Angyelko plébá­nos esküt tett arra. hogy ő nem mondta Csirin Nenadról. hogy ellopta a hitköz­ség pénzét. Ezután Csirin visszavonta panaszát, a bíróság pedig az eljárást megszüntette. vidék eseménynélküli békés rendiéhez messze földön nem lehet hasonlót ta­lálni. — A Muravidék valóban szlovén ad­minisztráció alá tartozik. Ami engem il­let, én nem egy oblaszt ólén álló zsu­pán vagyok, hanem a Muravidék kor­mányzója ... és ha ezt a rendkívüli po­zíciót az a rendkívüli helyzet követeli is, hogy Muravidéken még a magyar tör­vények vannak érvényben, Mariborból viszont még a régi osztrák jog szerint jönnek ki a rendeletek, az egyeztetés és az alkalmazás joga teljesen engemet il­let és a jelen viszonyok között a Mura­vidéken teljesen az történik, amit én akarok. Ha a közigazgatási funkcioná­riusok minden tekintetben az állam ér­dekeit tartják szemük előtt, akkor a békés együttműködést semmi sem za­varhatja meg közöttük. Ami pedig en­né! is fontosabb, a politikát nem szabad belevinni a közigazgatásba! Csakis po­litikamentes adminisztrációval lehet iga­zán a népek békéjét biztosítani. A köz­­igazgatási tisztviselőknek csak magával az üggyel szabad foglalkozni. Ha egy elébe kerülő kérelem a fennálló rendele­tek és törvények szerint elintézhető, ak­kor azt a kérvényező pártállására való tekintet nélkül kell elbírálni és teljesí­teni. — Igaz-e az. kormányzó ur, hogy a muraközi iskolákban nemsokára szlovén nyelven fognák tanítani? — kérdeztük. — Ha a területi beosztás igy marad,, akkor minden bizonnyal. Ha Muraköz és a Murántul továbbra is a szlovén oblaszt kötelékébe íoá tartozni, akkor nemcsak az iskolákban, de a közigaz­gatásban és a hivatalokban is a szlo­vén nyelv lesz a kötelező. A területi ««aggjai Szlovén lesz a tanítási nyelv a Muravidéken Nyelvi és gazdasági problémák a Mura mentén — Beszélgetés a muravidék! kormányzóval — beosztás megváltoztatása pedig már a parlament dolga. — Kijelentettem — mondotta búcsú­zóul a kormányzó — hogy az én célom a muravidéki nép megelégedettsége. Nincs nagyobb örömöm, mint amikor a falvakból bejönnek hozzám az emberek és azt mesélik, hogy jól megy a soruk és meg vannak elégedve. Ott, ahol a nép megelégedett, könnyű rendet tartani és ahol könnyű rendet tartani, ott könnyű adminisztrálni is. Kotzlg Károly Lakodalom helyett temetés A ablakon kérésziül aay on öl­tek egy lajosm 'zsei leányt, a'cinek vasárnap letl tolna a lakodalma Budapestről jelentik: Megrendítő gyil­kosság történt I.ajosmizse egyik tanya* ján. Bállá József gazda házában lakoda­lomra készülődtek. A gazda lányát Ró­zsit Lebeczi Sándor fiatal legény vasár­nap akarta oltár elé vezetni. A lakoda­lomra egész héten készült a Balla-csa­­lád: a menyasszony kelengyéjét készí­tette és menyasszonyi ruháját varrta. Pénteken este többen tartózkodtak a Balla-íanyán és a szoba egyik sarká­ban a boldog Rózsi utolsó öltékeket vár­ta, amikor valaki belőtt az ablakon. A lámpa csörömpölve lehullott az asztal­ról és a szobára sötétség borult Mikor a haláirarémült Balláék világosságot gyújtotta, a varrógép mellett vérbebo­­rulva találták a fiatal menyasszonyt. A golyó a szivébe fúródott és a testén át­hatolva érte a petróleumldmpdst.. Né­hány percig élt még, aztán anélkül, hogy eszméletre tért volna, kiszenve­dett. A csendőrség rögtön megindította a nyomozást. A gyanú a leány volt ud­variéira terelődött, akik állítólag kije­lentették, hogy Balta Rózsi meglakol azért, hogy feleségül megy Lebenczihez. ' Az udvarlóikat kihallgatták, de vala­mennyien tagadták, hogy a gyilkosság­ban részük van. A csendőrség nagy cré'lyel folytatja a nyomozást és re­méli, hogy hamarosan elfogja a tettest. A tragikus végű menyasszonyt vasár­nap a lakodalom napján temették - el nagy részvét mellett. Menekülés . . . vagy csak nyávogni legalább... Csak súlyos álomban fordui elő az ilyesmi... Semmi sem sikerü’t. Most minden akara­tommal azon voltam, hogy egyik ttfi'a­lr a . Somi jó Zolién A legszőkébb májusi reggel volt, va­sárnap reggel... Háromszor kellett pró­bálkozni a telefonnal: végre ott állt a kapu előtt a mentökocsl. egy k.s bőrel­­lenzős sapkája mentöorvossa! és két ápolóval. A két ápoló kihúzta a mentő­­kocsiból a hordagyat, azzal átmentek a • pesti bérház kőkockás udvarán a hátul­­só lépcsőhöz, ott az első földszinti ajtón benyitottak. Mint valami álom ... Bábszerüen mo­zogtak... Csak a könyökük volt rea'i­­tás, csúcsosra fordult igyekvő könyö­kük, amellyel a hordagyat ügyesen úsz­tatva kezelték. A fejük valami angyali és álomszerű volt. hát még a kis orvos, aki szemüvege alól a melegség á'.omzu­­hatagit ontotta. Én csak lesfib edt sze­mem félmilliméternyi nyilasán át láttam mindezt... Ahogy a kis orvos rámnéz, áhogv a két ápoló várakozik, ahogy az­tán a kis mentcorvos a szivemre teszi a kezét és ezt mondja: — Azt hiszem, meghalt... És tanakodni kezdtek. A hozzámtarto­­zók, pláne egy nő, váltig erősitgették. hogy élek, bátran feltehetnek a hord­ágyra és vihetnek a klinikára! Sőt: sies­senek is velem az istenért, gyorsan ... gyorsan... amig nem késő!... De a kis “mentőorvos nagyban erős­­ködött, nem hitte, hogy élek... Nem mentő és nem orvos kell ide — mondta — hanem hullaszállító kocsi... Éktelen zokogás, csukló slrógörcs fe­lelt erre. amelynek az én hajszál-gyen­ge energiámban már semminő resonun­­ciája sem volt... Magam se tudtam már, kinek van itt igaza... A szemem csak annyira volt már nyitva, hogy a szempilla szőrét vastag börtönrácsnak láttam még — de tudtam, hogy ők ha­lálosan becsukottnak látják a szememet. Megmozdulni pedig már sehogyse tud­tam, vagy hangot adni... Borzasztó belső erőlködéssel bömbölni igyekeztem, mat megmozdítsam: ez re sikerűit. Nem tudtam jelét acini az éleinek, végleg meg­buktam az életről leteendő vizsgán... Most végre már egy gondolatnyira se tudtam felnyitni a szememet, végleg be­zárult az, mint egy bedőlt árok. Tehát meghaltam! — ezt éreztem — szabály­szerűen halott vagyok. De hát akkor, mégis, miért hallom, hogy ez a nő itt zokog, hogy térdeállva könyörög az orvosnak: fogadjon el előliek?!... Amikor végre mégis végigcipeltek hordágyon az udvar kőkockáin, csukott szemeim fölött feszülő halántékaimmal tisztán láttam, hogy az összes lakások ablakai tele vannak kiváncsi arcokkal a vasárnap reggel ragyogó fényében és hallottam is szenzációéhes suttogásaikat. Mert a fül a legkonokabh szerv, az nem csukódhat be, mint a száj, meg a szem. A fül él legtovább, az élet elnyiigöző csattogásától lebilincselve. Szégyeltem magamat. Ezek most lát­nak és én nem védekezhetem... Eset­leg lecsúszott valahol a hordágy durva takarója és én — jól tudtam — csak egy szál ingben vagyok... Borzal­mas!... De ettől eltekintve, az egész cerimóniát resteltem. Én. aki oly pecke­sen szoktam itt végigsétálni, kacsintgat­va a nöialkókra... mint a diadalmas örök élet... én itt... igy... Forté­iéul!... Beiül sírtam irtóztató dühöm­ben. A nő, akinek élete az enyémhez van láncolva, aki oly elszánt viaskodással, térdenállva könyörögte ki a tudomány szédületes magaslatán álló mentőorvos­tól, hogy meggyőződése dacára a hul­laház helyett ispotályba szállítsa a sza­bályszerű hullát... nem, a nő nem in­dított meg a sírásig — közönnyel hall­gattam értem való vergődését. De a szégyenem felkorbácsolta eltompult in­dulataimat ... Amikor a mentőkocsi megállt és tud­tam, hogy most hordágyon a klinikába visznek te, határta'an szégyenemben is mentőötietem támadt. Hopp!... meg­van!... Hisz nem is igaz! Nem visznek engem sehova! Fikció ez. vagyis álom az egész. Hisz meghaltam és most ál­modom a sírban. Ez az, amit az é'ök a mai tudomány tanítása szerint nem tud­nak, nem hisznek. Az ember a sírban álmodik tovább... Hogv meghaltam: bizonyltja teljes mozdulatlanságom ide­geimben és izmaimhan. Meghaltam és álmodom mindezt... Tehát: nyugodjunk bele! És szépen végigálmodtam az egészet. A klinikai ágyat, az apácát, orvosok suttogását, be­tegek lábujjhegyen járását, a magas, vá­szonból készült spanyolfalat, aztán az elhallatott szavakat: »szegény«... sze­gény« ... Minő másfajta álom ez. mint az élő emberek álmai... És mégis mennyire hasonlít hozzál... Furcsa.., Hogy eze­ket az észleléseimet már sohasem Írha­tom meg... Milyen nagy kár! No, nem baj... De most változik az álom: Mély sírban fekszem, sötétség mély, fekete sötétség. No, most habiam meg igazán, eddig nyilván csak haldo­koltam. Élő ember mindég az életről ál­modik, csak a halott arról, hogy a sir­­ban fekszik. Tehát vége!... De mit csi­nálhatnak most ők? Otthon? Meg a nő, aki ug5r könyörgött?-... Borzasztó, hogy milyen cl-elcsuszó. kellemetlen hangokat adott; soha se tudtam eddig, hogy ilyen éles, rikácsoló hangjai is vannak... Mennyire téved az ember életében! Mily fület fájdltó volt a bőgőse!... Csudft­­lom. hogy az a kis mcntöorvos nem vá­gott oda neki valami gorombaságot Örülök, hogy eljutottam idáig, a sírig ahol ily tisztán, elvonatkozottan tudok látni... Nos, ám álmodjunk tovább! Meddig? Majd meglátom. Majd megfigyelem... Egyszer csak... Reggel van... És egy kedves, sugaras arcú apáca ránlhfa .i. És igy szól: — Jobban van? Csuda: nyitva a szemem, nyitva a szám, a kezem mozog, ahogy akarom: a lábammal rúgni próbálok, mint vala­mi csikó: nagyszerűen sikerül... No, akkorát nem tudok rúgni, mint egy csikó, de megmozdul a lábam és aztán mégegyszer és mégegyszer... Most vizsgát akarok tenni, csak úgy magamnak és odahajolok az apáca fe­hér keze fölé.. És megcsókolom... Si­került... Jóságosán elvonja a kezét és örvendve mosolyog kis finom mosoly­­lyal: — Megmenekült... — mondja és áhí­tattal imádkozik... Felülök az ágyamon. Örülök a be­áradó napfénynek... És a vászonból való spanyolfalat elguritják előlem ... És jön az orvos és én látom... És gra­tulál ... És jönnek az otthoniak és simogat­nak ... Virágot hoztak... Ejnye, ejnye, hát: szóval élek! Hisz ez gyönyörül És a nő!... Most milyen édesen reszkető a hangja... Mi történt? Meghaltam és feltámad­tam?... Vagy csak álmodtam, hogv meghaltam? A sötétség odalenn... a mozdulatlanság... a csukot szemek... minden csak álom volt?... És ez itt: ez az élet. az emberek, az öröm bennem és bennünk, az elguritott spanyolfal, ez az ucca, ahol ma járok, ezek a virágok... ez az élet? Megsimo­gatom a virágokat, hogy bebizonyosod­jam: valóban élek-e?... De — micsoda bizonyosság ez! Ki tudja, mely pillanatban ébredek ebből az éle,bűi a halálba, a sir sötétségébe, a mozdulatlanságba!... És széjje'foszlik ez a virág, amelynek húsos szirmát most. e pillanatban még morzsolgatom kábuló ujjaim közt... Hátha mindezt csak álmodom!... Ki garantálja nekem, hogy élek!... Hátha csak álmodom!... Hátha mindnyájan csak álmodunk!... Emberek!... Emberek: jajj!...

Next

/
Oldalképek
Tartalom