Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-07 / 218. szám

24. oldal 1927 augusztus 7 BÁCSMEGYEI NAPLÓ Leszoktatás Már most azt kérdezzük: leszoktat­hatjuk-e a játékost szenvedélyéről? A válasz igenlő: le lehet szoktatni, ha ehhez megnyerjük az illető beleegye­zését, akaratát is. Vannak, akik azt hi szik, hogy hipnózissal leszoktatható a játékos — beleegyezése ellenére is. Szó sincs róla! Már magához a hipnózishoz is hozzájárulás szükséges. A hipnózisos kezelésnél jobban bevállt a Freud-féle lélekelemzés, amely a múlt és jelen leg­rejtettebb, titkolt élményeit veti a fel­színre: a játékszenvedély lassankint fel oldódik, vészit intenzitásából, a felzak­latott idegek fokozatosan megnyugsza­nak. A lélekelemzés — amit csak hozzá­értő szakorvos művelhet — nagyitó len­cse alá fogja a legegyszerűbbnek látszó eseteket is és kihámozza a betegből a kedélyőrlő, féltve őrzött »rettenetesnek látszó« titkokat (M.) Kintorna-pályázataink iránt állandóan fokozódik a közönség érdeklődése. Hogy a humoristáknak újabb alkalmat ad­junk vicceik elhelyezésére, ma újabb pályázatot hirdetünk. Ezen a héten a következő négy képhez kell megfelelő adomát beküldeni: i£Í’ í. V TERE-FERE 3. A pályázatok csütörtökig küldendők be a Bdcsmegyei Napló szerkesztősége ci mére. A pályázat eredményét jövő va­sárnapi számában közöljük és a legjobb adomák beküldőit ismét könyvjutalom­ban részesítjük. Az élelmes börtönös. Egy kis cseh vá­roskában igazán cifra eset történt, börtön foglyait Hrua Antal börtönőrre bízták. Ez üzleti buzgalmában bérbe adta a börtön pincéit egy zöldségkeres­kedőnek, aki rendszeresen bért fizetett neki. Csakhogy a busás jövedelemmel sem érte be, hanem egy éjjel a zöldsé­geket eladta más kereskedőknek. Mi után följelentették, a törvény elé ke. riilt. A tárgyaláson egymásután sültek ki ellene a Cifrábbnál-cifrább dolgok. Többek közt az is. Hrua ur vasárnap esténként eljárt a kisebb korcsmák­ba egy Ticl János nevű fogollyal, akit több hónapi fogságra ítéltek. A fogoly citerázott, az élelmes börtönör tányé­rozott s a pénzt megtartotta magának. Éjfélre kelve azután börtönőr és fogoly karonfogva hazaballagott. * Kutyáknak is van már bárjuk. Ezt is az angolok teremtették meg. Londonban fölállítottak több közkutat, afféle itatót, mely kizárólag arra szolgál, hogy a la­­dyk és lordok sétáló kutyái, melyek út­közben megszomjaznak, olthassák szóra­jukat anélkül, hogy haza kellene vinni őket. A felírás ez: Dogs Bar. Az ebek a nagy melegben is hűvös vizet kapnak, mert a víz hűtéséről gondoskodnak. A kutyák — legalább az angol kutyák nem panaszkodhatnak. Kicsoda mondja ezután egy nyomorgó emberről, hogy olyan élete van, mint a kutyának? * Politikusok. Abban az időben történt, mikor Lloyd George még nem tett szert arra a népszerűségre, mellyel mostan rendelkezik. Egy rendkívül viharos gyűlésen kel­lett beszélnie: Wales-ben. A hallgatók között igen sok nő volt, aki elégedetlen­­kedve, idegesen állandóan zavarta a kü­lönböző szónokokat. Ezek a suífra­­gette-ek öklükkel fenyegették a politiku. j sokat, akik nem föltétlenül magasztal­ták a »gyöngébb nem«-et. Úgy sival­­kodtak, akár a fúriák. Lloyd George beszédét is megzavar­ta egy hölgy. Fölállt székéről és dü­höngve, magából kikelve ordított fe­léje: — Ha ön volna a férjem, mérget ad­nék magának. —■ Asszonyom — szólt Lloyd George rendkívül udvariasan — legyen meg­győződve, ha ön volna a feleségem, be is venném. ' # Nemrégiben egy politikai társaságban Briand pacifizmusát dicsérték. Egyik hi­ve elmesélte, hogy annakidején egy cir­kálón kirándulást tett a Földközi-ten­geren. — fin — mondotta a politikus bámuió­­ia — ?z cstoreli erdőben találkoztam vele. Briand föl volt háborodva, hogy a madaraknak mindenütt tőrt (állítottak föl. A vérontást elitéli. Ekkor láttam, mennyire kegyes szivü. Ha a tőr meg­fogott egy madarat, azonnal kiszabadí­totta. Briand egyik ellenfele, aki végighall­gatta a dicsériádát, igy szólt: — Igen. de a tőröket azért otthagyta. Ilyen az ő pacifizmus” * Doumergue nem sokkal a kormány­­válság után. mikor a hatalmat nem akarta a szocialistákra bízni, Briando't hívta meg, egy délfrancia képviselőt fo­gadott, aki áradozva bókolt az elnök­nek. — Elnök ur, legyen meggyőződve, hogy egész Franciaország önnel van. — Pardon — szólt az elnök szeré­nyen — én vagyok egész Franciaor­szággal s higyje el, uram, hogy ez me­rőben más. Egy politikai napilap szerkesztősége megkérdezte Clemenceaut, hogy véle­kedik a kormányról. A Tigris csak ennyit válaszolt: — Hogy képzelheti, kedves kartár­sam, hogy megmondjam a véleménye­met azokról, akik hatalmon vannak?. Odakanyarintotta a nevét, de aztán utóiratul, ezt a számtani képletet bigy gyesztette: tH-o+o+o+o+o=o * Micsoda kellemetlen? Auréléin Scholl nak, az elmés újságírónak kötetbe gyűj­tötték szétszórt írásait. Ez a kitűnő sza tirikus többek közt egész lajstromot ké­szített az élet apró-cseprő kellemetlen­ségeiről is. íme néhány válasz arra vo­natkozólag, hogy micsoda kellemetlen: Kellemetlen az, ha egy szalonban egy bandzsító ur mellett ülünk 5 válaszolunk neki, mikor máshoz beszél. Kellemetlen az, ha tréfából ujjúnkra huzzuk egy hölgy brilliáns-gyiirüjét melyet csak megmutatott nekünk s az­tán nem tudjuk levenni. Erre a szom­szédos ékszerészhez kell mennünk, hogy lefürészeltessük és azonnal visszahoz­zuk neki. De az .uriasazony — nagyobb biztonság okáért — velünk küldeti az inasát is. Kellemetlen az, ha a legsilányabb ócs­­kakenyves kirakatában, hol »mélyen le­szállított árakon« kaphatók a kimustrált munkák, megpillantjuk egyik »könyviin kel. melyen saját dedlkációnk látható: »Legjobb barátomnak — örök emlékül.« Kellemetlen az, ha eltávozván a ven dégségből, udvariasságból visszaküldjük a házigazdát azzal, hogy ismerjük itt a járást s iningyárt az első lépcsőfok­nál orra bukunk. Kellemetlen az, ha tükörbe tekintünk s kénytelenek vagyunk megállapítani, hogy magunkért senki se szerethet ben­nünket. Kellemetlen az, ha bemegyünk egy kávéházba megnézni, vájjon megjelent-e nagyobb tanulmányunk egy folyóirat­ban s az a folyóirat teljesen föl van vágva, kivéve az a harminc oldal, me­lyen épp a mi tanulmányunk olvasható. Kelemetlen az, ha csalódásig hason­lítunk egy úrhoz, akit fölpofoztak a kor­zón s azt látjuk, hogy mindenki vigyo­rog ránk. Kellemetlen az, ha egy vasúti kocsi ban fölébredünk s a nők mosolyából észrevesszük, hogy kicsit horkolhattunk. Kellemetlen az, ha egy családhoz sür­gősen s föltűnő, majdnem érthetetlen udvariassággal vacsorára hívnak, aztán mikor leülünk az asztalhoz, észrevesz­­szük, hogy mi vagyunk a tizennegye­dik * Kinairk között. Coxon, az angol uta­zó, sokáig élt Kínában, alaposan ismeri a kínai nyelvet és népet. Visszaemlé­kezéseiben számos kedves történetet mesél el. Egy nagyon forró napon valami kí­nai nevezetesség tiszteletére ebédet adtak az angol nagykövetségen. Ez igen jeles ember volt, de nem ismerte elég­gé a nyugati szokásokat. Fullasztó hő­ség uralkodott, a vendégek mind tik­­kadoztak. Szellő se rebbent, csak a szel­lőztető gépek berregtek. A vendég egy­re kellemetlenebbiil feszengett. Sárga bőréről valami zöldes izzadtság szivár­­ott. Végre a hölgyek fölkeltek. Alig­hogy kiléptek az ebédlőből, a kínai meg­ragadta az előtte levő kézmosótálat és tartalmát lassan, vigyázatosan a gallér­ja mögé öntötte, az inge alá. Coxont fölszólította, hogy utánozza és csodálko­zott, hogy nem fogadta meg tanácsát. A Kínában -élő európaiaknak mindig sok bajuk volt amiatt, hogy a keletiek nem ismerik a távolságokat, vagy leg­alább is nem tudják fölbecsülni európai mérték szerint. Coxon elbeszéli, hogy alig találkozott kinaival, akinek tudat­lansága ebben a tekintetben ne lett vol­na kétségbeejtő. Ha fáradtan, fölmarj ült lábbal rótta az országutakat s megkér­dezett egy embert, milyen messze van a legközelebbi falu, ezt felelte: —• Öt kakaskukoritásnyira . A másik, aki már ismerte az európai szellemet, igy válaszolt: — Két puskalövésnyire. Mikor közelebbi magyarázatot (kéri. (kalauzai eképpen igazították útba: — Addig sem tart az ut, ameddig egy kis rizsföld termését leszedik, vagy ameddig egy ember megőröl egy véka búzát. Coxon ilyenkor megállt az ut köze­pén s arról gondolkozott, milyen mesz­­szire hallatszik el egy kakaskukoréko­lás, aztán az eredményt megszorozta öttel. # Mi újság? Bécs egyik piacán, a Hoch­­markt-on villamosórát állítottak föl. Az üj órában zeneszerkezet van, mely min­den óra elütésekor indulót, dalocskákat játszik s történelmi figurák ugranak ki az óralapon. Parádés öltözetben egy­más után megjelenik Marcus Aurélius, aztán Nagy Károly, aztán Lipót és igy tovább. Tizenegy órakor azonban Haydn, a zeneszerző tűnik föl. Szerepel ezen­kívül Rudolf trónörökös is, Miksa csá­szár, Savoyai Eugén. Néhány óra alatt az egész történelem lepereg. £ Aki csodálkozik azon, hogy a mai női divat a pehelykönnyű ruhákat ked­veli, ne gondolja, hogy korunk eredeti. 1795-ben, a rémuralom bukása múltán, a nők a súlyos angol divat után elő­szeretettel keresték a könnyű kelmé­ket. Azt mondották, hegy az öltözkö- Idésben a klasszikus hagyományokat, akarják követni s a meztelenség divat­ját honosították meg. Egymással ver­sengtek abban, ki használ kevesebb anyagot. 1800-ban egy elegáns hölgy, aki adott valamit magára, csak olyan ruhát ölt­­hetett fel, mely a cipővel, ékszerekkel együtt legfeljebb kétszáz gramot nyo­mott. Hannoverben 1801-ben egy hölgy az uccán úgy jelent meg, hogy minden öltözéke egy selyeming volt, meg egy legyező. * Vájjon a kecsketej csakugyan többet ér-e, mint a tehéntej? Németországban eddig azt hitték, hogy a kecsketej sokkal táplálóbb, egészsé­gesebb. Azt állították, hogy a kecske­tejben nincs gümőkóros baktérium, ösz­­szetételénél fogva pedig nagyon ha­sonlít az anyatejhez. Egy kecskét köny­­nyebb fölnevelni, mint egy tehenet, en­nélfogva a teje is olcsóbb. A kecsketejnek most hadat üzent Be­­hrend német tanár. Kimutatja, hogy ben­ne sokkal kevesebb vitamin foglaltatik, mint a tehéntejben. Ezzel lehet meg­magyarázni, hogy azok a gyermekek,, akik kizárólag kecsketejjel nevelkedtek, többnyire vérszegények, rosszul táplál­tak. # Ki a nagyobb optimista? Két angol vitatkozik erről a fontos kérdésről: Fur­­biston és Whichwich. — Ön nekem pessimizmusról beszél — szól — szól Furbiston — pedig hal­vány sejtelme sincs, micsoda egy igazi optimista. Látja, az én barátom, Wool­­by; az optimista volt. De milyen .opti­mista. Mondja, ismerte ön Woo’byt? — - Nem volt hozzá szerencsém. _Hát kérem ... Abban a városban, ahol az én barátom lakott, a hölgyek jó­tékony tombolát rendeztek. Tízezer je­gyet bocsátottak ki. Az első dij egv Rolls Royce automobil volt. Barátom, Woolby vett egy jegyet — 'egyetlenegy jegyet — ele másnap rögtön építtetni kezdte a garázsát. Whichwich ezt végighallgatta, de egyáltalán nem csodálkozott rajta. így szólt: — Ez a történet eszembe hozza a de­rék Joe Kallyt. Mondja, hallott már ró­la valamit? — Még nem. — Hát kérem ... Ez a Joe afféle sze­gény ördög volt, aki éjjel-nappal gür­cölt, nyomorgott. Mikor a hónap végez­tével egyetlenegy vörös penny sem volt a zsebében, bement London egyik legelő­kelőbb éttermébe s osztrigalevest rendelt. Tudja, hogy miért? — Fogalmam sincs. — Abban bizakodott, hogy az osztri­gában drágagyöngyöt lel s azzal fizeti ki az ebédjét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom