Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)

1927-11-13 / 316. szám

192i november iJ. BACSÄIEGYEX NAFLU szt. (TÄRn Régi újságírók, riporterek, riportok (I■) A nagy riporterek fénykora el­múlt. Az, amit a mai generáció produkál, töbhé-kevésbbé csak ügyeskedés a haj­daniak stílusa, ízletessége és vakmerő­sége nélkül. Szomorú látni a rend szere­sen visszatérő sablonokat. Karácsonykor elmennek a riporterek a zálogházba, husvéíkor valamelyik elmegyógyintézet­be, szenzációk alkalmával az olvasó maga is a bolondok házába kívánkozik, a sok különféle lap annyi variációt tálal fel a legelemibb dolgokról is. Minden közönséges esetre ráfogják, hogy szen­záció s ezzel közönyössé teszik az ér­zékeket az igazi szenzációkkal szemben. Elmondok néhány fogást a régi időkből, végezze el mindenki maga az összeha­sonlítást. A miniszterelnök német kézirata Szápáry Gyula gróf miniszterelnök­sége idején történt, hogy az egyik buda­pesti újság hevesen megtámadta Szápá­­ryt, amiért német szövegű táviratban | értesítette a királyt egy nagy szeren- j csétlenség részleteiről. Közölte a lap szó szerint a táviratot is, j ami aztán állásába került a táviróíiszt-; nelc, jóllehet a szegény ártatlan volt az j egész dologban. Megindult a házi nyo­mozás a miniszterelnökségen s kiderült, hogy ott sem lehetett senki áruló, vagy Indiszkrét. Ma már tudjuk, hogy történt az egész. Egy riporter, Győrffy József, táviratot adott fel, de sokáig kellett várakoznia a rács előtt, mert a postatiszt valamit rubrikázott. Unalmasan topog és nézelő­dik maga körül, mikor a rácson belül, a hagyományos kosárkában, észrevesz egy rózsaszínű blankettát. Tisztára una­lomból elolvasta, — Szápáry sürgönye volt. A Gyapju-uccal színház Minden minisztériumban volt olyan kisebb hivatalnok, aki elvitte az érdeke­sebb híreket a lapokhoz, — ha éppen kezükön ment át az akta. Sokszor ma­guk sem tudták, hogy milyen becses a hir, úgy jöttek rá másnap, mikor feldol­gozva olvasták az újságban. Horváth Gyulához, a régi Magyar Hirlap főszerkesztőjéhez és megalapító­jához, beállít egyszer egy fiatalember. — Hoztam valamit. — Vigye Fenyő Sándorhoz. Fenyő átveszi az írást s azt mondja: — Jöjjön el három nap múlva a hono­ráriumért. Három nap múlva egy heti h^asztást kap az emberünk, majd megint hármat Végül ideges lett Fenyő, előkotorászta az írást és rájegyezte: tizenöt sort írjon belőle valaki. így küldi Kdlnoki Izidor segédszer­kesztőhöz, aki nemsokára rohan lelken­dezve. — Elolvastad te ezt a micsodát? — Nem én. — Akkor vedd át a szerkesztést, mert én írni fogok. (Óriási szenzáció lett a dologból. A fiatalember ugyanis másolatát hozta el annak a beadványnak, amit a főváros utján a kabinetirodához nyújtott be Kochmeister főrendiházi tag, kérve a Gyapju-uecai német színház további fenntartását. A közlés aztán megindította azt a nagy botrányt, ami interpellációkkal, nccM tüntetésekkel, harcokkal folytató­—- Hagyja itt, aztán jöjjön el holnap este hatkor. Majd akkor beszélünk. — Egész napot várjak? — morfondált a szegény ember. Hiszen az pénzbe ke­rül. Nem várt. Korán reggel fölment a Ma­gyarország szerkesztőségébe és tiz perc múlva húsz forinttal a zsebében rohant haza. így pattant ki a mócsai szenzáció, ami aztán már szenzáció volt a javából. El lehet képzelni, mennyire dicsérték a Budapesti Hirlap munkatársát, aki fő­városi kis sakál módjára nyilvánvalóan megjátszotta magát vidéki ember előtt. A chamois-versek Nem riport-ügy, de bohém-történet és idekívánkozik. Braun Sándornál, a régi Budapesti Napió, majd később a Nap szerkesztőjé­nél előzékenyebb urat alig lehetett talál­ni. Főleg azt nein tudta megmondani a kéziratot hozóknak, hogy gyönge a dol­guk, ehelyett annyi udvariassággal ma­gasztalta versüket, novellájukat — amik már-már közölhetők, — hogy azok újabb alkotásokba keveredtek. Főleg egy fiatal versiró zaklatta sokat, körülbelül minden nap. Reggel nyolc óra. Könnt tündöklőén süt a nap, de a studió ajtóit gondosan, lég- és fénymentesen bezárják és a ren­dező vezényszavára kigyulnak a szik­rázó reflektorok. A Chantage cimü francia társadalmi film műtermi felvé­telei készülnek. — A legnagyobb francia film, amit az utóbbi években produkáltak — mondja a szerzője, Pierre Lestringucz. Újságíró, aki áttudta törni a film­­dzsungel soropóit és ma már vagyono­kat keres érzelmes, banális szüzséivek A szin egy óriási ebédlőt ábrázol, a hosszú asztal gazdagon terítve és a lovagi címerekkel díszített fal mellett libériás szolgák állnak merev vigyáz­— El tetszett már olvasni? — Nézze, fiam, mondta végre Braun, minden költő tehetségnek van valami különös sajátsága s ehhez alkalmazkod­nia kell magának a költőnek is. — Nem értem. — Például az ön versein határozott chamois-hanguiatot érzek, de zavar, hogy nem chamois-szinü papírra irta le őket. — Kérem, készséggel. — Hát Írja le és hozza be úgy. A poéta eleget tett az óhajnak s attól kezdve megint mindennapos vendég lett. — El tetszett már olvasni? — Épp ma estére terveztem, úgy sincs okosabb dolgom. Másnap: — Ha szabad kérnem... — Bocsásson meg, közbejött valami... Egyszer aztán megdiihösödött. — Kérem a verseimet. — Tessék, mondta Braun, szinte vak­tában kapva ki a fiókjából. — Nézze, szerkesztő ur, ön tisztában volt vele az első pillanatban, hogy nem közli a verseimet. Mondja meg legalább; miért Íratta le velem chamois-papirra? — Azért, fiam, hogy ne keresgéljek sokat, ha értük jön. Nézzen ide, vannak itt piros, kék, sőt zöld versek is. géssel robognak be »jaj nem késtem cl?« »mikor kezdődik a felvétel?« — és rá­vetik magukat a fcstékes tálakra. A statisztákat ugyanis egy közös öltöző­ben pingálják ki. Itt kilószámra áll a iesték, rúzs, makiázs, olaj, púder. A néger házaspár közös öltözőt hasz­nál. Egyébként teljesen külön vannak a níjk és, a, férfiak. Ha,egy Valentino jelölt önfeledten átsétál a hői fertályra, nyomban rárivall a segídrendező bari­tonja. — Tessék visszafordulni! Az öreg orosz a gyönyörű szakállára büszke. Ez a patriarkalis szakáll men­tett^ meg a nyomortól és biztosit szá­mára csinos egzisztenciát. A statiszták A mesebeli kenyér, amelyre rátapos a hálátlan ember Irta : Tamás István dóit, A mócsai emberkinzás' Jl'xn.;.rmán jutott a »Magyarország* is olyan témához, amely az egész kon­tinenst érdekelte. A mócsai etnberkinzó­­kat már vád alá helyezte a komáromi törvényszék, kitűzték a vég tárgyalás napját; de a nyilvánosság szót se tudott róla. Egy ügyvéd hozzájutott a vádhatáro­zat litografált példányához, segíteni akart valamelyik szegény ismerősén, azért oda adta neki zárt borítékban az Írást. — Menjen föl ezzel Budapestre, adja el valamelyik lapnak, kap érte vagy húsz forintot. Későn este érkezett meg a szegény ember, bekopogtatott a Budapesti Hír­laphoz, ahol inspekciózott egy ifjú. ban. Lady Withcomt kastélyé 1 r: va­gyunk (Huguette Duflois) köiöré ü csupa Compteok és lordok, mint a lo­vagregényekben. Jean Angeld, a hős­szerelmes, a menükártyáját tanulmá­nyozza. Ezzel nem a moziközönséget akarja megtéveszteni, a színészek itt tényleg végig eszik a pazar menü ele­jét és a végét. — A régi ebédek — magyarázza An­gelo — olyan hatalmas gyomrok szá­mára készültek, hogy a magamfajta nyápic legények egy hétig kosztolhat­nának belőle. (Amint azonban később a felvételnél láttam, a hösszerelmcsnck egészen ókori, hogy ne mondjam: klasszikus étvágya volt.) A kiskapun át egymásután érkeznek a figuranok. Mint a diákok az iskolába, olyan sietős izgalommal, zajjal és fecse­’ bi o'"negyedrésze orosz. Ezek a levi­­tézioit muszka főurak nemcsak hogy.be- I ietörődíek már a nyomorúságba és a munkába, de egyenesen ambicionálják is a filmet és legnagyobb gyönyörűsé­gük, ha reprezentáltok kell. Például egy elegáns lokálban, vagy diplomáciai [ estélyen frakkban ülni, pezsgösvödör mellett, rendjelekkel a mellükön. És az ősz, öreg dámák! A hamis ékszereikkel, nagy kebleikkel és tornyos parókájuk­kal! Itt újraélik a régi dicsőséget és láttam egy berúgott cári tisztet, aki leakarta kaszabolni a rendezőt, mert utasításo­kat adott neki.. — Főbelőni! adta ki a parancsot. Mintha egy lázálom elevenedett volna meg az alkohol ködén keresztül. Tiz évvel ezelőtt ... a rendező rég hulla lenne. Így pedig csak röhej volt a válasz és a részeg atyuskát kidobták a műteremből A statisztákról külön regényt kellene írni. Hallatlanul érdekes emberek. A vi­lág minden tájáról verődött össze ez a horda. Spanyolok, arabok, négerek, an­golok, németek, japánok, magyaroké franciák és ki tudná még felsorolni hány­féle náció. A nők fiatalok és sokszor csinosabbak, szebbek a starnál. Kerülő-’ vei vagy egyenes utón mind a filmhez: igyekezett. Az egyiket megszöktették és otthagyták: felcsapott statisztának. A másikat megverte a mamája: csak­­azértis Pola Negri lesz belőle. És há­nyán vannak, akik ott ácsorognak óra­szám a kapu előtt és várnak dühös tü­relemmel: hátha hiányozni fog valaki? — és beugorhatnak, ha nem is a csillag,1 de a figurán helyébe. Egy napig tartó ragyogás, akár a lepkék élete, aztán mikor kihunynak a fényszórók szemei, a vidám siserehad szétszéled, levakarják a festéket, a csá-1 bitó estélyi ruha a kézi kofferbe kerül és a báránykák úgy remegnek a kassza előtt, mint a halálraítéltek: kapnak-e holnapra is meghívást? A statisztát1 ugyanis két-három napi használat után leváltják, ujjal pótolják, frissítik .»az1 anyagot«, nehogy a közönség túlságo­san hozzászokjon egy ismeretlen arc­hoz. Ép ezért a figurant sohasem állít­ják be élesre, nehogy magára vonja a figyelmet és esetleg agyoncsapja a sztárt. (Amire a legközelebbi példa a szuboticai Nagy Kató esete, aki egé­szen apró mellékszerepből nőtte ki ma­gát, véletlenül, mert a darab olyan rossz és unalmas volt, hogy az ő tempera­mentumát észre kellett venni.) Vannak női statiszták, akik sokkal fiatalabbak, szebbek és tehetségesebbek a primadon­nánál. Ezek egyenesen veszedelmesek és a rendező külön felügyel rájuk, hogy ne szerepeljenek sokat a vásznon a sztár rovására és egyáltalán, ne akar­janak több lenni dekorációnál. Persze vannak tolakodó alakok is, akik min­denárén játszani akarnak, eredetiesked­­nek és úgynevezett egyéni játékot pro­dukálnak, mire elrontják a jelenetet és A hendekő fcüiiiyörfelenül lerúgja őket a színről. Ilctyen frankot fizet a gyár egy napért. Reggel nyolc órától este hatig kell azért robotolni egyhuzamban, mind­össze más'élórás ebédidőt engedélyez­nek. Akinek nincs pénze ebédre, az át­sétálja a szünetet és éhomra játszik to­vább. Játszik? A statisztának aránylag nincs sok dolga. Ül egy asztal mellett, vagy átmegy a szilien, vagy odaállítják beszélgetni egy kasírozott uccasarokra, vagy tömegbe verődve rohannak üldözni a rablót. Igaz viszont, hogy a »művész« sem produkál sokkal többet. A párisi és a berlini stúdiókban eltöltött idők alatt igazolódott be az a régi gyanúm," hogy a filmhez nem kell tehetség. Leg­alább is olyan értelemben, mint a re­gényíráshoz, vagy a színpadhoz. A jó filmdarab elsősorban a rendezőtől függ, aztán a szereptől, a kellékestől, a han­gulatzongoristától és csak a legesleg­utolsó sorban a primadonnától. Vegyük például a Chantage egyik mellékjelenetét. Diillois asszony, a szőke szépség bevo­nul az ebédlőbe Angeló lovag karján. Az ötödik lépésnél hátrafordul félprofilban, mosolyog és rákacsint a partnerére. Ezt a semmitmondó epizódot két dél­utánon át próbálták, sikertelenül. A ren­dező eljátszotta, majd beidomitotfa a nagymuttu művésznőt, minden centi­­méternyi mozdulatát kimérte és mégis: újra és újra elrontotta a felvételt. Az ebédre harmadnap délután négy óra­kor került végre sor, fonnyadt rózsák és száraz kenyerek közt fullasztó hő­ségben. Az éthordó-imitátorok érzéssel vonulnak be a gőzölgő leveses tálakkal, mint egy diadalmenet. A reflektor ki­égeti a lelkűket és a gyomrukat. A szemük káprázik és a nyakuk meg­merevedik a dermesztő várakozás­ban. A rendező pedig harsonázik, bömböl, mert’ nincs élet az emhe­ieKn..i. Művészet ez? Nem. Filmipar. A mai mozi drámák és vígjátékok egyszerű filmipari ter­mékek, akár a terpentin, vagy a cipő­krém. Mindenki kisubickolja a cipőjét, de azért mégse ünnepeljük a finomlel­­kü cipőkrémgyárost! Mért rajong te­hát a közönség ‘Norma Talmadge-ért

Next

/
Oldalképek
Tartalom