Bácsmegyei Napló, 1927. november (28. évfolyam, 304-333. szám)

1927-11-13 / 316. szám

1927 november 13 BACSMEGYEI NAPLÓ ménnyel szolgált a könyvkedvelő közönségnek, s így némikép kárpó-. tolta a csalódásért, amelyet a könyv maga keltett benne. Amit kifogá­solni kell, az, hogy a vállalat ily munkára pazarolt ennyi gondot és díszt. Jobb lett volna, ha a naptárait, amelyekben oly sok közhasznú cik­ket és értékes tudnivalót talál a műveletlen olvasó, ruházta volna föl ezzel az eleganciával, s nem a »Ketten« cimü nyomtatványt, ame­lyet csak azért lehet megbocsájtani a szegény szerzőnek, mert velem együtt már olyan öreg, hogy néha igazán nem tudja, mit beszél, s igy nem is tehető felelelőssé azért, amit ir. Honzi Sándor: Kézfogás előtt Mielőtt meglógnád a kezemet ma. nézd meg nyíltan, kíváncsian: a munka látszik rajta . . . A munka: az olaj, ténta, korom; a fáradság, a kin, a nyomor, — kezembe fekete sebeit vágta. És ez a kéz most Neked él . .. E kéz jó és meleg: küzd, őlel, áld, szeret, — gyászol, temet, — de sohasem, sc'iy, : l< Ma, ha találkozói velem, este lesz talán . . . O’, ne vess meg, ha látod majd szegényen — a munkát, a szenvedést ... a fekete jelet! (Vršac, 1925.) Risztics lános a tauasszal utas nélkül újra megkísérli az aceánrepülést Csenöes kávéházi beszélgetés Riszticcsel, akinek eszeúgában sincs a csüggsöés 20. oldal Ígért, ö nem ruházza föl lupanar­­cimekkel az erkölcsös tartalmú fe­hér regényeit, — inkább ártatlan ti­tulusokkal disziti azokat a müveit is, amelyekben »kivételesen« perverzül pikáns történetek vonulnak meg s egyéb megoldás hiányában mégis mindig a nők maradnak alul. Szer­zőnk jól fogja tenni, ha a jövőben — amennyiben nem járja le magát teljesen a »Ketten« cimü tankönyv­vel — ennek az Írónőnek a példáját követi. Lám, e kitűnő hölgy minden egyes müve hússzor annyi példány­ban fogy el mint a szerencsétlen »Ketten«, pedig mennyivel szolidabb a címük mint a szerzőnk kötetéé! Egyik-másik kritikus, szólván a könyvről, az Írója tiszteletreméltó korát is emlegeti.. Nos, valószinüleg ez az egyetlen, ami tiszteletreméltó benne. Ám nekem ez egy csöppet se imponál, mert ha csak az kell, én is öreg vagyok (s azért nem becsü­löm magam többre mint három évti­zed előtt), s úgy gondolom, hogy ha valaki korábban születik és ké­sőbben hal meg mint más, azért nem dukál neki mingyárt hely a Vének Tanácsában, s ha valaki ré­gebben szamár mint a kartársai, nem kell mingyárt egekig magasz­talni a bölcsességét. Az öregség olyan szerencse, amely minden pechvogel-t érhet, s oly csapás, amelynek minden jobb sorsra érde­mes ember ki van téve.,. Annak persze, aki életjáradékért kötötte le a vagyonát, nagy előny, valósá­gos kapitális a magas kor, mert soká élvezheti a rentéjét, kinevetheti a poruljárt biztosítótársaságot és ví­gan élvezheti a mindennap megis­métlődő örömet, hogy a halottas­kocsi nem csinál stációt a háza előtt. Ám az Írónak az (nem a gyászkocsi, hanem a magas életkor) korántsem ily boldogság. A sok esztendő, amelyhez éppen úgy gratulálnak neki mintha valami jövedelmező fog­lalkozást űzne, nála inkább jelent hanyatlást mint bármely más halan­dónál. A pap például, aki állítólag holtig tanul, mentül öregebb, annál bölcsebbnek számit, — bizonyság, hogy nem fiatal éveiben, hanem vén­­korában lesz belőle érsek, bíboros és (ha különös szerencséje van) pápa. így a színésznő is, aki negy­venéves korábban jobban játsza a süldő leányokat mint ahogy ábrázol­ta őket, amikor maga is süvölvény Volt. Az ügyvédet is csak akkor is­merik el »vén huncut«-nak, amikor már évtizedek óta iparkodik félre­vezetni az igazságszolgáltatást. Stb... Nem igy az iró, aki hamar jön ki a divatból s már életében ele­ven anakronizmussá válhat. A kö­zönség csak addig kedveli, amig a szerelmeiről s egyéb hőstetteiről ir, s amig a szemtelenségéről követ­keztetve fényes karriért jósolnak neki. Az irótárs, akiről itt szó van, e szabály alól csak annyiban kivé­tel, hogy sose volt divatban s igy oly látványt nyújt, aminő nem buk­kan föl mindé bokorban és minden esztendőben: kijött a divatból, anél­kül, hogy benne lett volna. Hogy ennek ellenére mégis és mindig ir, az határozottan szenilis tünet. Úgy látszik, nem vesz tudo­mást a saját öregségéről, még bízik a jövőjében, amely mögötte van, s azt hiszi, valamikor majd azt hir­detik róla, hogy egykor szép múlt állt előtte. Nem tudom megérteni ezt a reménykedést, amely oly nagyfokú optimizmusból fakadhat csak, ahová a legszertelenebb pesz­­szimizmus se tud fölemelkedni, s amelynek ormán látunk egy öreget, aki az irói pályára készül és olyan korban adja ki az Írásbeli dolgoza­tait, amelyben mások a végrendele­tüket fogalmazzák s a gyászjelenté­sük szövegezésén dolgoznak. Kit sajnáljunk jobban? Öt-e vagy a kö­zönséget? Én mindkettőt sajnálom. Ami a könyvön elismerésreméltó (végtelenül örülök, hogy valamit di­csérhetek rajta), az a toalett — vagy, mert régi íróval van dolgunk: a köntös —, amelybe öltöztették. A Minerva-nyomda igen szép teljesit-A dessaui Junker-müvek hatalmas szerelöhalljában a monstruózus utasre­­piilőgépek mellett kćt kisebb, leplombált aeroplán húzódik meg; az Európa és a Bremen, amelyekkel az idei évben Risz­tics és Lose próbálták meg az óceánre­pülést. Mint ismeretes, mindkét pilóta olyan hatalmas viharba került, hogy kénytelenek voltak visszatérni, mert biztos halál lett volna a hatalmas erejű mentem le Jugoszláviába, a tervek azonban rombadőltek. De higyje meg, nem bánom. Bólintok. Igaza van, hiszen most pom­pás a fizetése, saját autója van, miért is maradt volna Szomborban. — Igaz-e az — kérdezem tőle — hogy Ön a visszatérés után bepörölte a Junkers-müveket' és otthagyta a gyá­rat. /Cia/oÍi’ DO széllel szemben továbbra is előrehaladni. A gépek bírták a vihart, de a pilóták kiszámították, hogy olyan lassan tud­nak csak előrehaladni, hogy a benzin már félúton elfogyna. A Junkers-gyár repülőterén nagy az izgalom, mikor Riszticset keresem. Két esztendő óta most történt az első halá­los szerencsétlenség. A gyár Plaut nevű mérnökpilótája' egy uj tipusu géppel a legújabb úgynevezett Tiesler-doopingot akarta kipróbálni, de rosszul számította ki a buklencezés pályájáf és 500 kilomé­teres sebességgel a szó szoros értelmé­ben fúródott a földbe. Persze csak a csontokat ésa husdarabokat szedték össze belőle. Risztics a pilóták között forgolódik, ideges, szemmelláthatóan bántja barátja tragédiája, de mikor hallja a Bácsme­­gyei Napló nevét, melegen kezet szőrit. — Délután négykor jöjjön a Park- Caféba, majd elbeszélgetünk a dolgok­ról. A megbeszélt időnél hamarabb ott ül már a kávéházban, határozott kézmoz­dulattal üdvözöl. A szemében nyugodt bátorság. — Ismerem a Bácsmegyeit — mondja mosolyogva — hiszen hosszú ideig tar­tózkodtam Szomborban, Belgrádban és Zágrebban. Akkorjában az autóüzlet te­rén önállósítani akartam magam, ezért Risztics mélyen kacag. — Ugyan kérem, mese az egész. A konkurenciának ez érdeke lett volna, erről szó sincs. A mi utunk nem mon­dott csődöt, legfeljebb elhalasztódott. Sem Heart-lapvállalat, sem Junkers, sem én egy pillanatra sem mondtunk le az amerikai útról, de a biztos halált sem választhattuk. A gép lenn áll a gyárban, le van plombáivá, de tavasszal mihelyt az idő megengedi, lekerülnek ezek a plombák és újra útnak indulok. Csak azzal a különbséggel, hogy a má­sodik útra nem akarok utast vinni ma­gammal. Azt aku.om ezzel elérni, hogy a gépnek minél kevesebb legyen a terhe. A passzát-szelek miatt Európából Ame­rikába repülni igen nehéz, de nem lehe­tetlen. Ha eddig a többiek az életükkel is fizettek rá a kísérletre, engem ez sem riaszt vissza. Az én utómnak sikerülni kell. Az emberek pedig beszéljenek, amit akarnak. A csipkés függönyü kávéházban fi­noman, halkan megszólal a zenekar. P ztics felhajtja a teáját és azt mondja: — Higyje meg az óceánrepülés, meg tán a kudarc sem volt olyan borzalmas, mint az indulás előtt az az ostrom, amellyel ránkrohantak az emberek. Mi­kor éjfél után csapkodó mennykövek között, zuhogó esőben leszálltam a bré­mai repülőtéren, akkor első dolgom az V volt, hogy magyarul káromkodtam egy jó ötpercet és a forró kávét, amit elém­­hoztak, a földhözcsaptam. De mikor a repülés előtt, fáradtan a gyakorlattól, mint a kutya, megtámadtak, kihúztak az ágyból, fényképeztek, elöl-hátul, az még ennél is rémesebb volt. Egy öreg német poéta , nem sajnálta az utat és valahonnan Délnémetországból felkuta­tott Desauban és személyesen olvasta fel a nekem ajánlott verseket. Nagy hü-hó volt, amit — bárhogy is akartak tit­kolni — á lapok c&ijiáltak. Jövőre azon­ban igazán megpróbálok egészen titok­ban elrepülni Amerikábch Szilárd meg­győződésem az, hogy ez az ut sikerülni ípg. — Az időtartam rekordot ^fogja-e so­ká tartani, vagy igyekszik-e\míg job­ban megjavítani? — Nem — feleli Risztics — egyelőre gondolnom sem kell a rekord megjaví­tására, annyira mögöttem maradtak a többiek. Az én rekordom 52 óra, 23 perc, ebből 49 óra hosszat vezettem a gépet. Birom a.. ébrenlétet és még ak­kor is ébren voltam, mikor a társam ve­zette a gépet. Egyelőre igazán nem is aggódom, hogy valaki ezt a rekordot megjavítja. Búcsúzunk. Risztics tollat tintát kér és autogrammot ad a Bácsmegyei Napló olvasóinak. Mikor beszáll a kis autóba, azt mondja: — írja meg, hogy Risztics nem csüg­ged és jövőre mégis át fog repülni Ame­rikába. Csuka Zoltán TINTA <Jorcso — Ez a véred — mondta a fehérkö­penyes. A másik a górcső fölé hajolt, bele­kukucskált a csőbe. Sárga tányérkákat látott, fehér gömböcskéket valami szennyes maszatban, a vörös és fehér­­vértestecskéket. — Itt a bőröd egy darabkája. Valami ráncos gyűrött takaró volt előtte, szemölcsökkel. Arra gondolt, hogy ez szintén hozzája tartozik, éle­tének, egyéniségének egy része s mi­kor leírják- nevét, vagy kimondják, szükségszeriileg ezt is beleértik. — Akarod látni a hajszáladat? Vastag, őserdei fát vett észre, melyet mintegy vihar cibált ki a földből, még piszkos gyökérzettel. A fehérköpenyes, ki a háta mögött állt megjegyezte: — Hatszázszoros nagyítás. De ő, ki foglalkozására nézve költő volt, eltolta magától a górcsövet. — Elég volt — szólt. Az orvos finom kis készítményeivel bibelődött, törölgette az üveglapokat. Mosolyogva jegyezte meg: — Nem mered megismerni magadat. Erre a költő nem mindjárt felelt. Áll­dogált az ablaknál, figyelte az utcát, az ott szaladgáló embereket. Csak ekkor felelt: — Tudod, mi hozott zavarba? Az, hogy ily nagynak láttam magamat. Ne­kem pont az ellenkezőre van szüksé­gem. Kicsinyítő lencsére. Alázat kell, alázat. A tudós lecsavarta a górcsövet. Té­tován kérdezte: Voltaképen hát mit akarsz. A költő ezt mondta: — Hinni. K. D. MINDEINEfVlÜ KÉPKERETEK A LEGSZEBB KIVITELBEN. f

Next

/
Oldalképek
Tartalom