Bácsmegyei Napló, 1927. október (28. évfolyam, 273-303. szám)

1927-10-02 / 274. szám

TO. ol3al BÄCSMEGYEI NAPLÖ 1927. október 2. LELKÜNK ÜDVE /irta Móra Ferenc Ugj/értem a lelkünket, hogy a mienk újságíróké. S nem veszem senkinek se íTossz néven, ha elneveti magát rajta és azt mondja, hogy de most már csak­ugyan elvesz a világ, ha már az újság­írók is a lelkűk üdvössége iránt érdek lödnek. Lehetne pedig bennük anny: szemérem, hogy azt rábiznák a sajtótön vényre, ami úgyis tisztán csak arra való találmány, hogy az újságírók menny* beli jussára vigyázzon. , Igaz, hogy annál is hiába való az igye­kezete, mert már az is kérdéses, hogy az újságírónak egyáltalán van-e lelke? Ha e tekintetben rendelnének el nép-* szavazást ez alighanem balul ütne ki a sajtóra. Ami pedig azt illeti, hogy ha 'véletlenül mégis szorult volna bele vala­mi kis lélek, hová kerül az a nagy de­­leatur után, az nem is kérdés. Az szent bizonyos, hogy neki semmi keresni va­lója azon a boldogságos lielyen, ahová a rendes emberek reménykednek. Ott ■örök harmónia van s oda a gondviselés be nem eresztheti az örök kontrabontot Nem is jó arra gondolni, mi lenne a mennyországból, ha újságíró szabadulna bele. Ha mindenáron a lelke sorsával akar foglalkozni a sajtó, akkor odalent kereskedjen. Ott bizonyosan extra szurkot fóznek a számára a Bellái kat­lanában. Hát, ami engem illet, aki valamennyire magam is érdekelve vagyok, sajnos, én se igen biztathatom jóval a fajtánkat. Én már elolvastam az Adamus Weber Cen­­turr fontes-át is, aki nagyon tudós no­­rinbergai doktor volt e maga idejében, úgy kétszázötven esztendővel ezelőtt. Ö 'tőle tudom, hogy a lelkek odafönt piros­ban járnak, héberül beszélnek, — no azért nem kell rosszat gondolni, nem szombaton tartják a vasárnapjukat és megeszik a disznóhust is. (Lásd pag. 42., tudom én, mi illik, ha az ember tudós dolgokkal foglalkozik.) Sajnos, arról egy szót se szól Adamus Weber, hogy me­lyik traktusban laknak az újságírók. Igaz ugyan,' hogy ’ az ő idejében néni föltak még újságírók,: csak á postamesterek és' a patkőtó -kovácsok fcrjc^ztéífSi it euró­pai pletykákat, (A szó közlünk maradjon, tovább is éltek akkor az emberek, már, akit időnek előtte agyon nem vertek, mint amióta az újságírás ki van taiálva.) Swedenborg mennyei tipográfiája is hiá­nyos e tekintetben, sőt maga Mark Twain se riporterkedte ki az ügyet, pe­dig ő szép darab másvilágot bejárt Stromfield kapitánnyal. Mark Twain nagy humorista volt, de odáig még az ő humora se ment, hogy újságírókkal ta­lálkozott volna a menyországban. Nem is humorista az, aki még a sajtó számára i$ helyet biztosit az örök vilá­gosság helyein, hanem pap — igaz, hogy csak amerikai pap. Mr.'Morlimer­­nek hívják azt a báitimorei tisztelendőt, aki — úgy olvasom — a minap prédiká­ciót mondott a sajtóról és ázt a gyü'e­­kezet nagyobb épülésére ezzel a íoliász­­szal fejezte be : — Adj Uram örök nyugodalmat az új­ságíró lelkének, amely az örök nyugta­lcnsćzban legközelebb van te hozzád! Adj örök üdvösséget azoknak, ak k eb­ben is hasonlók te hozzád, hogy minde­nütt ott vannak és mindent tudnak! (Sainá'oip, de hiába tetsz:k oda gon­dolni, hogy mindent rosszul tudnak, Rev. Mortimer nem igy mondta.) ... Isten látja telkemet, a jenki pap nélkül mostanában igazán nem jutott volna eszembe az a kérdés, hogy hát az én esendő lelkemért imádkozik-é va­laki én helyettem? Mert a jó szándék ha meg volna is bennem, mikor adnak nekem olyan áldott pillanatot ezek a megátkozott év k, hogy kinyissam az ajtót a lelkemnek és azt mondjam ne­ki: menj te szegény gáiyarab és borulj az ölébe annak, aki az élethez szegzett téged, ő tudja miért és várd meg ott lehajtott fejjel, hogy keze elsiitiogassa rólad a szegek és bilincsek véres nyo­mát! — A nappal nem való erre, mert akkor zárva van az ég hidegkék kapu­ja, éjszaka pedig, mikor föl lehetne ka­paszkodni a csillagok aranyablakába és oda borulni az egyedül való Igazlátó lá­bai elé, a nappalok gondjától elgyötört fej fáradtan bukik meddő búzamezőm­re, a félig felszántott papirra. Lelkem veszendő üdvösségét dajkálja-e hát va­laki helyettem? Dajkálja hát, tudom. Tudom, felesé­gem, lányom két összekulcsolt keze sok­szor beföldte már az én bűnös fejemet az ítélet nehéz kardja elől. . Két liliom­­kacsó is, noha néha tejbegrizzel meg­különböztetve magát a mezők liliomai­tól, kérleli az Istent »apupáért« és tu­dom, hogy valahol messze, messze, a csillagok fölött egy nagyon kicsi öreg­asszony, aki csak álmomban él már, minden éjszaka beleír! ; gatja a kötőcs­kéjébe az én forradásos lelkemet, úgy alázatoskodik vele jó Isten elé és azt mondja neki: — Édes Istenkém, ne haragudj erre az én rossz kis fiamra, hiszen te terem­tetted olyan gyámolta'ankának, hogy semmire nem való a világon, csak ép­pen az Írásra. Hát az én lelkem üdvére csak van, jaki gondoljon. De hát a többiek? A fiuk, öregek és fiatalok, tépett, csapott gá­lyatársaim a tintatengeren? E szegény, magányos lelkek, akik mellé nem ren­deltettek őrangyalok. hogy szivük selymeivel simogassák fehérre se-FILM Vilmos császár és Hindenburg a fősze­rep ői az első francia — néme f mnek eszélgetés Anatol Zitvákka', a fiatal orosz regényíróval, aki Gogolyt és Kuprint dolgozza át filmre i*3Sad€R?£e fcMr- ^ assisire Gveneefeei te&«rmeiß3tje jen!?«, feefiaae­­sem bfteüär és feftöMesBoeaies lesz, äsa eiskta PEZ&ll-M feezcti. H» poatMMA beUiíJ* • hksnilstí uttsiUbL •e£yba« emeli & PERU intését Paris, szeptember hó Míg Genfben még egyre azon vesze­kednek az egymással szemben álló nagy­hatalmak, hogy ki kezdje meg előbb a leszerelést, az európai filmkapitalisták már rég összebékültek és valóságos nemzetközi trösztté tömörültek, hogy annál bizíosabban vehessék föl a harcot az amerikai film ellen. A két legtekin­télyesebb európai filmgyárnak, a berlini Ufónak és a párisi Ciné seliancc Film­nek egyesülése ma már nyilt titok és az első francia-német háborús film, a Ver­dun most készül. Ebben a filmben töb­bek között Vilmos excsászár és Hinder.­­burg is szerepelni fognak, tendencia mentesen. Nem is csúfolják ki, de nem is dicsőítik őket, csak épen a háború borzalmait mutatják meg rajtuk keresz­tül, hogy elrettentsék vele az uj gene­rációt. Ezzel egyidejűleg elkészül az F.zer­­egyéjszaka ciklus első fiíithjé is, német és früncia Színészekkel. Ezt a monstrum filmet, amely a boldogult Cezarinéí és a Hindu síremléket is felül fogja múlni, szintén az egyesült Ufa-CAF müvek ál­lítják elő. Október végén kezdődnek a felvételek. Nizza, Kairó, Páris. Berlin, ezek a főbb állomások. A szeenáriumot a Parisba menekült orosz Anatol Fit­­rák irta. Ezt a fiatal orosz regényírót egészen elcsábította a film. A könyvei franciául jelennek meg, de az irodalommal úgy­szólván teljesen felhagyott, fülig sze­relmes a filmbe. Anatol Fitrákkal a CAF Avenue Tru­­daineon levő palotájában beszélgettem. A szobája fala tele van fényképekkel. Írók — ez még az irodalmi korszak — és moziszinészek dedikált arcképei. Leg­alább ötven válogatottan gyönyörű női arc mosolyog le rá minden oldalról. Könnyű lehet igy dolgozni. Az orosz emigráció, amely tiz éve szakadt el hazulról, külön életet él és ennek a hazátlan tábornak egy egészen uj sajátos irodalma és uj színművésze­ié (saját színházuk van Párisban!) fej­lődött ki, egy uj orosz művészet, amely más mint a békebeli irodalom volt és más, mint a szovjetoroszországi prole­tár litteratura. Ezek a levitézlett arisz­tokraták a saját boriikon tanulták meg, hogy az élet nem mindig kellemes, hogy a betevő falatért milyen keservesen kell küzdeni és hogy dolgozni mennyivel na­gyobb és csodálatosabb cselekedet, mint napot lopni a mások verejtékéből és Is­ten kegyelméből. Fitrákot nem is nagyon szeretik a »felsőbb« körök, mert szókimondó és volt bátorsága bevallani, hogy a »Szent Oroszország« rothadását nem a kom­munisták, hanem a saját rosszaságuk és kíméletlen tudatlanságuk okozta. — A film — kezdi az interjút — a jö­vő zenéje. Hogy ma még nem üti meg a mértéket, anhák ééakis a közönség uninfelligenéíája az oka. A töm'egek ol­csó, , hangulatos limonádékat, szerelmi történeteket és kalandokat kívánnak. Igazán irodalmi filmet csinálni : köny­­nyelmiiség és luxus. Igenis: lehetne job­bat produkálni, de nem fizetődik ki. Üz­letileg a ponyva-regény az igazi sláger. A filmnél ugyanez a helyzet. — Mit szól az uj orosz filmekhez? — Pompásak. Csak örülni tudok ne­kik. Mert hiába szovjet, azért mégis csak orbsz . . , — Az ön szcenárhima? — Igyekeztem becsülni a sablonokat, a keleti hastáncosnőket és a harcot a si­vatagban. De vannak üzleti szempon­tok. amiket sose szabad figyelmen ki­­vül hagyni. Sajnos . . . — Mi a legközelebbi terve? — Gogolyt és Kuprint dolgozom át filmre. Rengeteg feladat, ötlet, terv, csak oly rövid egy emberélet, bogy a negyed­részéi is megvalósíthassam ... (t. i.) A gyilkos siker Az uj Acía Li sen-fllm premierjén a rendező örömében meghalt Berlin, szeptember hó A T 'más Palástban csütörtök délután kezdődtek meg a »Kisvárosi bűnösöké­­cünij uj film premierjei. Igen, premier­jei: ötkor meghívott közönség számára, ez. afféle főpróba, hétkor és kilenckor pedig a nagyközönségnek. A kilencórai előadás az igazi premier. Az ötórai előadásra zsúfolásig meg­telik a nézőtér színészekkel, mozitulaj­donosokkal, újságírókkal, statisztákkal és egyéb kiváncsiakkal. A zenekar rá­kezd a nyitányra, a vásznon megjelenik a heti filmzsurnál, a nézőtéren sugdos­va informálódik a publikum: — Ki rendezte a darabot? — Bruno Rahn. ■— Rahn? Rahn? Ki az? — Egy kezdő. Egész fiatal ember még. Mások többet is tudnak. Ez a fiatal ember, mondják, még viszi valamire Huszonkilenc éves, de tud. Színész volt. borzasztóan nyomorgott, pár év előtt került a filmhez. Pár kis kulturfilmet rendezett, amiket senki se látott, aztán ö rendezte egy évvel ezelőtt Ásta Niel­­icnnel a »Difnentragoedie«-t. — Úgy? Ásta Nielsennel? — Igen. ö játszá a főszerepet ebben a vígjátékban is. Ez érdekes lesz. Ásta Nielsen vígja­inkban »., És a függöny szétmegy, kezdődik Bruno Rahn vigjátéka, a »Mciseken« ci­­mü színdarab, után. Ásta Nielsen komika benne. Nagyszerű. Egy kisvárosi butik­ban korcsmárosnö, aki valami járadé­kot húz a nagyapja számára. A nagy­apa már rég meghalt, de ezt eltitkolják s rendületlenül veszik fel nevében to­vábbra is a járadékot. Egyszer aztán Berlinből látogatóba jön az a kereske­dő, akinek a járadékot fizetnie kell, hogy megnézze a százesztendős öreget, aki sehogy se akar meghalni. Ásta Nielsen erre felbérel egy öreg trottli a szom­szédságból, hogy adja ki magát a nagy­papának, ő pedig — mit lehet tudni — kikezd a berlinivel. Amit ebből az osto­ba szerepből ez a nagy művésznő ki­hoz, leírhatatlan. Egy ordenáré kézmoz­dulata: életrajz. Minden percben tapsvihar szakítja meg a filmet s Ásta Nielsen személyes sike­re mellett az ovációk nagyrészt a ren­dezőt illetik. A fiatal Rahn temérdek finom ötlettel gazdagította a filmet, de amikor az előadás után kitapsolják a lámpák elé, Ásta Nielsen mindannyiszor egyedül jelenik meg. A rendező nem mutatkozik. Fent ül egy emeleti páholy­ban: az örömtől olyan szívdobogást ka­pott, hogy nem tudott mozdulni. Egy sovány, sápadt gyerekarc. Nagy szemek. Kissé fáradt mosollyal köszöni meg a tapsokat. Az első darabjának csak mérsékelt sikere volt. Most futott be igazán. Most már tudja, hogy nagy karrier előtt áll. Eddig kilincselni kellett egy megbízásért. Holnap már meg fogják ro-* bánni. Nem lesz egy szabad perce soha. A legközelebbi filmjéért húszezer már­kát kérhet. Az anyjának uj lakást vész ki. Ép ideje volt, hogy ez a darab be­ütött. A gardróbját is fel kell frissíteni... A mozi lassan kiürül és újból megtelik, kezdődik a hétórai előadás. Bruno Rahn ülve marad a páholyban. Az első felvonás után egy szolga oda­lép Büthe inhoz, a segédrendezőhöz: »Herr Rahn kéreti a .négyes páholyba.« A segédrendezö felsiet. Rahnt a szék karfájára rogyva találja. Még tud be­szélni: »Gyere, vigyél gyorsan haza!« Autót! Előbb leviszik' a mozi irodájába. Egy orvos megvizsgálja. Nem veszélyes, — mondja. Kissé felizgatta magát, a nagy öröm, gyenge a szive. Adjanak neki altatót. A segédrendező hozza az altatószert. Beadják Rahnnak. Elalszik. Beszállítják a Mommsen-szanatórium­­ba. Az inspekciós orvosnak — vajdasági fiatalember, doktor Braumannak hívják — nem tetszik az eset. Nem fog többet felébredni, mondja az ápolónőnek. Másnap reggel jön Büthe a lapokkal. Csupa jó kritika. Bejelenti magát az or­vosnál. Az orvos ránéz. — Kinek hozta a lapokat? A segédrendező megérti. LccsuszUíia az újságokat egy székre. Ott maradnak. A halott mellett ott sir az édesanyja. Tizenegykor megérkezik Ásta Nielsen. Ö is sir. Most nincs szükség glicerinre. És este a víiianyreklám ordít: »Regie Bruno Rahn.« Ásta bolondozik a vász­non. A közönség tapsol. Ez a taps ölte meg őt... (y.) E. Széesi „P HIL.ATELIA« béíyegkeréskedés Subotíea Ciriia Met oda trgő3 (Teréz templommal szembeni sorban). Nagy választók külföldi bélyegekben. Legaj ibb kladlöu a’bumo't minden nagyságban és katalógusok raktáron. 1417

Next

/
Oldalképek
Tartalom