Bácsmegyei Napló, 1927. október (28. évfolyam, 273-303. szám)

1927-10-06 / 278. szám

6. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ !927 október 6 Megkerült a szökevény szentai urilány Adler Gizellát és Jenovác Györgyöt a fiú szüleinek házában rejtekhelyen találták meg — A rendőrség mind a kettőjüket letartóztatta Szentéről jelentik: Szenta közönségét már hetek óta az a szenzációs részletek­ben bővelkedő leányszöktetés foglalkoz­tatja, melyről néhány nap előtt beszá­moltunk. Mint ismeretes Adler Herman dúsgazdag szentai földbirtokos tizenöt­éves Gizella nevű leányát hetekkel ez­előtt megszöktette Jenovác György szén­­ta-i fiatalember fia. A fiatalok heteken keresztül ismeretlen helyen tartózkodtak és a legszorgosabb rendőri és magán­­nyomozás ellenére sem tudták a fiatal szerelmeseket megtalálni. Szerdán váratlan és szenzációs fordu­lat történt a titokzatos leányszöktetés ügyében. A rendőrség egy ügyes tiszt­viselője Jenovác György szüleinek házában egy titkos ajtóval elzárt helyiség­ben megtalálta Adler Gizellát és Jenovác Györgyöt. A rendőrség a szuboticai vizsgálóbíró utasítására mind a kettőjüket letartóztatta. ' Vorgies László szentai rendőrkapitány szerdán bizalmasan azt az értesítést kapta, hogy Adler Gizella szerelmesével együtt a fiú szüleinek házában rejtőzkö­dik. A főkapitány nyomban értesítette erről dr. Nardini Hrvoje szuboticai vizs­gálóbírót, aki Szeníára utazott. A rendőrség LálicS Szima rendőral­tisztet, Lehes Mileta rcn.dőrfogalmazót és több detektívet küldött ki Jenovácék Kralj Gyorgye-uccai házába. A detek­tívek pincétpl padlásig tüzetesen átku­tatták az épületet, de a szökevény párt sehol sem találták. Már úgy látszott, hogy a jelentés ha­mis és a detektívek már távozni akar­tak, mikor Lálics rendöraltisztnek eszé­be jutott, hogy a kéményeket is átvizs­gálja. Újból nekiláttak a ► utalásnak, de sehol se találták a leányt s a fiút Lá­lics rendőraltisztnek azonban feltűnt, hogy az egyik kéménynek nem találta a kaminját. Megkérdezte Jenovicnét, aki azt felelte, hogy annak a kémény­nek nincs nyílása. A rendőr ezt furcsá­nak találta és kutatni boádéit. Az egyik szobában félrehúzott üres szek­rényt és mögötte egy ajtót talált, melyet felnyitott és egymáshoz simulva ott találta Adler Gizellát és Jeno­vác Györgyöt, akiket azonnal le­tartóztatott. Az izgalmas kutatás után megtalált szerelmeseket a rendőrségre vitték és azonnal megkezdték kihallgatásukat. A kihallgatások a késő estig tartottak. Dr. Nardini Hrvoje vizsgálóbíró ' clrsnöe'te Ad'er Gizella és Jenovác György előzetes letartóztatását. Párisi színházak, revük és sztárok, akiknek már nincs sikerük A Velencei Kalmár zenével, a „La Garconne" színpadán és Josephine Baker a meguntság árnyékában Paris, Szeptember hó. Párisbá »beszökött az ősz«, a ten­gerpartról hazaszállingóznak az Írók és :szinészek, a színházak már mind meg nyitották kapuikat: egyszóval megin­dult a szezon. Sót. arai Így ősz kezde­tin szokatlan, már virágjában van a színházi idény; . a színházak naptára nem szeptembert., hanem decembert je­lez. A szokottnál is több külföldi lendí­tette lel ennyire a. színházak látogatott­­sását. a harmincezer amerikai legicná­­rus nemcsak emlékezni jött a marnei csatatérre, hanem elsősorban szórakoz­ni akar Párisban. Valamennyi színház i ..ufóivá vrn estéröl-estére, a pénztá­rak előtt állandó a tolongás a nézőté­ren pedig valamennyi pőtszéke't is elfog­ja’ ák az angolok és amerikaiak. A színházak tehát a legjobb auspiciu­­r»k. mellett nyitottak, bár eddig még a .2 mutattak be uj darabot, hanem iij­­! S,) csak reprizeket. a legnagyobb si­­.1 .ríj tavalyi darabok felújításával dol­ed -jhak. A legszembetűnőbb jelenség az Tán is a revük tultüngése. Nemcsak a ■*. '-nöndctian 'revüszinházak mutatnak be r.vüket, hanem ezzel a műfajjal kacér­kodik sok más szinpad is. A Theatre Ccatclet például Verne Gyula »tjtazás ,a ield körül nyolcvan nap alatt« cimü regényét vitte színpadra és gyermek­korunk minden izgalmas élménye ele­venedik meg előttünk a kalandos re­gény s'zinpádi feldolgozásában. Ennek a revüszerü képek sorozatából össze­állított »színdarabénak persze kevés köze van a színpadi művészethez, azon­ban káprázatos az. amit színpad-tech­nikai szempontból nyújtanak: A beha­vazott. elhagyott vidéket ábrázoló szín­padra berobog egy vonat. mozdony­nyal. szerkocsival és rendes vasúti ko­­jcsikkal. egy másik képben pedig a hul­lámzó, háborgó tengert varázsolják a I színpadra és egv nagy hajó égésének vagyunk a szemtanúi: valóságos lángok I csapnak fel a színpadon és a hajó sza­bályszerűen elsülyed a viharos tenge­ren. Kétségtelenül jól felszerelt szín­padok ezek, ahol ilyen hámulatos mu­­j tatványokkal kápráztatják el a nézőt, Ide az embernek, az az érzése, hogy a 1nagy technikai felkészültség itt a művé­szet rovására megy. A tartalom, a szö­­lveg. a színészek produkciója másod­rendűvé lesz a bravúros és meglepő Színpadtechnikai csodák mellett, mert ezekre helyezik a fősulyt. jr Vannak azért komoly színpadi pro­dukciók is. Az Odeon-szinház Shakes­­jpeare-ciklust rendez egészen újszerű rendezésben, a régi Shakes­pearé-szinpad feltámasztásával. A szín­padot egy lépcsős építménnyel egy­­szintre hozzák és összekapcsolják a nézőtérrel és a szereplők a nézőtérről mennek fel a színpadra, a cselekmény pedig többnyire ezeken a lépcsőkön fo­lyik. tehát az az érzésünk, hogy a szí­nészek köztünk, a nézők között mozog­nak. A »Velencei kalmáréhoz uj kísé­rőzenét szereztek és a zenekar az ötö­dik emeleti karzatról kíséri a drámát egész n«r-ztikus hatást keltve. Itt per­sze az előadás is elsőrendű és a fran­cia szinpad büszkeségének: Csémier­­nek az Odeon igazgatójának Shylock­­alákitása feledhetetlen élmény. Ugyan­ilyen komoly művészi törekvések jel­lemzik a Comédie FranCaise-t. Francia­­ország első drámai színpadát is, amely­nek talán az a főerénye, hogy a klasz­­szikns drámát ugyanolyan tökéletes elő­adásban hozza ki. mint a modern fran­cia vígjátékot. Az ember nem is hinné, hogy. ugyanaz a színész cseveg ma könnyedén, párisi gyorsasággal a víg­játék szalon-szerepében, aki tegnap ko­­turriusos mondatokat szavalt patetiku­san és zengő tenorban, Moliére színhá­zának tradíciói szerint. De nemcsak az állami színházak, ha­nem a fiatal művészek is amellett de­monstrálnak, hogv a nemes értelemben vett művészi színjátszást és az irodalmi színházat nem kell félteni a revük mind­inkább előretörő kcnkurreuciájától. Egy kis kísérleti színpadon a Studia des Champs Elysée-.ben fiatal írók és színé­szek Párls legszebb színházi produkció­ját nyújtják. Egy ismeretlen fiatal író darabját játszák. a »Afaya«-t egy isme­retlen nevű színésznővel a.címszerepben, aki azonban -lebengerli ezzel az alakítá­sával a legnagyobb sztárokat, is. Amikor a. nézőtér elsötétül,. a szinpad előtt egy nagy vörös lámpa gyullad ki. rajta a 7-es számmal és a függöny előtt reflek­tor-fényben megjelenik Maya, az ucca lánya. A függöny másik oldalán teljes sötétben egy. férfi, akinek csak a hangja hallható, látni , azonban nem lehet. Nagyszerűen érzékelteti ezzel a rendező, hogy ennek a szerencsétlen nő­nek az életében mindegy, hogy milyen az a férfi, akivel egy éjszakára meg kell osztania az ágyát. A prölóg után aztán szinte összefüggéstelenül, képek követ­keznek az ucca leányának vigasztalan életéből. Nincs mese, nincs bonyodalom, nem csigázza fel az érdeklődést semmi drámai feszültség, mégis megrázó drá­ma az, ami lefolyik előttünk. Az egyik jeleneiben Mayanak hirül hozzák, hogy dajkaságba adott gyermeke meghalt. Az ucca leányában felsír a fájdalmas anya, akit részvéttel vesznek körül szerencsét­len pályatársnői és amikor Maya ezek­nek beszélni kezd a gyermekéről, hirte­len rádöbben a rettenetes valóságra: nem emlékszik gyermekének nevére. Ma­ya kétségbeesve omlik össze, de a kő­vetkező percben egy férfi-vendég érke­zik és az ucca lányának megint moso­lyogva. kacéran kell kitárni a ineggyö­­tört testét. Megrázó jelenet ez és ilyen az egész dráma, amelyik ma Páris egyik legszebb színházi produkciója. A magánszínházakban a francia víg­játék dominál, de meg kell állapítani, hogy a szellemes, kedves, ló francia víg­játék haldoklik. A mai francia vígjáté­kok nagyrésze ötlet nélküli és erkölcs­iden. Vezet az erkölcstelen rossz vígjá­tékok terén Louis Vernenil, a legdivato­sabb francia szinész-iró, akinek darab* iáit az egész világon játsszák. Hogy mi­ért van sikere, arra nagyon nehéz fele­letet adni és nem mentheti darabjait az sem, hogy maga játssza mindegyikben a főszerepet. Csapnivalóan rossz színész, még rosszabbtil játszik, mint ahogyan ir Partnere és felesége Popescn Elvira egy román színésznő, nagyon érdekes szín­padi jelenség. Feltűnően idegen - akcert* tussal beszél franciául és ezért Verneuil olyan szerepeket tr neki, amelyekben külföldi nőt játszik, aki nem tud jól fran­ciául. Gyönyörű nő, szőke, karcsú, Je­­ritzára emlékeztet. A Verneüil-vigjátékoknál is nagyobb sikere van a *La Garccnne*-r\ak, a hi­res vagy hírhedt regény színpadi válto­zatának, amelyet szerzője, Margueritte kitünően dramatizált. A színmű talán jobb a regénynél is és nagyszerű színésznő játssza az érdekes címszerepet. Másik komoly siker a Gymnase-szinház Bern­­stón-drámája a »Le Venin,« Egy iró fe­leségének csendes, halkszavu drámája ez a darab, egy asszonyé, aki tudja, hogy az urának szüksége' van a szabadságra és maga küldi más nők karjába, mindig megbocsátva, ha ismét visszatér hozzá A könnyesszavu, lemondó asszonyt Gaby Morlay. az egyik legjobb párisi színész­nő játssza feledhetetlenül.. A legnagyobb közönséget a Grand Opera és az Opera Comíque vonzzák és ezekben a színházakban napokkal előbb kell jegyről gondoskodni. Az előadások közűi, kiemelkedik a »Tft&s«, amely ugv rancezésíleg, mint az énekesek, kórusok és a zenékár teljesifthShye szempontjá­ból valóban kiváló előadásban kerül szín­re. A francia operett koronázatlan kirá­lya Ivain, akinek *Nu bon garcon« cimü darabja, amely most' kerül bemutatóra Budapesten »Csattan a csók« címmel óriást sikert jellent. Az opsret melódiáit fütyüli egész Paris és épen ez a köny­­nyü, népszerű mai zene Ivain -sikerének a titka. Végül a revüszinházak. A legragyo­góbb a Casino de Paris revü je: a »Pa­ris—Newyork-í, de káprázatos a Moulin Rouge és a Folie Bergére műsora is. Amit ezekben a színpadokon selyemben aranyban, ezüstben, toliakban, díszben é? — meztelenségben felhalmoznak; az szé­dítő és bizonyos mértékig felháborító is. Milliókat ölnek be.egy jjyen revübe, hat­van-nyolcvan nö pazar toilleftje vonul fel egy-egy percig tartó jelenet kedvéért a színpadon, hogy a következő percben már újabb koSztűm-kiállitás kápráztassa el a nézőt. Elkápráztatni, ez H. a cél.és egyes képek között nem adnak pillanat­nyi szünetet sem a közönségnek a fel­lélegzésre. A siker óriási a »Sa c’est Pa­­rís«-ban csak úgy, mint a többi revüberi, de a sztárok nagyon gyengén szerepéi­nek. A Casino de Paris-nak a Dolly S‘s­­lers a slágere. A két magyar származá­sú .táncosnő öreg is. csúnya is . és tán­colni sem tudnak jobban a veink egy műsoron szereplő hires Ti7’<?r-girlök bár­melyikénél,. akik azonban egytöi-egyíg szépek is. A másik sztár. Paris legna­gyobb híressége, a nagy Josef iné Baker ma is táncol, a Folie révűiében, azonban táncszámai után csak nagyon lanyhán verődik .össze tapsra * néhány tenyér. A kreol szépség sokat vesztett népszerűsé­géből és már csak azokat az idegeneket vonzza, akik még nem.látták. Nern basz­nál már neki sem a kalandos életét tár­gyaló nemrég megjelent könyv, sem az olasz gróffal kötött reklám-házasság. Ki fog néhány -év muiva emlékezni erre a párductestü mulatt-nőre. akiért tavaly még megőrült egész Páris?! Párisnak uj nők. uj szenzációk kelle­nek minden szezonban. Állhatatlan és nem tart ki egyetlen szerelme melleit sem. Kacér dáma. amely az ingerlő, újat ígérő változatosságot hajszolja. László Ferenc HÍREK Sürgöny PRÍMA SZEREM $E GI t Z 1 a legolcsóbb érák mellett kapha t'őí ORVARSKO IÜŐU3TRU3KG DRüSTVö-nál HOVISAD, »0015 TEÍEf; 22—08 Ezer tükör, ezer mozdulat,. ezer szin éles körme, tudom: csak látszat a neve mindennek és semmi se mondja magá­ról az igazat. A szivárvány fél-ive, mint­ha véres élű kard volna az esős ván­kosok bársonyán, a hold a feketeség nagy kalászának vörös magja, a reg­geli csicsergés lepergő piros harmat az ágakon. Az éjfél hazuája, hogy , ő a világorgona legmélyebb hangja, a csil­lagok: hogy ók az égi terebéiy rügyei, az ősz: hogy ő a tavaszi kurjantások boldog visszhang gyüjtejnénye, a ta-] yasz: hogy ö a millió öröm, az ég: hogy ő a legkékebb ígéret, este: hogy! ő a félelmek kopasz árboca a vészhozá' part előtt, a futó sínek: hogy ők is ta­lálkoznak, a fájdalom: hogy elmegy, a vigalom: hogy visszajön, a halál: hogs’1' Sose ér ide, az élet: hogy mindig fit marad. A dolgok szent magja a való­sé" is a látszat csak párnás gyümöles­­hus a mag körül. De azért ö az eledel, ő az íz, ő az illat, ő lesz sugár a szemben, vér a húsban, nóta a szájon, parancs az érzéseken. S ha olykor ke­zünkben van a legnagyobb igazság, elássuk a földbe, hogy uj hazug látsza­tok édes gyümölcsét teremje az unó-' káknak. •* Ó az anyák szive, vörös hús érciből kidagadt lágy pohár a legkeserübb föl­di italnak: a szeretetnek. Por és csúnya esti férgek hullnak a borba és körötte a vad élet az áldozat-malom. Végzet, férfi, gyermek, rossz teljesülés mind csak ellenség és mind szúrós fölkiáltó jelet döf belé. Szándékaik körülburján­­zott, süket hajók a nagy félelem apró pénzekre váltva gurul feléjük s enge-; delmes arcukat sohase szívják maguk­hoz a bokros csillagok. Ök nem ‘heveinek katonákat senki-, nek, semminek, fiaikat az ó szemükben sohasem éri áldás; advent, husvét, ezer szerelmü tavasz vágj’ jóllakott nyár: minden csak elrabolja őket a két kar éneklő udvarából. Harangszót képzelt ijesztéstorony, ver nekik, ütések vad foltjait gyújtja meg bennük a lehunyt szem, diadalukban ibánatos ormokon járnak és lázadásra gyönge -szivük meg­vert engedelmességével adja át a gyer­meket a porkoláb időnek. Mindig az idegen időnek: a nagyon ismerős halálnak. * A szem előtt csak szántson hazug ekével a délibáb, a vágyakat uj méreg rágja föl minden este a látszatnál hét­­szerte nagyobb legyen a távol és a könnyet. friss nótákkal szeresse az élet. A megnyugvás ébressze föl ostoros szolgának a legcsufabb halottat, a ke­letre vándorlás utján el ne maradjon a siró napnyugat, a könyörgésre sohase hallgasson az isten s az igazságnak min­dig cifra ruhája legyen a hazugság. Az őszi est céltalan szereimet kerges­sen a harmatos márciusnak, a jövő órák virágos öngyilkosán ugorjának a múlt vizébe és az örök béke halottja a sir­­ban . idegen fűnek és gyomnak szűrjön zavaros életet a testéből. ■» Ha megütném az ércet és örökké szól­na a világ fölött, vagy kiáltanék s a hang, ott úszna a szél selyemhabi ain! Hiszem: a tizedik unokám már nem is hallana, mint ahogy a vért nem érzi a bőre alatt. Ki lehetett a csillagkezü énekes, aki földobta az első jajt, az első szivdobbanást? Én már nem hallom, de beszélhetne róla a halott, akinek Fülé­ből kirántotta ezt a vörös üvöltést a kaszás vezér keze. Talán ezért torzul el az utolsó percben minden arc, ezért ugrik ezer tenyér a szívhez, a fölhöz,1 vagy a szem felé. Ez a hang, a világ­teremtés első és örökké élő kiáltása!' Neve: anyag és a lelke: fájdalom, üvölt, sikong, sir, a vérünk érti csak a taktu­sát, soha el hem szűnik, de pihenésre lassit-, halkabb lesz s ilyenkor az ajkak mosolyognak és meggondolatlanul ki­ejtik a jelentés nélküli szócskát: öröm. Berényi János

Next

/
Oldalképek
Tartalom