Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)
1927-08-28 / 239. szám
5. olda* 1927. augusztus 28. bAcsmegyei naplő Londoni levelek Uh Köd, keserű, cukrászda, ngelvian Még mindig esik. Három nap óta egyetlen napsugarat se láttam, csak este a moziban. Reménytelen az égbolt Az autóbusz tetején minden ülés fölött fölcsatolható ponyva van, azt feszítem ki fejem fölé, alóla szemlélem a várost. A járókelők lemondóan, megadóan áznak, évszázados edzettséggel Nyálkás, hurutos ködcafatok lógnak a komor, egyforma paloták oromfaláról Szegény szobrok, az ő halhatatlanjaik kormosán, rozsdásan, penészesen dide regnek a nyirokban, egy örökkévalóságig, esernyő nélkül. A Themse olyan piszkos, hogy szeretném kimosni, bő vízben. Sötétszürke, de hig, akár az elromlott töltötolltinta. Apró vashidak rémlenek elém, egy csöpp lánchíd, a miénknek kisebb, rozogább mása s meszsze-messze a roppant Tower-hid, mint kisértet, lidércnyomás valami lázálomban. Aki ilyenkpr ténfereg a parton, vagy fut üzlete után, azt elfogja a sirógörcs, az ásitás, az unalom, mindaz, a mire nekik egyetlen szavuk van, a spleen, szaggatást érez ízületeiben, belép az üdvhadseregbe, vagy egy újonnan alapított vallás szektába. Kezdem őket megérteni. Tegnap a líew-Oxford Street-en egy vendéglőben ebédeltem, tejes-zabkását ettem, gyömbérsört ittam rá. Amíg késeink-villáirrk csörömpöltek s fehérbóbitás pincérlányok sürögtek-forogtak, az étterem közepén lévő dobogón egy anglikán lelkész előadást tartott a csuzról. Fakó hangja a cigányzenét pótolta. Valahogy védekezni kell a szomorúság ellen. Füszerszámos ételeik, italaik arra valók, hogy cslklandják, kaparják, ráspolyozzák a minden pillanatban kihunyni készülő életkedvet. Az édesszájú itt éhkoppon marad. Sodafoutain-ek csobognak. whisky-1 isznak, keserű stout-ol mely olyan szinü, mint a kulimász s olyan Izü, mint a vízzel fölengedett cl. pőkenőcs, formával, maró husmártásokkai korbácsolják álmos ínyüket, hogy el ne átadjanak. Kedvenc csemegéjük a grapefruit, a citrom és narancs savanyú-fanyar keresztezése. Cukrászdáik keserűek. A gyömbért árulják itt, minden formában, gyökéralakban, szárítva és cukrozva, süteményekbe sütve, ezt a vad fűszert, melytől könnyezek és tíiszkölök. Pipájukat még az uccán se teszik ki szájukból. Az élet keserűségét — hasonszenvi gyógymód utján — keserűvel kúrálják. Eleinte fölöttébb bosszankodtam, nevettem azon, hogy mindenki kivétel nélkül, a szobalány, vagy az az ismerősöm. akivel találkoztam az uccán, vagy irótársam a klubban, tüstént az időjárásról értekezett velem a bevezető köszönés után. »Micsoda csúnya idő. Esik az eső. Nem esik?« Nem irántam, vagy családom iránt érdeklődtek, ami itt illetlenség, hanem az időjárásról. Természetesen ez távolról bárgyúnak látszik és fölöslegesnek. Később az ember rájön, hogy kérdésük őszinte, érdekes, életbevágó. Az esőköpeny, vízálló cipő mindennapi életük fegyvertárához tartozik Pár nap múlva magam is igy társalogtam, ösztönösen: »Micsoda csúnya idő Esik az eső. Nem esik? »Nyelvük maga is sziget. Lehetetlen környezetükből kitépve tekinteni. Nem is jöhetett létre máskép, minthogy egy csomó ember, latinok, normanok. szászok, jütek, germánok elszakadván a kontinens közösségétől, a többi nyelvek testvériségétől, bizonyos önkényes hangzókban, kiejtésekben állapodtak meg, melyek nézetem szerint szintén az Időjárással függenek össze. Ezek, kérlek, beszéd közben egyáltalán nem nyitják ki a szájukat. Nyilván attól félnek, hogy belepotyog az eső, vagy náthát kapnak a ködtől. Nézd hogy tátogat a francia, az olasz, a magyar, az orosz, hogy rángatja, pöndöriti, csücsöríti mind a két ajkát, mikor közölni akar valamit. Az ő szájuk merev. CsaK fogazatuk fehér billentyűzetét használják, mely a századok során mintha jobban ki is nőttek volna, mint más népeké. En legalább sehol se láttam enynyi óriási ferde, előredőlt fogsort, még x HrTM*** 1 afilead is. beszélj a szájaddal.« A pesti csibész-szólás bárkinek ajánlható, aki meg óhajtja magát velük értetni. Száj semmiesetre se kell az an goi beszédhez. Tudod, mire gondoltam itt gyakran? Arra, hogy a koponyák, melyeknek már Rómából jelentik: Mussolini pénteken hagyta jóvá az uj olasz északsarki expedíció tervezetét. Az expedíciót Nobile ezredes, Amundsen egykori utitársa vezeti és a tervezetet a római földrajzi intézet dolgozta ki. Az expedíciót állami költségen szervezik meg és Mussolini aki egyntial léghajózási miniszter is, pénteken aláirt egy dekrétumot is, amelynek értelmében az expedícióhoz szükséges léghajót és személyzetet a léghajózási minisztérium bocsátja Innsbruckból jelentik: Az Innsorucker Nachrichten brenneri jelentése szerint az osztrák határon megkezdődtek az olasz hadgyakorlatok. Az olasz katonaság közvetlenül az osztrák határ mentén foglalt állást és két olasz gépfegyverszázad golyói péntek óta már a határment! osztrák lakosság életét is veszélyeztetik. Ez a két század a határvidék legláíolerohadt az ajkuk, legkönnyebben ezt a nyelvet tanulhatnák meg. Bizonyos is vagyok, hogy a csontvázak éjjel, a temetőben angolul beszélgetnek egymással s hozzá hidegen, tárgyilagosan mosolyognak. Nobile rendelkezésére. A léghajó a Spitzbergakról indul a sarkvidékre és a norvég kormány három évre ingyen rendelkezésre bocsátotta Nobilenek a Spifzbergákon levő léghaió-hangdrt. Sikerült negegyezni a finn kormánnyal is, amely a Finnország legészakibb pontján levő Watsö halászfaluban kilcötőárbócot állít fel. Az olasz expedíció a lövő év tavaszán inául a sarkvidék felkutatására. gatottabb kirándulóhelyével, a landshuti turistaszállóval szemben foglalt állást és a gépfegyverek csöve az osztrák terület felé van irányítva. A lecsapódó golyók egytől-egyig osztrák területre esnek, és a landshuti turistaszállóból mindenki menekül. A lap erélyesen tiltakozik az olaszok eljárása ellen és sürgős diplomáciai intervenciót követel Vilájszab- da om! A fű tűtechnika cs dija! »ZEPHIR« fa'öze'éaű, légfűtése» ío yioaégö kályha Tartóssága örökös! — Többéves garancia; F íüve’és legkellemesebb, „Z phk“-rel a l>go’csőbb! Iö fiit egy szobát 24 kiló fával órán át Leggazdaságosabb, Irghigienikusabb! - Gyártja: BARZEL D. D. „ZEPHIR“ kályhagyára SUBOTÍCA 2t. 8170 Kérjen árja.?yzé et! Le-altat m ndon nagyobb városban A y.agreM kláüi’áoon B. Pavillon, XQI. c .cport, 186. kiállítási szám. gyalja, hogy a kormányok milyen újságokat tilthatnak ki. és milyeneket nem. A konferenciának kizárólag zsurnalisztikái kérdéseket kell megfontolóra vennie, ebben az esetben tehát azt, hogy milyen módon lehet a sajtót nemzetközt viszonylatban minden adó és fflleték alól felszabadítani, hogy a lapok nemzetközi cirkulációja szabadon fejlődhessék. A két ellenséges álláspont összecsapása után úgy Vészi József, mint Mavrodi megszavazták Riddel lord határozati javaslatát. Két amerikai pilóta elindult az óceán átrepűlésére VilágkörüJi repülőutjuk első állomása London lesz Nobile ezredes újabb expedíciót veze.. az északi sarkra Az olasz korming támogatji az expzd'ciót Olasz hadgyakorlatok az osztrák határon Az olasz gépfegyverek golyói osztrák területre csapódnak le Newyorkból jelentik: Két amerikai repülő, William Brock és Edward Schlee. a »Detroit Büszkesége« nevű gépen elindultak, hogy átrepüljék az óceánt és körülrepüljék a világot. A start a newfoundlandi Harbor Graceben volt, óriási nézőközönség előtt. A repülőút első célja a London melletti croydoni repülőtér. Egy másik newyorki jelentés szerint Redfern amerikai repülőt, aki leszállás nélkül akar Brazíliába jutni, több hajó fedélzetéről látták, amikor Bahamától keletre 300 mértfőldnyi távolságban, magasan repült. A jelentések úgy szóinak, hogy Redfern pontosan betartja útirányát és a gyorsaságot, tehát már szombaton éjiéi Brazíliába érhet. Mint Dessauból jelentik, péntek óta ismét élénk sürgés-forgás észlelhető a Junkers-müvek repülőterén. Amióta az óceán fölött az időjárásban csekély javulás állt be, lázasan dolgoznak az indu« lásra kész repülőgépeken. A repülőtér azonban el van zárva. A Junkers-müvek több vezetője, pénteken délután Brémába érkezett, hogy tanácskozzanak Kő nig kapitánnyal, az ismert és tapasztalt repülővel és ezen a tanácskozáson szó vol>t a hamar bekövetkezőhető indulásról is. Bizonyos, hogy ha az Időjárásban tartós javulás áll be, a német pilóták startolnak az óceáni útra, 'zonban az erre vonatkozó tanácskozások eredményét szigorúan htokban tartják. k csepeli Landri! bön’ajstroma bzal gyanu-itják Ku uc Györgyöt, ho'-y több nSt gyilkolt meg Budapestről jelentik: A főkapitányságon szombaton kora reggeltől késő esig folyt Kuruc Györgynek, a csep 'i gyilkosnak kihallgatása. A gyilkos nauzámos részletesen elmondotta a rémes éjszaka történetét. Amikor a detektívek végig játszatták vele a gyilkosságot, teljes nyugalommal elmondta, hogy mik r a fejszét ráemelte vadházastársára, Kis Zsuzsanára és annak szeretőiére, Karikó Pálra, akkor igy szólt magában: »Az atyának, fiúnak, szentlélek Istennek nevében amen« és aztán lecsapott áldozataira. A kihallgatás befejezése után a gyilkos megállt a detektívek közt és a következőket mondotta: Román-magyar összetűzés a nemzetközi sajtókonferencián Vészi József szemrehányást telt az utódállamodnak, amiér nem engedik be a magyarországi lapokat Genf bői jelentik: A Népszövetség által egybehívott nemzetközi sajtókonferencia szombati ülésén szenvedélyes politikai összecsapás történt Vészi József, a Pester Lloyd főszerkesztője és Mavrodl román főszerkesztő között. A konferencia Riddel lord határozati javaslatát tárgyalta, amely azt kívánja, hogy a lapokat mentesíteni kell mindenféle illetéktől és semmiféle korlátozással nem szabad terjesztésüket akadályozni. A javaslat fölötti vita során ?zót kért Vészi József, a magyar dele Stáció vezetője és rámutatott arra, hogy Magyarország szomszéd államai a magyarországi újságokat elvileg kitiltották és a batA^Cggógdtóe »ég «Ki is szigorúan ellenőrzik, hogy az utasoknál van-e magyarországi újság. Mavrodl román főszerkesztő azonnal válaszolt a felszólalásra és kijelentette hogy f a román kormány joggal foganatosította ezt a rendszabályt, mert a magyarországi lapok hangja tűrhetetlen, de mihelyt ez a hang megváltozik, ő maga is tőle telhetőén mindent el fog követni, hogy a magyarországi lapok bejuthassanak Romániába. Miután az elnöklő Burnham elejét vette a további politikai vitatkozásnak, a határozati javaslatot beterjesztő Riddel lord megjegyezte, hogy a sajtókonferencia nincs hivatva arra, hogy azt a politikai kérdést tár— Otthon maradt a lakásban a leves, amelyet az asszony tegnap főzött. J5 lenne idehozni, mert a macska is be van zárva a szobában és ha megtalátja, e'.eszi előlem. A rendőri nyomozás elsősorban arra irányul, hogy gyilkosság, vagy rablógyilkosság történt-e. de azt is kutatja a rendőrség, hogy hova lettek Kuruc György régebbi ismerősei, akikkel együtt élt, mert az a gyanú, hogy ezeket is >1- tette láb alól. Negyvenegy bejelentő cédula van ugyanis arról, hogy Kurucnál részben nők, részben férfiak laktak albérletben és ezeknek a nőknek legnagyobb része vadházasságban élt az egyszerű napszámossal. Ezek közül a nők i közül a detektívek többet nem tudnak felkutatni Budapesten és « vidéken sem. A rendőrségnek az a véleménye, hogy Kuruc előre készült a gyilkosságra és azt nem erős felindulásban követte el. Az áldozatokat vasárnap boncolják fel és ugyanakkor a gyilkost átszállítják u ügyészség fogházába-