Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-04 / 215. szám

6. oldal 8ÁCSMEGYEI NAPLÓ T92? augusztus 4 Az angol-amerikai ellentétek megváltoztatják Európa konstellációját Genfből jelentik: Még egy utolsó kísérlet történt szerdán, hogy a tengeri leszerelési konferencia szá­mára valamelyes eredményt bizto­sítsanak. A japán delegáció vállalkozott újból a közvetítésre és úgy mondják, hogy van némi re­mény arra, hogy közeledést hozhat­nak létre Anglia és Amerika között az angol javaslatok alapján. Mint londonból jelentik, a Daily Telegraph hosszabb cikkben foglal­kozik a genfi leszerelési konferen­cia eredménytelenségével és abból a következő következtetéseket von­ja le: Az angol külpolitika ezentúl in­kább az európai kontinenssel való együttműködést fogja cél­jául tekinteni. Ennek az uj orientációnak legfon­tosabb előfeltétele a Franciaország­gal való együttműködés. Egy ilyen uj orientáció esetén Németország ezentúl kevésbbé számíthat Anglia előzékenysé­gére, mint eddig, nvilvánvaló tehát, hogy Németország inkább az Egyesült-Államok felé fog hajlani. Ha Oroszország mérsékeltebb poli­tikát folytat, akkor szintén bele fe­lülhet ebbe a német-amerikai egye­sülésbe. Olaszországnak és Japán­nak cselekvési szabadsága pedig a két egyesüléssel szemben meg­marad. Halálos vasúti szerencsétlenség a Beograd—zagrebi vonalon Zagrebból jelentik: A szerdára vir­radó éjszaka halálos baleset történt a Becgrad—zagrebi vonalon. A beogradi gyorsvonat Bred mellett elütött egy parasztszekeret, amelyen két andrijev­­ci-i földmives ült. A két földmives kocsija, a vasutat ke­resztező utón haladt ás minthogy a so­rompó nem volt leeresztve, a kocsi aka­dálytalanul ment át a síneken. Mire azonban a túlsó oldalra értek, ott már leeresztve találták a sorompót, mire visszafordultak, hogy kihajtsanak a sí­nek közük Ekkorra azonban már oda­ért a gyorsvonat ős a mozdony derék­ban találta a kocsit. Mire a gyorsvona­tot megállították, már többszáz méterre tolta maga előtt a vonat az elgázolt szekeret és a sin egyik oldalán a két földmivest vérbefagyva találták, a má­sik oldalon pedig a két agyongázoit ló feküdt. A két embert beszállították a bródl közkórházba, de mindaketten meg­haltak. Vasúti szerencsétlenség történt a Li* ka-vasuton is. A Zagrebból Splitbe ha­ladó gyorsvonat, amely kedden éjjel indult el, Garapraha állomásnál elütött egy szamarat. A mozdony az agyongá­zolt tetemén kisiklott és a pálya tizenöt méter hosszúságban erősen megrongáló­dott. Egész éjszakát a kutvizben töltött egy elmebajos szerdai földműves ,Tündérország királya vagyok, a tündérek nem engednek** hogy országokat nem lehet lapcik­kekkel megnyerni. Ezért két lehetőséggel számolnak: a Népszövetséggel és a szomszéd államok­kal való közvetlen tárgyalások utján békés utón remélik a békeszerződés re­vízióját és pedig felvilágosító munkával a másik oldalon. Kijelentik, hogy még arra az esetre is, ha az utód­államok kormányainál meg lenne a készség a tárgyalásokra, az nem lesz gyermekjáték. Benes külügyminiszter lapja, a Vecser azt írja, hogy Benes válasza Rothermere lord legutóbbi levelére igen rövid és ab­szolút visszautasító lesz. A lap kérdi, hogy miféle jogon avatko­zik be Rothermere Csehszlovákia belső ügyeibe s annak a véleményének ad ki­fejezést, hogy Benes válaszával ez a ta­pintatlan affér véget ér. Szentéről jelentik: Az elmúlt éjsza­ka különös események játszódtak le Kazinczy József iszentai gazda házá­ban. Kazinczyn, akit azelőtt mindenki vi­dám, jókedvű embernek ismert, az utóbbi időben búskomorság jelei mutat­koztak. A fiatal gazda szótlan, magába­­zárkózott lett, a családjával nem törő­dött és állanlóan a. kocsmákat bújta.. A különös változás feltűnt feleségének is, aki több ízben faggatta kérdésekkel. Kazinczy rejtélyesen csak ennyit vála­szolt neki: — Ne törődj vele. Hívnak a tündérek. Minthogy különös lelki válságát csön­desen viselte, családja nem szállította kórházba, de amennyire lehetett, fel­ügyelet alatt tartotta. Az elmúlt éjsza­ka Kazinczy egész váratlanul dühöngeni kezdett: tizenkét óra felé felugrott ágyá­ból. előkeresett egy hatalmas konyha­kést és meg akarta gyilkolni feleségét és két gyerekét. Az asszony szerencsé­re idejében észrevette a bajt és a dü­höngő ember elől gyerekeivel együtt a szomszédba menekült, ahonnét csak reg­gel tért vissza lakásába, de férjét sehol nem találta. Hosszas keresés után vég­re a kutban ráakadt: a vízben állt és halk hangon gyászmelódiákat énekelt. létrát eresztett le a mélybe és kérte urát, hogy jöjjön föl. Kazinczy azon­ban hajthatatlan maradt: — Tündérország királya vagyok — kiáltozta — a tündérek nem engednek. Az asszony segítségül hivta a szom­szédokat, akik Kazinczyt nagynehezen fölvonszolták a kutból, melynek egy méteres vizében az egész éjszakát töl­tötte, azután összekötözték és beszállí­tották a szentai közkórházba. A csehszlovák lapok kozlik Rothermere uj magyar térképét Bcnes rövidesen válaszol lord Ro!hermerene!v Prágából jelentik: A csehszlovák sajtó állandóan felszínen tartja a Rothermere­­kérdést és a lapok bőségesen foglalkoz­nak a lord akciójával. A Pozsonyban megjelenő Národny Dennik cimü nemzeti demokrata lap közli Magyarországnak azt az uj térképét, amely szerint Magyaror­szág határait a Rothermere-akció értelmében ki kellene igazítani. A térkép Csehszlovákia egymillió ma­gyar lakosát csatolja vissza Magyaror­szághoz. A visszacsatolandó városok között vannak: Kassa, Pozsony, Ungvár, Munkács, Beregszász, Liptószentmiklós, Zólyom, Losonc, Nyitra. Erdélyből 600.000 magyar által lakott terület csaloltatnék vissza Magyaror­szághoz, melyen a következő' városok fekszenek: Nagykároly, Nagyvárad, Arad, Temesvár. A Národny Dennik a térkép alatt meg­jegyzi, hogy a magyar lapok, amelyek szintén közölték ezt a térképet, bocsá­natot kérnek olvasóiktól, hogy csak ek­kora területet rajzolnak vissza Magyar­­ország térképére, holott a magyar nép az ország egész régi területét vissza­követeli. A Národny Dennik azért közli a.' térképet, hogy ezzel napról-napra fi­gyelmeztesse olvasóit arra, hogy az el­lenség a szomszédban van és csak a cseh és szlovák egyetértéssel lehet a nemzeti szabadság ellen irányuló ma­gyar támadást ellensúlyozni. A Prager Tagblatt szerint a magyar hivatalos köröH tudják, Füst A szűk, fekete udvaron szól a zongora­verkli. Csattogva, visszhangosan, mint­ha ezer ördög acélkalapácsa ugrálna benne. Vágtató lovak patkója cseng igy a kövezeten, éjjeli tüzriadalomban, vagy tüntetéskor. Néha valami kietlen, unott szomorúsággal sir, azután hirtelen éles rikácsoló, vad nevetésbe csap át. És egyre erősebben, hajrá csak: forte, for­tissimo — hogy szinte szétvágja a fa­lakat. Este, szombat este . . . Már nyolc ór.a óta szól, megállás nél­kül, szakadatlan. Szörnyű hangja, mint. ha együtt nőne a sötétséggel, betölt mindent. Úgy tetszik, az egész világ belesiketiil most ebbe a veszett, részeg fergeteges muzsikába, /.melyet időnként süvítő kurjant'ások sarkantyuznak: ujj jujuj... húzd... ujjujuj... És a ; fül­ledt, nyári fekleteségben inog, hullámr zik, körbe kavarog az udvar. Árnyékok táncolnak. Este, szombat esté,.'. Misurin huzatja, a tót asztalos, aki­nek ma van a születésnapja. Hányadik? — tán maga se tartja számon. Rozoga ember, már, borostás állu, enyves sze­mű. Púpos, ragyavert, nyomorult kis asztalos és mégis, milyen bolondul örül, hogy egyszer megszületett. Egész hé­ten, reggeltől estig, ládákat fabrikál. Szögei és fűrészel, fűrészel és szögei. Kétaraszos, apró ládákat. Soha. egy coital kisebbet, vagy nagyobbat, min­dig egyformát, szinte reménytelenül ugyanazt, ugyanabból a szálkás desz­kából, a szomszédos éleszfőgyár szá­mára. Harminc éve csinálja megállás nélkül, szakadatlan, akár a zongoraverkli á maga rettentő, monoton muzsikáját, De most mulat. Óraszám fizeti a verklist, a hogy őt fizeti a gyár. Pálinkát iszik, táncol, rikolt és mámorba szédíti az egész kiborult házat, amelyben csupa hozzá hasonló szegényembier lakik. Napszámos, zsákhordó, kocsis — mind az élesztőgyár munkása. Rongyosak, sa­­vanyuszaguak, kevésbér.íiek és sokgye­­reküek. Most ezek is táncolnak, örül­nek, isznak. Misurin, fizeti a vigasságot Misurin, akinek születésnapját pokoli köszöntővel Ünnepid a zongoraverkli ezer ördög-kalapácsa, fölharsogva nevető ütemeit az égig. Mintha a gyár csatto­gó .gépei szöktek volna ki és most itt­hon, a szorongó, elbámult udvaron szól­nának, különös, bolonditó gépmuzsiká­val, hogy zeng belé a kis földszintes ház öble. Este, szombat este . . . Innen a .szomszédból, a második eme­let vásrácsos folyosójának magasából, olyan az egész, akár valami rosszul vi­lágított bábszínház. Kísérteties Doszto­­jevszkij-iKusztráció. Az udvar: meg­emelt fedelű skatulya. Fenekén bogarak nyüzsögnek. A skatulya teteje derék­szögben nyitva: íelmagasodó tűzfal. Kopár, fekete, mint tövében az udzar, ahol három narancsvörös szem világit; az asztalosmühely kitárt ajtaja és két ablaka. Benn petróleumlámpa ég, rőten permetezve ki fényét a táncotokra. A hangszere él, nyerit, vihog. És Misurin boldog hangja: húzd, ujju-juj... Strái­­kocsi fordul be az udvarra, lassan, csö­­íömpölve. A táncoló párok sikonganák. A kocsis kifogja lovait és bevezeti az istállóba. Egy perc múlva már a kocsi tetején is forog a tánc. Dobog a deszka és a verkli őrjöng. A kocsis ostorát pat­togtatja hozzá. Este, szombat este ... A tűzfalon túl pedig, a zengő skatu­lya nyitott teteje fölött, komöran emeli magasba kéményét az éleszfőgyár. Mint egy óriási, kormos, fenyegető ujj. Vé­gén fekete strucctoll leng. Füst. Hal­vány, ritkuló füst. Ma éjjel kihűl a ira­mán, állanak a gépek. Szombat este van Már csak a kémény liheg. A kémény,, ametyen annyi elégett élet füstje száll ej. Verejték, munka, sóhaj és gonđ pá­rája, gőze, korma. Életpernye. Közte száll a Misurin múltja is. Harminc év óta. Bs ezeké mind, akik itt most tán­colnak, isznak, kurjongatnak. Mennyi füstbement év. Apáik ifjúsá­ga és gyerekeik jövendője... Vájjon sejtik-e?. *. Észre sem veszik. Csak ne­vetnek a zongoraverkli harsány neve­tésére: Ej, Misurinnak ma születésnapja van! És amig táncolnak, fejük fölött, a palaszürke nyári égen, lassan, enyészve foszlik semmibe a füst. Este, szombat este ... Kárpáti Aurél verklis'elmerül a sötétben. Csák ijesztő megsebesített. — Időjárás. A Meteorológiai Intézet jelenti: Átmenetileg időváltozás várha­tó zivataros esőkkel és hősülyedéssel. — Uj felebbvteli bírák. Noviszadról jelentik: Őfelsége a noviszadi felebbvi­­teli bírósághoz birákfcá nevezte ki Go­­mirac Vojiszláv és dr. Petkovics Tódor törvényszéki bírákat. A felebbviteli bi fóság tanácselnökévé Márics Rafo fe­lebbviteli bírót nevezte ki a király. Szó volt arról is, hogy a dr. Jocics Milorád . nyugdíjaztatásával megüresedett főügyé­szi állást is betöltik és néhány napon be­lül dr. Nikolics Richard főügyészihelyet-* test főügyésszé, nevezik ki, — Uj képviselőtestületi tagok KolutOn. Beogradból ’jelentik: A belügytninisz'téi" elfogadta Eri András és Piti Ignác kö­­luti községi képviselőtestületi tagok le­mondását és helyükbe Martinac Borát és Volomota Mihályt nevezte ki. — Fe­jes János drázsi aljegyzőt a belügymi­niszter felmentette állásától. — Spanyol hajók látogatása Constan­tában. Bukarestből jelentik: A hadügy­minisztériumba érkezett hivatalos érte­sítés szerint a napokban a spanyol ha­ditengerészet három hadihajója, az »Alsedo«, a »Valasco« és a »Lazaga« torpedórombolók, amelyek a legutóbbi marokkói harcokban részt vettek, hiva­talos látogatásra Constantába érkeztek. — Bratianu Vintilla külföldi útja. Bu­karestből jelentik: Bratianu Vintila pénz­ügyminiszter- szombaton utazik Rovat­ba. A miniszter innen Párásba utazik, maid Londont keresi fel. Útjára való­színűleg. elkíséri Titülescu külügyminisz­ter is. — Súlyos harcok a lengyel-orosz ha­táron csempészek és határőrök között. Berlinből jelentik: Vilnai jelentés sze­rint az orosz-lengyel határon kedden nagy harc folyt le egy csempészbanda és a határőrség között. A harc során négy csempész és két határőr meghalt és mindkét részen több a sebesültek szá­ma. A csempészek olyan ellenzéki em­bereket akartak a határon átvinni, a kiknek legutóbb a leningrádi szovjetház elleni bombamerényletben részük volt. A menekülőket azonban sikerült bizton­ságba helyezni. — Sorozás Bajmckon. Bajmokról je­lentik: Most folyt le Bajmokon az 1907. évbeli újoncok sorozása szokatlanul gyenge eredménnyel. Sor alá került 148 sorköteles, akik közül mindössze 37 vált be. — Kigyulladt egy japán hadihajó. To­kióból jelenti a Reuter-ügynökség, hogy a Tokivá japán aknarakó hajó kigyul­ladt. Három akna felrobbant és a hajót lángba borította. A robbanás a hajó sze­mélyzete közül húszat megölt és többet-

Next

/
Oldalképek
Tartalom