Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)
1927-11-20 / 323. szám
1927 november 20. BACSMBGYEI NAPLÓ 9. oldal Rádió-műsor —®B—■ [A várót melletti tzám a hallémhotuU s'tltnti) Vasárnap, november 20 Zürich (588) 11: Délelőtti hangverseny. 12.30: A Carmen-zenekar hangversenye. 19.30: Kamarazene. 20: Fritz Hengartner csellóhangversenye. 21.10: Á házizenekar hangversenye. Prága (348.9) 10.30: A házizenekar hangversenye. 19.15: Hangverseny. 20: Vidám est. 21: Fúvószenekari hangverseny. 22.20: Hangverseny. Budapest (555.6) 10: Református istentisztelet a Calvin-téri templomból. 12: Szimfonikus zenekari hangverseny a Zeneművészeti Főiskola kupolaterméből. 16: Kálmán bácsi mesél a gyermekeknek. 18.25: Előadás a Stúdióból. »A gazdag lány.« Vígjáték három felvonásban. Irta: Szenes Béla. 20.40: Ákom Lajos orgonamüvész hangversenye, Zoltán Irén, a Városi Színház művésznőjének közreműködésével a Zeneművészeti Főiskola nagyterméből. 22.20: A Duna-palota nagyszállóból Jazzband. Bécs (517.2, 577) — Graz (371.1) — Innsbbruck (291.1) — Klagenfurt (272.7) 10.30: Orgonahangverseny. 11: A Wiener Symphonieorchester« nagy hangversenye. 15.30: »Der Liebestrank« c. kétfelvonásos vig kamaracpera közvetítése. Ä zenéjét Q. Donizetti szerzetté. Szövege Felice Romaintól. 19: Sedlak— Winkler kvartett kamarazenéje. 20.05: »Herbstspiel« Sution Vane háromfelvonásos színjátékénak közvetítése. Barcelona (344.6) — Madrid (379) 17.30: Egy opera közvetítése. 20.15: Rádió-kvintett. Frankfurt a/M. (428.6) — Case! (272.7) 11.30: A fúvószenekar hangversenye. 14.30: Hangverseny. 17: Hangverseny. 19.30: Wilhelm Häuft emlékünnep. ■20.30: J. S. Bach-hangverseny. Lausanne (680) 21: Ének- és gordonkahangverseny. Milánó (315.8) 10.30: Egyházi zene. 17: Zenekari hangverseny. 17.50: Gyermekkarének. 20.45: Szórakoztató zene. 23: Tánczene. Nápoly (333.3) 17.05: Szórakoztató zene. 21: Zenekari hangverseny. Pozsony (Bratislava) (300) 18: Kamaratrio. 19.45: Gramafónzene. 20: Átvitel Prágából. Vig-est. 22.20: Hangversenyátvitel Prágából. Róma (450) 10.15: Egyházi zene. 17: Tánczene. 20.45: Szemelvények G. Massanet »Werther« c. háromfelvonásos operájából. Hétfő, november 21 Zürch (588) 16: Szórakoztató zene. 20: A házizenekar hangversenye. 21: Hangverseny (uj operettek). Prága (348.9) 16.30: A házizenekar '■•utáni hangversenye. 19.15: A 28. r’ogezred zenekarának hangversenye. 20.15: Tarka-est. 22.20: Gramafónzene. Budapest (555.6) 17.30: Sovánka Nándor és cigányzenekarának hangversenye. 20.45: Földessy Arnold gordonkaművész hangversenye 22.20: Vörös Feri és különleges hármas zenekarának hangversenye. Bécs (517.2, 577) — Graz (357.1) — Innsbruck (294.1) — Klagenfurt (272.7) 11: Délelőtti zene. 16.15: A Silvingkvartett hangversenye. 1830: A német énekszövetség hangversenye. 19: Prof. Josef Engelhart: Emlékeim az utolsó 40 év nagjr festőiről és szobrászairól. Berlin (483.9, 566) — Königswusterhausen (1250) — Stettin (236.2) 17: Szórakoztató zene. 20.30: A XIX. század külpolitikája. 21: Olasz hangverseny-est. 22.30: Táncoktatás. Brtinn (441.2) 20: Kálmán Imre: »Bajadér«, operettrészletek. 20.20: Tarkaest. 22: Átvitel Prágából. Frankfurt a/M. (428.6) — Cassel (272.7) 16.30: Operarészletek. 20.15: »Dantons Tod« G. Büchner drámájának előadása. Barcelona (344.6) — Madrid (379) 17.40: Rádió-kvintett. 22.05: Margarita de Laguarda hangverseny énekesnő hangversenye. Basel (1100) 1930: Alfred Bierle előadóestje. 20.15: Ének- és zongoraest. Róma (450) 20.40: Zenekari hangverseny. Stockholm (379.7) 18: Hangverseny. 20.15: Hangverseny. Varsó (1111) 18.15: Tánczene. 20.30: Hangverseny. Leipzig (365.S) — Dresden (272.2) 1630: A drezdai házizenekar hangversenye. 1930: Az első 1848—49. német forradalom. 20.15: A XVIII. század ritka szerzeményei. 22.15: Tánozene. Milánó (315.8) 18.:15: Gyermekkarének. 21: Katonazenehangverseny. Utána gitárhangverseny. 23: Jazz-band. München (535.7) —• Nürnberg (303) 16: Zenekari hangverseny. 17: Caesar Müssigbeot, a katonaszökevény, vidám történet a hétéves háborúból. 1735: Schrammelzene. 1930: Szimfónikus hangverseny. Bartók Béla szóló zongoraszámot játszik. Nápoly (333.3) 17.10: Hangverseny. 21: Zenekari hangverseny. 2130: Carlo De Flavis »La Moglie Brutte« cimü egyfelvonásos közvetítése. 22.30: A zenekari hangverseny folytatása. Pozsony (Bratislava) (300) 18.15: Kamara-trio. 20: Átvitel Prágából. Tarkaest. Dörzsölje be arcút 2 perccel a szaopanozás előtt jó erősen NIVEACREMMEL és azután szappanozza be rendes bereivaszappannal■ A beretva sokkal jobban fo* -és nem lesz többé pattanásos a bőre,. NIVEA-CHEM SPORT Összes játékosait bebiztosítja baleset ellen a zagrsbi alszovsíség Zagrebból jelentik: A zagrebi alszövetség összes klubjaival egyetértésben elhatározta, hogy modern alapon megszervezi összes játékosai balesetbiztosi-i tását. A most kidolgozott szabályok szerint minden az alszövetségnél igazolt játékos, ha nyilvános játék vagy tréning közben akár idehaza vagy külföldön megsérül, megfelelő biztosítási összeg kifizetésére tarthat igényt. Teljes, százszázalékos rokkantság esetén nyolcvanezer dinárt kap a játékos végkielégítésként, mig részleges rokkantság esetén megfelelően kisebb összeget kap. így péidául jobb kéz elvesztése esetén hatvan százalékot, bal kéz elvesztése esetén ötven százalékot, a jobb hüvelykujjért 18, a bal hüvelykujjért 16 százalékot kap a játékos, mig bármely lábuj elvesztését 3 százalékra értékelik. Akármelyik alsó végtag elvesztéséért 50 százalékos rokkantdij jár. A sérülés következtében beállott halál esetében a játékos hozzátartozói 20.000 dinárt kapnak végkielégítésként. A biztosítási illetékeket nem fejenként, hanem klubonként fizetik. Minden elsőosztályu egyesület évi 650 dinárt fizet összes játékosainak biztosítására, a többi klubok 350 dinárt, mig a vidéki klubok semmit sem fizetnek. A biztosítási díj hatvan százalékát az alszövetség fizeti. A zagrebi alszövetség humánus tervét, amelyet sportkörökben nagy szimpátiává! fogadtak, már a legközelebbi plenáris ülésen megvalósítják. Remélhető, hogy a példát a többi alszövetség is követni fogja. Megkezdődött a téli sport a Fruska Gorában. Noviszadról jelentik: A legutóbbi hóesés erősen behavazta a Fruska Gorát és ,a hegységben már olyan dús a hév hogy megkezdődhet a téli Sport is, repülhet'a sM és a ródlf. Ezt a kedvező körülményt kihasználja a Fruska Gora-turistaegyesiüet is, amely vasárnap társas soortkirándulást rendez a hólepte hegyek közé. REGÉNY —jSE—. LÁNGNYELV IRTA: ; AX ROHMER í21> Wessex, aki egész" idő alatt figyelte az amerikai arcát, kezet nyújtott. — Rendben van! Az ügy az én hatáskörömbe tartozik és teljesen tőlem függ, hogy miképpen járok el. Egyelőre belemegyek az ön ajánlatába. — Köszönöm, rendőrbiztos ur! Miután azonban ellenfeleink is tudják valószínűleg, hogy az ügyet ön vette a kezébe, alighanem az ön élete is veszedelemben forog. Ezért vigyázzon nagyon. & innes felállt Harley karos székéből, amelyben ült, amikor Wessex rendőrbiztos meglehetős csalódott képpel visszatért. Az egész ügy reménytelenül bonyolultnak látszott. A Nicol Brinnel való beszélgetés csak még áthatolhat a tlanabbá telte a titkot. Harley nyomozásának a célja, amely szoros összefüggésben volt Sir Abingdón halálával, két nemzetközileg ismert nevű égvén lépéseinek megfigyelése, akik távolálltak minden j gyanútól, mindez olyan rejtély volt, amit nem tudott • megfejteni. — Látom magán, hogy semmi különöset nem tudott j meg — mondta Innes szomornan. — Őszintén szólva, úgy érzem niagam, mint egy j alvajáró. Sir Abingdon különös utolsó szavain kívül semmiféle Összefüggést nem látok halála és Nicol Brinn között. Egyáltalán nem tudom megérteni, hogy mi bírta rá Harleyt kutatásaira.-- De hiszen ön ismeri Harleyt és tudhatja, hogy nem hagyta volna meg nekem, hogy érintkezésbe lép- ! jek magával, ha nem lettek volna a kezében bizonyité- J kok. Világos, hogy a telefonbeszélgetés közben félbe- ■ szakították és erőszakkal elhurcolták a készüléktől. — Úgy látszik súlyos helyzetben lehetett. De mi j köze ehhez Brinnck? Tény az. hogy közléseim kihoz- j ták a nyugalmából. Úgy látszik, hogy tud valamit, vagy j fél valamitől. — Bizonyosan azt tudja, amit tegnap éjjel Harley is megtudott és ugyanattól fél, ami a gazdámat érte. Wessex a burmán szekrény mellett állt és nyugtalanul dobolt annak fényes ajtaján. — Csak annak örülök, hogy a lapok nem tudnak semmit az ügyről. De mi bírhatta rá Harleyt, hogy a szalvétát vegyészhez küldje? — A vizsgálat eredménye talán igazolni fogja, hogy nem tévedett. — Az ördögbe is!... — Wessex felugrott és a kalapját vette. — Erről eszembe jut valami! — Micsoda? — A szalvétás csomaghoz mellékelt kisérősorokat Harley olyan levélpapírra irta, amelyen Abingdon neve volt rajt. Ugylátszik, hogy Harley tegnap ott is járt. Erről mielőbb bizonyosságot kell szereznem. Sietve Abingdonékhoz hajtatott és Mary Abingdont kereste. — Ne haragudjék kedves kisasszony, — kezdte barátságosan — látogatásom nem éppen önnek szól, de azt hiszem, segítségemre lehet Harley ur felkutatásában. Wessex azt hitte, hogy olyan óvatosan fejezte ki magát, ahogy csak lehet, de még mielőtt végére ért volna mondanivalójának, észrevette már, hogy a beszélgetést nem kezdhette volna ügyetlenebből. Mary Abingdon szemei aggódva meredtek rá. Úgy álit előtte, mintha lábai a földbe gyökereztek volna és darabokra szaggatta a névjegyet. — Harley úrral történt valami? — kérdezte rémülten. — Sajnálom, hogy megijesztettem. De nyugtalankodunk Harley jelenlegi holléte miatt. Nem sejti, hogy , hová ment tegnap innen? — De igen, pontosan tudom. Bensőn mindent elmondott, amikor hazajöttem. — Mary Abingdon izgatottan beszélt és közelebb lépett Wcssexhez. — Volt szobalányunkat, Anna Jonest akarta felkeresni. — Volt szobalányukat? — Igen. Úgy látszik azt hitte, hogy fontos felfedezésre jutott. — Bizonyára összefüggésben volt ez a felfedezés azzal a szalvétával, amelyet vegyészhez küldött? — Ez nagyon valószínül — ön azt mondotta, hogy nem volt idehaza tegnap, amikor Harley itt járt. Ki beszélt vele? — Benson és Howettné, a házvezetőnő. — Beszélhetnék velük? — Hogyne. De mondja meg nekem őszintén — a fiatal lány könyörgőn nézett Wessexre — ön azt hiszi, hogy Harleyt valami... valami borzalmas sors érte? — Ne aggódjék! — vigasztalta a rendőrbiztos. — Remélem, hogy még ma sikerül ráakadni. A valóságban persze egyáltalán nem voltak ilyen reményei. Sehol sem talált támpontot és amikor Benson elmondotta neki az előző napi eseményeket, a rendőrtisztvise’ő tanácstalansága csak még nagyobb lett. A fecsegő házvezetőnő vallomása sem szolgáltatott újabb nyomot. Amikor a két tanú kiment, Wessex ismét Mary Abingdonhoz fordult, aki reménykedve hallgatta végig Benson és Howettné vallomását. — A legközelebbi lépéssel már tisztában vagyok. Az önök volt szobalánya az az összekötő kapocs, amelyet keresünk. — Istenem, mi történt tulajdonképpen? És mit jelent mindez? — No,s, kedves kisasszony, — felelte Wessex habozva — Harley jna éjjel telefonon'felhívta a titkárját.. nem tudjuk, liogy honnan... és azt mondta, hogy ... hm... kényes helyzetben van. Bizonyára súlyos oka van arra ... hm ... hogy azóta nem mutatkozik. Mary Abingdon kétkedőén nézett rá — Ha valami bizonyosat tud, lesz olyan szives engem értesíteni? — Ezt határozottan ígérem ... ti A Sontli Lambet Road 236. számú házban Wessexnek többször, kellett kopognia, amíg a gazdaasszony aj-* tót nyitott. * ■> — Anna már nincs itt — mondotta fáradtan. — Tegnap este valahol London közelében állásba lépett. — Hány óra tájban ment el? — Hamarosan azután, hogy egy ur meglátogatta. — A rendőrségtől? — Nem tudom. Anna nagyon szomorúnak látszott és egy félóra hosszat sirva ült itt, ainig Sidney érte jött. : — Ki az a Sidney? — Legújabb vőlegénye. — Adjon róla személyleirást. — Indusnak látszik. — Hogy érti ezt? — Sötét arcbőre vau. De sohasem figyeltem meg pontosabban. Annának már annyi udvari,íja volt... (Folyt, köv.) Rádióját úgy élvezi, haláfflpájaKremenszky Szállítja Konrath D. 0. Subotica