Bácsmegyei Napló, 1927. október (28. évfolyam, 273-303. szám)

1927-10-16 / 288. szám

2. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1927. október 16 Hajsza a rabló után ■A sztaribecseji csendőrök egtj ti­­saaparti bokorban bukkantak rá Acs Sándorné támadójára Sztaribecsejről jelentik: A szetaribe­­cseji csendőrség több napi nyomozás után szombaton délelőtt kézrekeritette Ács Sándor ' sztaribecseji hajóspénztáros fe­­leségének/a támadóját és ezzel egyidejű­leg kidérült a rablótámadás gyanúja miatt .letartóztatott Schlesinger Ferenc­nek ártatlansága, akit szombaton már szabadon is bocsájtottak. fh rablótámadó nyomára maga Ács Sándor vezette a csendőrséget. Szomba­ton reggel Ács, amikor a piacra igyeke­zett, egy fiatalemberben felismerte fele­sége támadóját Azonnal értesítette a csendőrséget, de ennek neszét vette a fiatalember is és megszökött. A rendőrök hosszas hajsza után a novibecseji tisza­­parton egy bokorban akadtak rá a fia­talemberre, akit beszállítottak a község­házára. Kiderült hogy Fendler István­nak hívják, tizenkilenc éves vranjevói származású rovottmultu csavargó. Az a feltevés, hogy Fendler egyéb rablásokat fs elkövetett. A csendőrség ebben az irányban is kiterjesztette a nyomozást. Wilson unokahuga vasárnap akar startolni repülőgépével Európába Ruth Elder Párisba megy Newyorkból jelentik: Ha az időjárás kedvező marad, akkor Wilson-Greyson pilótanő Dawn nevű repülőgépén vasár­nap reggel startol Kopenhágába. A re­pülőgép teljesen készen áll az indulás­ra, lehetséges azonban, hogy Wilson- Greyson asszony két szakaszban fogja megtenni az Európába vezető utat. Mint Párisból jelentik, ott minden elő­készületet megtettek Ruth Elder fogad­tatására. Az amerikai pilótanő Halde­­man kapitánnyal együtt pénteken át­szállt, arról a holland gőzösről, amely 'megmentette, egy német hajóra, ame­lyen szombaton érkezett meg az Azori­­szigetekre. A pilótanő innen Párisba uta­zik és csak később tér vissza Ame­rikába. Amsterdam! jelentés szerint a D. 1220 Henkel-féle német repülőgép elindulását a kedvezőtlen időjárás miatt bizonyta­lan időpontra halasztották. Királyok festője Noviszadon Jovanovics Pája, a világhírű festő­művész elkészitetta a Noviszad város által rendelt királyképeket Noviszad városa — mint már jelen­tettük — Jovanovics Pája, a világhírű festőművésznél megrendelte a városháza díszterme részére őfelsége a király és a királynő életnagyságu képeit, amelyeket a kiváló művész már elkészített és Novi­­szadra szállított. Maga a művész szom­baton reggel Noviszadra érkezett és dr. Trifkovics György kórházigazgató fő­orvossal megjelent dr. Borota Braniszláv polgármesternél, akinek élőszóval is be­jelentette, hogy a képek elkészültek és azoknak felszerelésénél személyesen je­len kíván lenni. Dr. Borota polgármester nyomban- intézkedett, hogy Klicin Pre­­drág kulturtanácsnok Jovanovics festő­művésznek mindenben segítségére le­gyen. Alkalmunk volt Jovanovics Fájával beszélni, aki a következőket mondotta: — Negyvenöt éve festek és művészi pályafutásom alatt igen sok képet fes­tettem, amelyek szerte a világban, udva­roknál, nagy múzeumokban, képkiállitá­­sokon, közintézményeknél és Ausztráliá­ban is igen sok képem van. Egy hatal­mas, huszonnégy négyzetméteres ameri­kai csataképemet San-Jago (Chile) mú­zeumában őrzik. Portréim Ausztrália több nagy múzeumában és képtárában elhelyezve. — A háború előtt ismételten lefestettem Ferenc József császárt és királyt, akinek tizennégy hatalmas életnagyságnál is na­gyobb képe van különböző intézmények­nél elhelyezve. Ferenc József mindezek­hez a képekhez személyesen ült modellt és ezek a képek közül a legszebb a bécsi Rathausban van. — Ferenc József a későbbi IV. Károly király házassága alkalmából megrendel­te a saját portréját, amelyet nászajándé­kul szánt a trónörökösnek és amelyet személyesen, autóján vitt ki Schwarzau­­ba, ahol sajátkezüleg helyezte el a ren­geteg nászajándék mellé. Épp prezentál­ni akartam Ferenc József kabinetirodá­jának a császár által megrendelt portré számláját, amikor Windischgrätz herceg föudvarmestertől meleg hangú köszönő­levelet kaptam a trónörökösnek küldött értékes »nászajándékért*. Természetesen félreértés volt, de én többé nem állhattam elő a számlával és igy a Ferenc József által megrendelt portré, mint az én nász­ajándékom szerepelt. — Legutóbb megfestettem a belga ki­rály és királynő képét és most készültek el őfelsége Sándor király és Mária ki­rálynő képei, amelyeket Noviszád ren­delt meg. Úgy őfelsége a király, mint a királynő többizben ültek modellt ezek­hez a képekhez. — Dóuranciaországban, a Cannes mel­letti Juan l.epinében van a műtermem, hol sokat dolgozom. Noviszadról visszatérek Juan Lepinébe, mert sokat kell dolgoz­nom. Titelen földet kapnak a na agyarok is A képviselőtestület földet és házhelyet szavazóit meg a magyar nincsteleneknek Titelről jelentik: A titeli községi kép­viselőtestület legutóbbi közgyűlésén a magyar kisebbségre nézve nagyjelentő­ségű határozatot hozott. A képviselőtes­tület Lalin János községi főjegyző indít­ványára úgy határozott, hogy a titeli nincstelen magyarokról is gondoskodik és őket földhöz és házhelyhez futtatja. A képviselőtestület nyolcvannégy ma­gyar családnak szavazott meg egyhan gulag 400—400 négyszögölnyi házhelyei, amely telek ötszáz dinár értékű és öt év alatt fizetendő le. További nyolcvan­két magyar családnak a képviselőtestü­let 800—800 négyszögölnyi szántóföldet, illetve heréskertet szavazott meg, ezer dináros vételáron, amely ugyancsak öt év alatt fizetendő meg. A községi képvi­selőtestület legközelebbi ülésén a német földnélkülieket fogja kielégíteni. A képviselőtestület határozata csak kezdete az agrárreform kiterjesztésének j a nemzeti kisebbségekre, miután Titelen i a szláv földigénylőket és dobrovoljácokat 1 már kielégítették. A határozat elsősorban Lalin János községi jegyző érdeme, aki a Csajkáskerületben az egyetlen a régi jegyzői gárdából és aki már számf lan­­szor bebizonyította, hogy mir. lenkor a nép érdekeit tartja szem előtt és nem is­mer különbséget nemzetiségek között. A közbecsülésben álló főjegyző most újabb [ tanujelét adta annak, hogy községében igyekszik egyenlő mértékben kiterjesz | teni a jogokat minden polgárra. A községi képviselőtestület egyhangú határozata osztatlan örömet keltett Ti­telen, különösen a magyarok körében. LECSÚSZTAM A TOBOGÁNRÓL Szubotica a „Kis Páris“ után „Kis Práter“ lett, amióta mozgó lépcső, repülő szőnyeg és hullámvasút szóra­koztatja a közönséget Azok, akik azt hitték, hogy Szubotica nem halad egy utón nyugat nagy váro­saival, azok tévedtek. Az első ember aki meglátta, hogy Szubotica »valósá­gos kis Paris*, az Radics István volt, a horvát parasztpárt vezére — igaz, hogy Radics kissé rövidlátó. A szuboticai kö­vezetét nem látta. De nem látta az adó­­lisztákat sem. Radics még nem is sej­tette, hogy megérkezett Szuboticára a Simmy Tobogán, mégis 3 világváros ne­vét és jellegét adományozta nekünk díjmentesen. Ha Szubotica kis Páris. akkor viszont a Zrinski-tér a »Kis Práter«. Tagadha­tatlan, hogy Párisban nincs Práter, de viszont a Fráterban van tobogán s a Zrinski-téren is van. Práter a Zrínyi-téren A Simmy Tobogán furcsa név alatt azt a komplikált faszerkezetet kell ér­teni, melyet most állítottak fel Szubo­­ticán a Zrinyszki-téren. Eleinte minden­ki azt hitte, hogy kútfúrás lesz, hogy Petrovics Koszta, a főmérnök földgázt keres a hitközségi elnök háza előtt. De nem. Pénteken este kiderült, hogy a Simmy Tobogán szórakoztató intéz­mény. Van itt guruló szőnyeg, hullám­­csuszó vasút és mozgó lépcső. Ördön­­gős szerkezet mozgatja a masinát és két emelet magasságba vezet fel a boszor­kányos lépcső, amelyre ha fellépsz, le­süllyed a lábad alatt, úgyhogy fél órai tipegés-topogás után is úgy érzed, hogy egyhelyben vagy. Mikor végre felér az ember a tetejére, azt hiszi, hogy az Eifel tornyot mászta meg. A Tobogánt Szu­botica legújabb szórakozását, pénteken este nyitották meg válogatott közönség lőtt. Juj! juj! juj! Az emeletes alkotmány előtt este "de óra felé életveszélyes volt a to­­mgás. Dadák, boltflányok, segédek, ki­­• tófiuk, hazatérő családapák, demo­kraták s arisztokraták szorongtak a pénztárnál. Rengeteg villanyégő nappali fénnyel öntötte el a Tobogán környékét fent a magasban színes lámpaernyők himbálóztak az őszi szélben, lent kipi­rult arcok lesték izgatottan a m'asina megindulását. — Mozgólépcső és repülő szőnyeg le­csúszással együtt három dinár. Tessék hölgyek és urak megpróbálni, kitűnő él­vezet, simmyoriginál erszteklassz — kiabált a bőrkabátos tulajdonos. Ezzel egyidejűleg megmozdult a lép­cső és a szőnyeg. Ezt az élvezetet én se akartam elszalasztani. Elvégre any­­nyiszor lecsúsztam már. Most is lecsúsz­tam arról, hogy a gyárosok és a mil­liomosok városatyának jelöljenek. Jegyet váltottam és beálltam a vára­kozók csoportjába. A tulajdonos még kiabált, a tömeg morajlott. Senki se akart első lenni. Szuboticán ez uj, itt ringlispil a legismertebb tömegszórako­zás és megértettem annak a kis nőnek aggodalmát, aki belekarolt lovagjába és egyre nyugtalankodott: — Pista én félek, Pista én leszédülök. Pista én nekem rövid a szoknyám, Pista igy, Pista úgy... A Pista bátorította a nőcskét, de a fega neki is vacogott és pislogva nézte a repülő szörnyeget. — Ja ehhez bátorság kel! — mondta egy vállas suhanc — és ami fő, tapasz­talat. Én értek ehhez, voltam Pesten, tudom a fortélyát. Ezzel odalépett a lépcsőhöz. Leugrott. Mindenki a vakmerő tapasztaltat nézte. \ tobogán Lindbergje fellépett a lép­csőre és menni akart. Akart, de a lép­cső lesüllyedt, újból felemelte a lábát és várt, aztán lépett, mellé, jobbra, bal­ra, már lihegett és szeme is kitágult, öt lépcsőről ment fel tizet vissza. Lent nevettek és tapsoltak. A bátor pedig mászott, girbe-görhe mozdulatokkal egy­szer előre, aztán hátra esett, nyaka el­görbült és vicsorgatta a fogait. — Juj!! Jujj!! Lecsúszások... A repülő szőnyegről éppen lerepült egy fejkendős leány, aki a közeli pék­­•liihelyből szökött ki. Volt mit látni. Az érdeklődés átterelődött erre az oldalra. Humoros jelenetek következtek. Hol volt, hol nem volt mit látni. Neki vágtam én .a a lépcsőnek. Nem tudom meddig men­tem, de mire felértem alig szuszogtam; Ott se szó, se beszéd, alám nyomtak egy szőnyeget és belöktek a siklóba. Repültem lefelé, villámgyorsasággal köz­ben hullámoztam és a gyomrom ... de azt hagyjuk, leértem és ráestem egy szalmazsákra és egy, még valakire, azt hiszem az előttem csuszóra, ö sikoltotí és azt mondta: fal az izém . . . Meg­tapogattam először őtet. aztán újból ötét akartam megtapogatni, de nem volt időm, mert »rám csúszott« egy irigy ember, alighanem a lovagja. Utánam még sokan lecsúsztak: egy fess jogász, növel, akit egy órája főzött, egy kis hölgy a földbirtokossal, akit egy bundáért főzött, a szabóm, aki évek óta engem főz. Három dinárért csúszott le > jó ember, noha ezt díjtalanul is meg­tehette volna. Hogy mi a lecsúszás, azt régen tu­dom . . . Hogy mi a tobogány, ezt is megtanultam ... De miért — Simmy? Ezt jó volna tudni. Szegedi Emi! TINTA M jdnem-mondások Valakinek sok ezer évvel ezelőtt kezé­be nyomtak egy nagy darab sárga érc­kupacot, azzal, hogy arany. Az illető né­zegette, tapogatta, szagolgatta, nyalo­gatta, majd megállapította, hogy nem arany. Pedig fénylett. De mégse volt az. Idő múltán, hogy tapasztalata gazdago­dott, ez az őskori lángelme élményét eb­be a tömör mondatba sűrítette: — Nem mind arany, ami fénylik. Azóta váltig használjuk, anélkül, hogy szégyelnők a kölcsönzést, vagy számot tartanánk az eredetiségre. Köztulajdon lett, közmondás. Nekünk egyébként se je­lenti azt, amit. szerzőjének. Esetleg csak egy üres ígéretre értjük, vagy egy fölei— comázott versre. EzuttaL nem erről akarok szólni, ha­nem azokról a megjegyzésekről, melyek a személyes észrevételek és a szokás­mondások közötti valami korcs rejtek­­életet élnek, szintén megmerevedtek már, de még nem fejeznek ki általános jelké­pes igazságot, csak holmi kétes, nagyon vitatható bölcseséget. Leghelyesebb, ha példákat hozok föl. Kapok egy rongyos bankót. Magam elé teszem, kisimogatom, arra gondolva, hogy talán el se fogadják tőlem, aztán egy megadó mozdulattal összehajtoga­tom, erszényembe gyűröm és fösóhajtok: — Hejh, csak egy zsákkal lenne belőle. A gyermek beteg, lázas. Csak egy kis meghűlésről lehet szó, semmi egyébről. Tüstént ágyba fektetik, teát itatnak ve­le, pár pillanat múlva elszenderedik. A család barátja megjegyzi: — Ki kell aludnia magát. A képtárban portrét néz valaki, mely egy fiatallányt ábrázol s igy lelkesedik; — Mintha élne. Ha ez a valaki ugyanezt a fiatallányf a valóságban látja, ekkép áradozik: —Mintha festve volna. A vonat késik, bejön a fülkébe a kalauz, közli, hogy a késés körülbelül félóra. Ilyenkor az utitársunk, rendesen a fele­ségünk, noha tudja, hogy a vonat még sohase hozott be késést, odaveti: — Majd behozza. Szaporíthatnám a példákat, de abbaha­gyom. Minden áldott nap találkozom ezekkel a majdnem-mondásokkal, melyek nem annyira eredetiek, hogy közmondá­sokká emelkedjenek és sokkal eredeties­­kedőbbek, kérkedőbbek, öntetszelgőbbek, semhogy békésen elvegyüljnek a többi be­csületes, szürke kifejezésekkel. Vala­­rányszor hallom ezeket, mindig elfog va­lami mély-mély szomorúság és valami dühös, viszkető nevelöinger. Uraságoktól levetett ötletek, kilőtt patronok, színpadi játékpénzek, leégett gyufaszálak az utszé­­len. Kopottak, a kopottság minden nemes­sége nélkül. Senkinek se ártanak, senki­nek se használnak. Úgy látszik mégis szükségünk van rájuk. Csak virágozza­nak továbbra is. Nem vet árnyékot azok­ra, akik élnek velük. Remélem arra sem, aki ezt észrevette és megírta. Kosztolányi Dezső

Next

/
Oldalképek
Tartalom