Bácsmegyei Napló, 1927. október (28. évfolyam, 273-303. szám)
1927-10-22 / 294. szám
1927 október 22 BÄCSMEGYEI NAPLÓ 9, oldal KINTORNA Vevő (dühösen): Szép kis kabátot adóit el maga nekem! Amikor először magamra vettem, hátul kirepedt a varása. Szabó (diadalmasan): Lám, milyen erőseit oda vannak a gombjaink varrva. • # — Biztos az, nagyságos asszonyom, hogy a tálacska Krisztus előtt készült? — kérdi Hozzátartozó ur szerényen. — Na hallja — szól Pollákné indignálódva — hiszen látja, hogy bele van égetve: »Kr. e. 28-ban. # A szörnyen kövér Gombóc ur találkozik egyik ismerősével, akitől megkérdi: — Miért kerül engem újabban Póráz ur? — Az orvos azt ajánlotta, hogy kerüljem a zsíros dolgokat. ¥ A hitközség könyvelője sikkasztott és megszökött. A hitközségi tagok összejötinek és borzasztóan bántja őket, hogy náluk ilyen szégyenteljes dolog megtörténhetett. Az egyik ember, hogy a többieket vigasztalja, megszólal: — A tanítónk az becsületes ember. — Schön von ihm — mondja a másik — mit lophat egy tanító? * A tihanyi visszhangról járja az a legenda, hogy néha elveszti'a hangját és ilyen esetekben egy parasztgyereket' állítanak be visszhangnak. Egy ilyen,; alkalommal nagyobb társaság tesz kirándulást Tihanyba és • persze .ki akarják próbálhi a hires visszhangot. A társaság egyik tagja elkiabálja magát: — Hahó! A visszhang felel: — Hahó! Az illető másodszor is elkiabálja magát: —• Jóreggelt! — ... gélt ... — hangzik a visszhang. — Zsidó! — kiált most égy »vicces« alak, mire a visszhang a következő meglepetésszerü választ adja: — Zsidó az öregapád! rr KÖZGAZDASÁG A Duna—Tisza Ármeníesiíő Társulat közgyűlése. Tiiclről jelentik: A Duna—Tisza ármeriteáitő társulat csütörtökön tartotta Titelen Vuics Milán titeli járási főszolgabíró elnöklete alatt az idei őszi rendes közgyűlését, amelyen resztvettek az összes érdekelt községek kiküldöttjei. .A közgyűlésen a zárszámr adások és a jövő évi költségvetés szerepeltek. . Beszüntette üzemét a legnagyobb sztaribccseji cég. Sztaribccsejről jelentik: Szíaribecsej egyik legnagyobb és leg-1 rég.bb vállalata, aZ ötven év óta fennálló Schumacher Rudolf és Fiai gőzmalom, gépjavitómühely, gabonakereskedő és gazdasági gépraktár cég a mindinkább nyomasztó gazdasági helyzet kényszerűsége miatt a napokban teljesen beszüntette üzemét. Bonyodalmak a csakoveci vámhivatal megszüntetése miatt. Csákovecről jelentik: A vámvezérigazgatóság rendeleté értelmében a csakoveci vámhivatal beszüntette működését. A vámpóstai küldeményeket azonban a maribpri .postahivatal. továbbra is Csakovecre irányítja. A csakoveci postahivatal a küldeményeket természetesen visszaküldi a maribori postahivatalnak. A maribori postahivatal még nem kapott erre vonatkozólag . semmiféle rendeletét' és a Csakovecre címzett csomagokat: újból csak visszaküldi Csakovecre. ahol most clvámol a tlanul hevernek*;-., .: ,, . Elegáns Női kalapok UCHT-nél, SOMBORBAN TŐZSDE Zürich, okt. 21. (Zárlat.) Beograd 9.13, Páris 20.355, London 25.25 és három nyolcad, Newyork 518.35, Brüsszel 72.19, Milánó 28.34, Amszterdam 208.60, Berlin 123.775, Bécs 73.175, Szófia 3.745, i Prága 15.365, Varsó 58.125, Budapest '90.65, Bukarest 3.23. Zagreb, okt. 21. (Zárlat.) Páris 222— —224, London 276.40—277.10, Newyork 56.53—56.83, Genf. 1094—1097, Milánó 309.55—311.55, Berlin 1354.50—1357.50, Bécs 800—803, Prága 167.99—168.79 Budapest 994.50 —997.50. Szentai gabonaárak, okt. 21. A pénteki piacon a következő árak szerepeltek: Búza 285—287.50 dinár, ótengeri morzsolt 220—222.50 dinár, uj tengeri decemberi és januári szállításra 160— 162.50 dinár, tavaszi szállításra 177.50 dinár, csöves 127.50 dinár, takarmány árpa .220—225 dinár, sörárpa 250 dinár, zab 177.5Q—180 dinár, rozs 280 dinár, heremag 2000 dinár, bab 280 dinár, őrlemények; 0-ás liszt gg 460 dinár, 0-ás liszt g 460 dinár, kettes főzőliszt 440 dinár, ötös kenyérliszt 420 dinár, hetes 320 dinár, nyolcas 210 dinár, daraliszt 195 dinár, korpa 195 dinár. Irányzat: nagyon lanyha, kínálat, kereslet: minimális. Szomborl terménytőzsde, okt. 21. Búza bácskai vasút 287.50—290, rozs bácskai vasút 71—72 kg. 280—285', zab bácskai vasút 205—207.50, árpa takarmányi 61—62 kg. 220—225. takarmányi 63—64 kg. 230—235, tavaszi 65—66 kg. 260 —265, tengeri bácskai vasút 202.50— 205*,1 szárított tengeri szerénti 195—200, bab féher nem Válogatott 5—7 százalékos 330—335, fehér válogatott 365—370, lisztek: ögg 415-—435, Og 415—435, kettes 395—415, ötös 365—385, hatos 315 —-3351 hetes 255—265, nyolcas 190—200, korpa f.nom 170—175. Irányzat: változatlan. Forgalom: 65 vagon. Npyfízníi terménytőzsde, (fitt. !21. B.u-za* täeskal ■ 78—79 kilós- 2 százalékos 290—a^.r0. bánáti 78—79 kilós 285-; ;290 dinár,'rozs bácskai 72 kilós 2 szá zalékos.280—290 dinár, árpa 65—66 lci•!ós 25o—260, zab 207.50—210 dinár, tengeri bácskai 205—207.50 dinár, bácskai uj december-januárra 185—190 dinár bánáti 200—202.50, bab bácskai fehér uj 2—3 százalékos 370—380 dinár, lisztek 0g bácskai 415—425, kettes 395—405, ötös 370—380, hatos 315—325, hetes 260—270, nyolcas 200—205, korpa jutazsákokban 170—175 dinár. Nagyobbszemü jutazsákokban. 195 dinár. Irányzat: változatlan. Forgalom: 37 vagon. Budapesti gabonatőzsde, okt. 21. A gabonatőzsde irányzata Változatlan, annak ellenére, hogy Amerikából áresésről érkeznek jelentések. A készárupiacon az árak nem változtak, a határidőpiacon á búzánál és rozsnál' csak néhány filléres árcsökkenés volt. Hivatalos árfolyamok pengő-értékben a batáridőpiacon: Búza októberre 30.08—30.18, zárlat 30.12—30.14, májusra 32.56—32.70, zárlat 32.58—32 60, rozs októberre 29.14 —29.22, záriat 29.14—29.16, márciusra 30.28—30.38, zárlat 30.28—30.30, májusra 30.34, zárlat 30.34—30.36, tengeri májusra 29.94—29.98. A készárupiacon: Búza 30.15—31.05, rozs 28.50—28.80, árpa 24.75—25.75, sörárpa 26.50 —31, köles 23—24, tengeri 24.50—24.75, zab 23—24, repce 46^18, korpa 17—17.50. Budapesti értéktőzsde, okt. 21. Magyar Hitel 90, Osztrák Hitel 58.5, Kreskcdelmi Bank 127.5, Magyar Cukor 232, Georgia 17.6, Rimamurányi 125, Salgó 77.7, Kőszén 725, Bródi Vagon 2.1. Beocsini Cement 254, Nasici 182, Ganz Danubius 183, Ganz Villamos 174, Atheneum 26.5. Nova 39, Levante 27, Pesti HaZai 237. Irányzat: lanyha. Vízállás A noviszadi hidrotechnikai hivatal jelentése szerint a jugoszláv vizek mai állása a következő: Duna: Bezdán 221 (—9), Apatin 286 (—11), Bogojevó 291 (—9), Vukovár 250 (—10), Palánka 226 (—5), Noviszad 220 (—11), Zemun 172 (—4), Pancsevó 146 (—6), Szmedereyó 255 (—4), Orsóvá 230 (—10). Dráva: Oszijek 122 (—f-2), Beograd 106 (—4), Tisza: Szenta 14 (—8), Becsej 25 (—9). Ti tel 204 (—9\ Világmárka: Ceudre de rose Rouge mandarine 9379 Bourjois — Paris I A 7-es SZAfflU CELLA RECEKY Buvard folytatta útját és íninéi közelebb jutott a két nőhöz, annál jobban meghallotta társalgásukat. Palotte ezalatt eltávozott, hogy felkeresse anyját. Buvard este Bec-de-Gazzal visszatért Párisba. Másnap Palotte megjelent Buvardnáí és elmesélte, mit tudott meg anyjától. , MIÉRT. JÁRT BALAFRÉE MAISONSBA. — Először is el kell mondanom... Balafrée már több ízben volt Maisonsban és anyámhoz fordult. Balaf: éenek gyermeke van! Buvard nagyot ugrott és majd hátra hanyatlott. — Tehát gyermeke van? — Az. — Fin? ~ Nem: leány. — Hány éves? — Négy. balafrée gyermeke. uprani herceg egyedül volt hálószobájában, pillanatig liailgatózott, nem hall-e valami gyanús neszt, azután a szomszédszoba ajtajához ment és a kulcsot zárába dugta. Az ajtó kinyílt és a herceg öltözőszobájába lépett. Rózsafa asztalon álló lámpa halvány fényt terjesztett, de Lipraninak csak egyetlen tekintetre volt szüksége, hogy meglássa azt, aki ott várta. Balafrée volt. Mihelyt meglátta a herceget, fölkelt és kiterjesztett karral, sugárzó tekintettel közeledett feléje. Liprani gyöngéden szorította kebléhez és hosszasan csókolta kezét és szemét. — Oh! Leo! Leo! — mondta az őszinte gyöngédség kifejezésével — mily jó vagy hozzám és mennyile szeretlek! A herceg a -paiplaghoz ’vézétfé á Jíatal nőt fS ■ melléje ült . . ■.'< . — .Én is szeretlek, felelte, soha se volt és soha se lesz^ kívüled más szerelmem! Azon körök, melyekben megfordulok, untatnak. De tudod és gyakran mondtam, a szükség kényszerít és alá kell magamat vetnem, ha nem akarom, hogy vérpadra kerüljek! ■ — Oh! ne beszélj eként... mondta, iizd el ezeket a gondolatokat. ' — Ez az egyetlen ok, mely még késlelteti boldogságunkat ... íSzivem mélyéből gyűlölöm azt a nőt, kitől jövök és még is küzdők gyűlöletem ellen, hogy elérjem célomat! Egyedül ő menthet meg a szégyen- és ■gyalázattól, az által, hogy férjévé fogad. — Hogy-hogy? — Majd , egyszer megmagyarázom .., — És. Leotta! *— kérdezte Liprani. És szemében villám cikázott. \ í‘ ,.... — Leona oly kedvesen gagyog... szép kis keze van... hozzád hasonlít!... midőn reá nézek, tégedet látlak! / '■ . - — Te' nagyobb gyermek vagy leányodnál — mondta Liprani. — Buvard kérlelhetetlen — folytatta Liprani — és,ma este újra megkezdte a hadjáratot! Tedd föl tehát, hogy megtudja a gyermek buvhelyét... és ha majd egyszer Maisonsba érsz, azt fogják mondani, hogy elrabolták gyermekedet. Balafrée vadállatként ugrott föl helyéről. Melle lihegett,1 szeme villámokat lövelt. — A gyermek mindkettőnkre veszélyes és legalább egyidőre el kell távolítani, — De mit tegyek? Hová menjek? Istenem! — Gondolj a veszélyre, mely minket fenyeget, nem lenne biztonságban és én se, ha megtörténnék hogy elrabolnák tőled. — Oh! nem haboznék és minthogy eláruljalak . inkább megölném magamat! A SZERELEM ÉS VÉLETLEN JÁTÉKAI. Másnap este nyolc óra tájban, Buvard át ment a Notre-Dame hídon, végighaladt a rakparton, a Saint- Péres hidon átment a Szajnán és balra fordulva a Concorde térre fordult. A képviselőházhoz vezető hid szögletén megállt. Égy. bérkocsi állott ott. melynek kocsisa mélyen aludt, lovai hátán hagyva gyeplőjét. Midőn Buvard a járdára lépett, egy hang nevén szólította. Buvard visszafordult. Mulot volt. — Engcmet vártál? — Amint látja. — E szerint minden készen van? — Amint parancsolta. — És fölülhetek? — Csak is önre várunk mester! Buvard azonnal helyet foglalt a kocsiban Eközben Buvard szivart gyújtott és társa, . A-nozva példáját, óriási fapipáját vette elő. — Megmagyarázom tehát a dolgodat, ari\ . van szó, hogy Balafréenak megoldjuk a nyelvét? Balafrée ezelőtt négy évvel gyermeket szült Liprani hercegtől és ha e gyermeket néhány órára hatalmunkba keríthetnénk... reményiem, hogy Balafrée vallomást fog tenni és bizonyítékokat szolgáltatni. — Tehát ezen gyermek Rebour mamánál van? — Három nap óta. — És ön azt reméli, hogy az öreg nő kiadja? — Ki tudja? Nagyon szegény!... és pénzzel... Mulot fejét rázta. — Mester, ön nagyon, téved. A kocsis hangosan beszélt ülésén és borzasztó szitkokat szórt, midőn a kocsi egyszerre olyant zökken, hogy majd fölfordult. Mulot ki akart nézni az ajtón, hogy lássa, ml történik, de Buvard hirtelen visszarántotta, most a másikkocsiból hang hallatszott, mely véget vetett a vitának. — Indulj gyorsan! mondta a hang, mely meglepte Buvardot. Buvard kinézett. — Mi történt? kérdezte a kocsistól. — Eh! Rigolet volt! felelte a kocsis. — Volt valaki kocsijában? — Azt nem tudom... ■ A kocsi újra folytatta útját. A két barát még kissé beszélgetett, aztán a koe^i a hidra, ért és a túlsó .parton, szemben egy csapszékkel megállt, a csapszék redőnyei le voltak eresztve ^s kétség kívül mindenki aludt már. Buvard kiugrott és Mulot követte. Éjfél volt. — Itt az idő! mondta Buvard. — Én készen vagyok — felelte társa. (Folyt, kör.)