Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)
1927-08-04 / 215. szám
6. oldal 8ÁCSMEGYEI NAPLÓ T92? augusztus 4 Az angol-amerikai ellentétek megváltoztatják Európa konstellációját Genfből jelentik: Még egy utolsó kísérlet történt szerdán, hogy a tengeri leszerelési konferencia számára valamelyes eredményt biztosítsanak. A japán delegáció vállalkozott újból a közvetítésre és úgy mondják, hogy van némi remény arra, hogy közeledést hozhatnak létre Anglia és Amerika között az angol javaslatok alapján. Mint londonból jelentik, a Daily Telegraph hosszabb cikkben foglalkozik a genfi leszerelési konferencia eredménytelenségével és abból a következő következtetéseket vonja le: Az angol külpolitika ezentúl inkább az európai kontinenssel való együttműködést fogja céljául tekinteni. Ennek az uj orientációnak legfontosabb előfeltétele a Franciaországgal való együttműködés. Egy ilyen uj orientáció esetén Németország ezentúl kevésbbé számíthat Anglia előzékenységére, mint eddig, nvilvánvaló tehát, hogy Németország inkább az Egyesült-Államok felé fog hajlani. Ha Oroszország mérsékeltebb politikát folytat, akkor szintén bele felülhet ebbe a német-amerikai egyesülésbe. Olaszországnak és Japánnak cselekvési szabadsága pedig a két egyesüléssel szemben megmarad. Halálos vasúti szerencsétlenség a Beograd—zagrebi vonalon Zagrebból jelentik: A szerdára virradó éjszaka halálos baleset történt a Becgrad—zagrebi vonalon. A beogradi gyorsvonat Bred mellett elütött egy parasztszekeret, amelyen két andrijevci-i földmives ült. A két földmives kocsija, a vasutat keresztező utón haladt ás minthogy a sorompó nem volt leeresztve, a kocsi akadálytalanul ment át a síneken. Mire azonban a túlsó oldalra értek, ott már leeresztve találták a sorompót, mire visszafordultak, hogy kihajtsanak a sínek közük Ekkorra azonban már odaért a gyorsvonat ős a mozdony derékban találta a kocsit. Mire a gyorsvonatot megállították, már többszáz méterre tolta maga előtt a vonat az elgázolt szekeret és a sin egyik oldalán a két földmivest vérbefagyva találták, a másik oldalon pedig a két agyongázoit ló feküdt. A két embert beszállították a bródl közkórházba, de mindaketten meghaltak. Vasúti szerencsétlenség történt a Li* ka-vasuton is. A Zagrebból Splitbe haladó gyorsvonat, amely kedden éjjel indult el, Garapraha állomásnál elütött egy szamarat. A mozdony az agyongázolt tetemén kisiklott és a pálya tizenöt méter hosszúságban erősen megrongálódott. Egész éjszakát a kutvizben töltött egy elmebajos szerdai földműves ,Tündérország királya vagyok, a tündérek nem engednek** hogy országokat nem lehet lapcikkekkel megnyerni. Ezért két lehetőséggel számolnak: a Népszövetséggel és a szomszéd államokkal való közvetlen tárgyalások utján békés utón remélik a békeszerződés revízióját és pedig felvilágosító munkával a másik oldalon. Kijelentik, hogy még arra az esetre is, ha az utódállamok kormányainál meg lenne a készség a tárgyalásokra, az nem lesz gyermekjáték. Benes külügyminiszter lapja, a Vecser azt írja, hogy Benes válasza Rothermere lord legutóbbi levelére igen rövid és abszolút visszautasító lesz. A lap kérdi, hogy miféle jogon avatkozik be Rothermere Csehszlovákia belső ügyeibe s annak a véleményének ad kifejezést, hogy Benes válaszával ez a tapintatlan affér véget ér. Szentéről jelentik: Az elmúlt éjszaka különös események játszódtak le Kazinczy József iszentai gazda házában. Kazinczyn, akit azelőtt mindenki vidám, jókedvű embernek ismert, az utóbbi időben búskomorság jelei mutatkoztak. A fiatal gazda szótlan, magábazárkózott lett, a családjával nem törődött és állanlóan a. kocsmákat bújta.. A különös változás feltűnt feleségének is, aki több ízben faggatta kérdésekkel. Kazinczy rejtélyesen csak ennyit válaszolt neki: — Ne törődj vele. Hívnak a tündérek. Minthogy különös lelki válságát csöndesen viselte, családja nem szállította kórházba, de amennyire lehetett, felügyelet alatt tartotta. Az elmúlt éjszaka Kazinczy egész váratlanul dühöngeni kezdett: tizenkét óra felé felugrott ágyából. előkeresett egy hatalmas konyhakést és meg akarta gyilkolni feleségét és két gyerekét. Az asszony szerencsére idejében észrevette a bajt és a dühöngő ember elől gyerekeivel együtt a szomszédba menekült, ahonnét csak reggel tért vissza lakásába, de férjét sehol nem találta. Hosszas keresés után végre a kutban ráakadt: a vízben állt és halk hangon gyászmelódiákat énekelt. létrát eresztett le a mélybe és kérte urát, hogy jöjjön föl. Kazinczy azonban hajthatatlan maradt: — Tündérország királya vagyok — kiáltozta — a tündérek nem engednek. Az asszony segítségül hivta a szomszédokat, akik Kazinczyt nagynehezen fölvonszolták a kutból, melynek egy méteres vizében az egész éjszakát töltötte, azután összekötözték és beszállították a szentai közkórházba. A csehszlovák lapok kozlik Rothermere uj magyar térképét Bcnes rövidesen válaszol lord Ro!hermerene!v Prágából jelentik: A csehszlovák sajtó állandóan felszínen tartja a Rothermerekérdést és a lapok bőségesen foglalkoznak a lord akciójával. A Pozsonyban megjelenő Národny Dennik cimü nemzeti demokrata lap közli Magyarországnak azt az uj térképét, amely szerint Magyarország határait a Rothermere-akció értelmében ki kellene igazítani. A térkép Csehszlovákia egymillió magyar lakosát csatolja vissza Magyarországhoz. A visszacsatolandó városok között vannak: Kassa, Pozsony, Ungvár, Munkács, Beregszász, Liptószentmiklós, Zólyom, Losonc, Nyitra. Erdélyből 600.000 magyar által lakott terület csaloltatnék vissza Magyarországhoz, melyen a következő' városok fekszenek: Nagykároly, Nagyvárad, Arad, Temesvár. A Národny Dennik a térkép alatt megjegyzi, hogy a magyar lapok, amelyek szintén közölték ezt a térképet, bocsánatot kérnek olvasóiktól, hogy csak ekkora területet rajzolnak vissza Magyarország térképére, holott a magyar nép az ország egész régi területét visszaköveteli. A Národny Dennik azért közli a.' térképet, hogy ezzel napról-napra figyelmeztesse olvasóit arra, hogy az ellenség a szomszédban van és csak a cseh és szlovák egyetértéssel lehet a nemzeti szabadság ellen irányuló magyar támadást ellensúlyozni. A Prager Tagblatt szerint a magyar hivatalos köröH tudják, Füst A szűk, fekete udvaron szól a zongoraverkli. Csattogva, visszhangosan, mintha ezer ördög acélkalapácsa ugrálna benne. Vágtató lovak patkója cseng igy a kövezeten, éjjeli tüzriadalomban, vagy tüntetéskor. Néha valami kietlen, unott szomorúsággal sir, azután hirtelen éles rikácsoló, vad nevetésbe csap át. És egyre erősebben, hajrá csak: forte, fortissimo — hogy szinte szétvágja a falakat. Este, szombat este . . . Már nyolc ór.a óta szól, megállás nélkül, szakadatlan. Szörnyű hangja, mint. ha együtt nőne a sötétséggel, betölt mindent. Úgy tetszik, az egész világ belesiketiil most ebbe a veszett, részeg fergeteges muzsikába, /.melyet időnként süvítő kurjant'ások sarkantyuznak: ujj jujuj... húzd... ujjujuj... És a ; fülledt, nyári fekleteségben inog, hullámr zik, körbe kavarog az udvar. Árnyékok táncolnak. Este, szombat esté,.'. Misurin huzatja, a tót asztalos, akinek ma van a születésnapja. Hányadik? — tán maga se tartja számon. Rozoga ember, már, borostás állu, enyves szemű. Púpos, ragyavert, nyomorult kis asztalos és mégis, milyen bolondul örül, hogy egyszer megszületett. Egész héten, reggeltől estig, ládákat fabrikál. Szögei és fűrészel, fűrészel és szögei. Kétaraszos, apró ládákat. Soha. egy coital kisebbet, vagy nagyobbat, mindig egyformát, szinte reménytelenül ugyanazt, ugyanabból a szálkás deszkából, a szomszédos éleszfőgyár számára. Harminc éve csinálja megállás nélkül, szakadatlan, akár a zongoraverkli á maga rettentő, monoton muzsikáját, De most mulat. Óraszám fizeti a verklist, a hogy őt fizeti a gyár. Pálinkát iszik, táncol, rikolt és mámorba szédíti az egész kiborult házat, amelyben csupa hozzá hasonló szegényembier lakik. Napszámos, zsákhordó, kocsis — mind az élesztőgyár munkása. Rongyosak, savanyuszaguak, kevésbér.íiek és sokgyereküek. Most ezek is táncolnak, örülnek, isznak. Misurin, fizeti a vigasságot Misurin, akinek születésnapját pokoli köszöntővel Ünnepid a zongoraverkli ezer ördög-kalapácsa, fölharsogva nevető ütemeit az égig. Mintha a gyár csattogó .gépei szöktek volna ki és most itthon, a szorongó, elbámult udvaron szólnának, különös, bolonditó gépmuzsikával, hogy zeng belé a kis földszintes ház öble. Este, szombat este . . . Innen a .szomszédból, a második emelet vásrácsos folyosójának magasából, olyan az egész, akár valami rosszul világított bábszínház. Kísérteties Dosztojevszkij-iKusztráció. Az udvar: megemelt fedelű skatulya. Fenekén bogarak nyüzsögnek. A skatulya teteje derékszögben nyitva: íelmagasodó tűzfal. Kopár, fekete, mint tövében az udzar, ahol három narancsvörös szem világit; az asztalosmühely kitárt ajtaja és két ablaka. Benn petróleumlámpa ég, rőten permetezve ki fényét a táncotokra. A hangszere él, nyerit, vihog. És Misurin boldog hangja: húzd, ujju-juj... Stráikocsi fordul be az udvarra, lassan, csöíömpölve. A táncoló párok sikonganák. A kocsis kifogja lovait és bevezeti az istállóba. Egy perc múlva már a kocsi tetején is forog a tánc. Dobog a deszka és a verkli őrjöng. A kocsis ostorát pattogtatja hozzá. Este, szombat este ... A tűzfalon túl pedig, a zengő skatulya nyitott teteje fölött, komöran emeli magasba kéményét az éleszfőgyár. Mint egy óriási, kormos, fenyegető ujj. Végén fekete strucctoll leng. Füst. Halvány, ritkuló füst. Ma éjjel kihűl a iramán, állanak a gépek. Szombat este van Már csak a kémény liheg. A kémény,, ametyen annyi elégett élet füstje száll ej. Verejték, munka, sóhaj és gonđ párája, gőze, korma. Életpernye. Közte száll a Misurin múltja is. Harminc év óta. Bs ezeké mind, akik itt most táncolnak, isznak, kurjongatnak. Mennyi füstbement év. Apáik ifjúsága és gyerekeik jövendője... Vájjon sejtik-e?. *. Észre sem veszik. Csak nevetnek a zongoraverkli harsány nevetésére: Ej, Misurinnak ma születésnapja van! És amig táncolnak, fejük fölött, a palaszürke nyári égen, lassan, enyészve foszlik semmibe a füst. Este, szombat este ... Kárpáti Aurél verklis'elmerül a sötétben. Csák ijesztő megsebesített. — Időjárás. A Meteorológiai Intézet jelenti: Átmenetileg időváltozás várható zivataros esőkkel és hősülyedéssel. — Uj felebbvteli bírák. Noviszadról jelentik: Őfelsége a noviszadi felebbviteli bírósághoz birákfcá nevezte ki Gomirac Vojiszláv és dr. Petkovics Tódor törvényszéki bírákat. A felebbviteli bi fóság tanácselnökévé Márics Rafo felebbviteli bírót nevezte ki a király. Szó volt arról is, hogy a dr. Jocics Milorád . nyugdíjaztatásával megüresedett főügyészi állást is betöltik és néhány napon belül dr. Nikolics Richard főügyészihelyet-* test főügyésszé, nevezik ki, — Uj képviselőtestületi tagok KolutOn. Beogradból ’jelentik: A belügytninisz'téi" elfogadta Eri András és Piti Ignác köluti községi képviselőtestületi tagok lemondását és helyükbe Martinac Borát és Volomota Mihályt nevezte ki. — Fejes János drázsi aljegyzőt a belügyminiszter felmentette állásától. — Spanyol hajók látogatása Constantában. Bukarestből jelentik: A hadügyminisztériumba érkezett hivatalos értesítés szerint a napokban a spanyol haditengerészet három hadihajója, az »Alsedo«, a »Valasco« és a »Lazaga« torpedórombolók, amelyek a legutóbbi marokkói harcokban részt vettek, hivatalos látogatásra Constantába érkeztek. — Bratianu Vintilla külföldi útja. Bukarestből jelentik: Bratianu Vintila pénzügyminiszter- szombaton utazik Rovatba. A miniszter innen Párásba utazik, maid Londont keresi fel. Útjára valószínűleg. elkíséri Titülescu külügyminiszter is. — Súlyos harcok a lengyel-orosz határon csempészek és határőrök között. Berlinből jelentik: Vilnai jelentés szerint az orosz-lengyel határon kedden nagy harc folyt le egy csempészbanda és a határőrség között. A harc során négy csempész és két határőr meghalt és mindkét részen több a sebesültek száma. A csempészek olyan ellenzéki embereket akartak a határon átvinni, a kiknek legutóbb a leningrádi szovjetház elleni bombamerényletben részük volt. A menekülőket azonban sikerült biztonságba helyezni. — Sorozás Bajmckon. Bajmokról jelentik: Most folyt le Bajmokon az 1907. évbeli újoncok sorozása szokatlanul gyenge eredménnyel. Sor alá került 148 sorköteles, akik közül mindössze 37 vált be. — Kigyulladt egy japán hadihajó. Tokióból jelenti a Reuter-ügynökség, hogy a Tokivá japán aknarakó hajó kigyulladt. Három akna felrobbant és a hajót lángba borította. A robbanás a hajó személyzete közül húszat megölt és többet-