Bácsmegyei Napló, 1927. augusztus (28. évfolyam, 212-242. szám)

1927-08-14 / 225. szám

1927 augusztus 14 17 oldal BÄCSMEGYEI NAPLÓ A balatoni reve o (Saját tudósitónktól.) Magyarorszá­gon a sok jelszó egyik leghangosabb ja az úgynevezett Balaton-kultusz. Ezt a szót bizonyos hivatalos és félhivatalos körök amolyan nagy, öblös hangon szokták kimondani, mintha gargarizál­nának. A Balaton! Én és a Balaton! Kezdik már télen, aztán folytatják ta­vasszal az ankéteket, amiknek hallatára Csajthay szerkesztő ur idegesen rándul össze. Mert ebből mindenekelőtt néhány rossz vers születik, amiket kultuszban és poézisben egyaránt amatőrök követ­nek el s megtömik irataikkal a szer­kesztő ur zsebét a kaszinóban, ahová ezen okból félve lép. — Annyi baj legyen! — mondta a régi időben Böhm ur, akiadóhivatali fő­nök. Legalább nem tolakodnak honorá­riumért, a grófi, vagy a bárói név pe­dig egészen jól fest vers alatt. így indul meg az akció, amelyben az a lényeg, hogy a Balaton valóban cso­dálatosan szép. Márhogy az a része, a mit a fölséges atyaisten megteremtett s amihez olyan végtelenül keveset adtak az emberek. A sok emlékezés ugyanis merő nagy­képűsködés, mert amagyar tenger kör­nyéke csupa primitívség és nem vonz­hatja az idegent azon egyszerű oknál fogva, hogy a vízben való gyönyörkö­dés egymagában nem elég. A kulturem­­bernek kényelemre van szüksége s* eb­ből jut részére a legkevesebb. A kényelem a jó hotelekkel kezdődik, berendezett szobákkal és nem kalitkák­kal. Az utépités haladt ugyan valamit, de sehol annyira, mint Bála-telepen, a hol miniszterek és hasonszőrű embe­rek szeretnek nyaralni s olykor talán azt hiszik, hogy az egész Balaton őmi­­attuk van. Szó sincs róla, akkora a viz vará­zsa, hogy azért ezrével lepik el az em­berek az egyes helyeket. Akinek módja van hozzá, az külön villát épit magának s azt úgy rendezi be, ahogy a gusztusa kívánja. De a nagy tömeg mégis csak idegenek ellátására szorul s mivel a szállodaépítés évtizedek óta álom, hát meghúzódnak elképzelhetetlen odúkban, amiket panzióknak neveznek. Ezeknek a szobáknak az a jellegzetessége, hogy ha hárman tartózkodnak bennük, kettő­nek ki kell menni. A hivatalos urak néha lerándulnak Füredre, nagy lakomákat csapnak és tovább szavalnak a kultuszról. Füreden a szanatórium valóban szép és modern, ezzel azonban ki is merült minden. A i Stefánia-botel megható relikvia olyan ' szobákkal, amelyekben semmit sem mozdítottak el a helyéről, amióta itt mulatták az időt a Kisfaludyak, esetleg Deák Ferenc mint jurátus. A díványok | viászkos vászonból valók fehér porcéi- [ lán-gomb díszítéssel s lefekvés előtt az í ember önkéntelenül az ágy alá néz, hogy nem maradt-e ott Sóbrinak vala­melyik embere. Nem ott vannak, hanem a vendéglők­ben, meg az üzletekben, aztán a piaco­kon. Mindig reszelődik valaki a kor­mánybiztosi titulusért, aztán vannak1 fürdőbiztosok is, de egyiknek sem adtak í annyi hatalmat, hogy torkonragadják a szemérmetlen uzsorát. Augusztus elején Siófokon az üzletekben még mindig 10-- 12 fillért merészelnek elkérni egy zöld­paprikáért, amikor Budapesten a Dunát rekesztik vele. A fürdőbiztosnak nincs is más dolga, minthogy megfitogtassa az autóját, vagy a fogatát, rendelkezésére álljon a hatalmat képviselő vendégeknek s nagy szemforgatásokkal elénekelje:-- Ah, a Balaton! Az, amikor Wlassics költő ur olyan meghatóan rossz verseket ir. De hogy tömegek jól érezzék magu­kat s ne szenvedjenek meg háromszoro­san azért a gyönyörűségért, amit a viz egyszer nyújt — arra még nem eszmél­tek rá. Egy világkereskedelmi szellem­mel rendelkező náció intézményei ré­vén ide csőditette volna már az egész világot, azonban a nyugati kényelem­hez szokott világjáró szedheti a sátor­fáját, ha a Sió, vagy a Hullám — két­­sr"frienül elsőrendű — hotel már nem aüíiat szobát. Almádiban csináltak né­hány sor turista-szobát, de kiadták va­lamennyit drága áron, hosszabb tartóz­kodásra érkezetteknek. Az ágyon kiviíl nem fér el bennük más, ablak nincs az ajtókon, csak felül egy kis nyílás, mint a börtöncellákon. Vihar esetén — ami­ből pedig jut elég ezen a nyáron — szá­nalom a lakók élete, bele vannak kerget­ve az egérfogóba, ahova becsap az eső. Ezek a szegény emberek mondják el az­tán valahogyan ősszel, pukkasztva az ismerőseiket: — A Balaton mellett nyaraltam! Vájjon elfelejtik a sok kínlódást, a kellemetlenségeket, vagy restellik beval­lani? Jövőre mégis eljönnek megint, ki­zárólag a vízért, amely úgy Simogat kö­rül mint gyönge leánykéz. Eljönnek a gyerekek kedvéért, akikből rengeteg ezer edződik az idén is a Balatonban, a somogyi finom fövenyen. Gondtalan, disztingválni még képtelen aprószentek, akiket a felnőttek ízléstelensége sem za­var. Az uszódreszben korzózó, vendég­lőkben este is igy megjelenő túlfűtött sok néni, a ruzsozást teljes nyilvános­ság előtt gyakorlók, a sziri és alkalmi előadásokon gallér és kabát nélkül — de legalább vedlett nadrágtartóban — megjelenő ősapák, a bid ’ ázurás ős­anyák, akik evés nélkül is olyanok, mint a kétfenekü dob. Valamikor mesék szárnyaltak disz­krét balatoni regényekről, gáláns kalan­dokról. Nagyon valószinii, hogy ebben a tekintetben ma sem változott sokat a világ, annyi azonban bizonyos, hogy a démonok már nem a Balaton mellett célozzák be a sziveket. Azok a külföldre járnak, ahol szebben és olcsóbban élnek meg. Eleganciának, disztingváltságnak épp úgy nincs nyoma, mint ahogy csi­nos nőt is alig látni. Földvár sem exklu­zív terület már. Sokan eladták a villá-II. Másnap úgy szakadt az eső, mint­ha csöbörből öntötték volna. Ilyen­kor veszi elő az ember a nyilváno­san számadó vállalatok adójának évrehajtási utasítási tervezetét, mert hejh! nincs is annál szebb ol­­\ asmány. Az amerikánusokról nem tudtam egyebet, mint hogy az idegenforgal­mi vállalatnak beizenték, hogy mú­zeumokat nekik ne mutassanak, ha szükségük lenne rá, ők vesznek ma­guknak. Ezért az élelmes Cooc és Társa előbb á vásárcsarnokba vitte el őket. friss zöldséget nézni, azután felkaoaszkodtak a várbeli Mátyás templomba s mikor megint levezet­ték őket Pestre az országházhoz, ki­jelentették, hogy parlamentet _ csak kívülről akarnak látni. (Az igazat megvallva ez nem is vall egészen rossz gusztusra.) Délután pedig aludni akarnak. Végre is az jutott eszünkbe, hogy a magyar Rotary klub estére meg­hívja a Margitszigetre Dollarika bol­dog vándorait. Egy láthatatlan kéz lassan kijavította az egek megre­pedt csatornáit s az eső elállt. Ked­ves. cuppogó viztócsák között lép­deltünk ki Szent Margit szigetére s mire megtaláltam a yankeeket, ép­pen arra kötöttek fogadásokat, hogy lehetne-e éjjel regattát rendezni a sziget körül. A banketten jobbról egy nagysze­rű charleston-táncosnöt ültettek mel­­iém, baloldalomon kit látok? Miss Uejhó. Az asztalnál senki sem ér­tette egymás szavát s ezért ideje volt, hogy elkezdjem a Rotary-toas­­tokat, mert ahány rotáriánus, annyi dikcióval kell köszönteni. Úgy pró­bálkozom, ahogy ők szokták túl a Nagy Vizen s személy szerint ro­hantam meg őket egy-egy knock­about bolondsággal. Mikor kinevet­ték magukat, rájuk kiáltottam: — Ezért jöttek önök hozzánk ha­jójukon? Ugyan mi a neve a hires gőzösnek? — Transsylvania! — kiáltott ka­cagva Miss Wo. — Transsylvania! — és vége lett jukat és Bála-telepen, meg Fonyódon tö­mörülnek. A finomabb helyek közé tar­tozik Lclle is, ellenben Boglár a külső Terézváros letelepedési helye. Siófok sem a régi már, csak Batthyányi Ele­mér tart ki mellette, valahol a nyolcva­nadik év körül. Valamikor Európa leg­első gavallérja, aki többet élt mint egész másik ember egész emberöltő alatt, látott és megszerzett mindent, ami szem-szájnak ingere, — itt érzi magát a legjobban és dupla dioptrikás szemiive gén át gyönyörködik a legeslegújabb női generációban. Hogy az ilyen ember — VII. Eduárd és Rudolf trónörökös mulató-cimborája — nem ir naplót! Nyújtani Siófok sem nyűit semmit a vizén kivül, játékkaszinójában anyagi zavarokkal küzdő, kényszeregyezség­gel álmodó fővárosi kereskedők enge­dik lejebb azt a százalékot, amelyben majd meg fognak állapodni Fejlődik Siófok, azonban — Szond felé. Maga a nyaralóhely ugyan Vesz­prémben van. mihelyt azonban átlépi az ember a Sió h'dját, már Somogy vár­megye következik Balaton-Küiti község­gel. Itt rohamosan épül egyik gyönyörű villa a másik után, itt nem kell drága kurtaksát fizetni, egész különleges a Yilmatelepen a közönség is, amelynek nagy része jól el van akár a külön strandon akár a finom fenyvesben. A ház­helyeket a déli vasút parcelláztatja, a faluban évenkint uj uccák nyilnak, — ez Siófok jövője egységes árakkal, nem úgy. mint odaát, ahol öt helyen öt kü­lönféle árban mérik ugyanazt az árut s öt pengő (ötven dinár) egy gyerek­­feinagyságu görögdinnye. bolondos kedvemnek — Transsylva­nia. Tudják ez a szó nekem mit je­lent? Tudják, hogy már ezer esz­tendeje laktak ott iikeim? Tudják, ki az önök Wiisonja, ki elszakitott on­nét?... Nagyon sokat beszéltem (mint mindig), de már nem emlékszem semmire most, annyira megzavart egy furcsaság. A jobb kezemmel erősen ágáltam, a balt leszorítottam az asztalra, s meg nem fordulhat­tam, mert mindegyiknek szúrósan a szemébe kellett néznem, mikor azt érzem, hogy a bal kisujjamat meg­fogja valaki, azután a gyűrűsujjat, majd a középsőt, átfogja a mutatót, majd a hüvelyket. Mire a hármas »Hurráinkhoz érek s mind felállunk, az én balkezem is felemelkedik s forró melegség fut rajta át, oly si­mogatom mintha hamvas barackot öleltek volna hozzá. Megfordulok. Miss Angelica ar­cához szorította a tenyerem, elkap­tam a kézét, ajkamhoz vontam perzselő szédületben estem le a székre. A többiek — jól hallottam — az amerikai csillagos Himnuszt éne­kelték. Mi történik velem? Tréfa már nem lehet. Nagyzási bolondság káp­­rázata? De hiszen a többi amerikai­ra nem tudok hatni, ősi láng, mely valahol öntudatom alatt szunnyadt r. most fergetegül támad reám? Talán a Vad Nyugat vad leánya ösztönö­sen megérezte ősbánatom, melyet Ös-Kelet adott? Csönd, csönd, figyelek. Mondják, hogy egy délafrikai ur tart hosszabb köszöntőt. Nem hallok belőle semmit. Mister Young, az egyik amerikai acélfe.iedelem beszéli el, hogy ötvenezer munkást foglal­koztat, köztük harmincezer ma­gyart: tehát ő a legnagyobb magyar munkaadó. Máskor ez nagyon érde­kes lehet. Én egy párbeszédet hal­lok: — Önt Miss Angelicának hívják? — mondja az ajkam. — Igen — feleli az övé. — Liliomvirágot szokott hordani? — Liliomvirágot. Miss Angelica, Wo Novella, amelyből egy szó sem igaz Irta : He edüs Lóránt Többet nem hallok. Nem beszé­lünk. Lassan elszélednek körültem — holnap visszautaznak Amerika felé, némelyikük repülőgépre ül. Éjfélre járt az idő, mind elmentek s üres volt a sziget, amikor Odry Árpáddal találkoztam, ö az egyet­len magyar színművész, kit eddig a Nagy Rotary fölvett; játszott az es­te, azért késett. Lassan lépegettünk ketten a csatakos utón, miközben a holdat nagy felhők rohanták meg. mintha dühös kutyák akarnák fel­falni, de a hold mindig kitért előlük s végül is liláskék fátyolt borított ki maga körül. Odry nagyon érdekesen beszélt Azt magyarázta, hogy a francia tragédiának, Racine, Voltaire, Cor­neille szomorú játékainak különös merevségét, mozdulatlanságát az a francia színházi szokás okozta, hogy a színpadon is voltak páholyok, a ki­rályé és más előkelőségeké, ennél­fogva a színészek illetlenség nélkül nem fordulhattak meg. Ezért merev lett a tartásuk, mozgás helyett sza­valtak s mert az írók ehhez alkal­mazkodtak, ezért a francia klasszi­kus szinmü oly mozdulatlan, rideg s nekünk érthetetlen. — Képzeld el azt — folytatta — hogy itt a színpad, kőröskörül ki­rályné, király, hercegek, hogy for­duljon akkor a színész, hogy meg ne sértse őket? Ezért nem mozdul sehogy, hanem mereven néz és tart egy . . . — Egy liliomot — vágtam közbe. — Miért liliomot? — kérdezte Ár­pád. — Azért gondoltam, mert igy tartják a kezükben a liliomot Éra Beato Angelico rajongó angyalai, melyeket a florenci San Marco cel­láiban festett földöntúli hevületében. És ezek néha megjelennek az ember előtt. — Látomások — mondotta Odry. S azután nem szóltunk egy szót sem, mert értettük egymást. III. Másnap még félórám volt a v» natindulásig. Autótaxin felvertem * virágkereskedéseket s jó kocsiderék szálas liliommal érkeztem meg a szállodába. Newyork, Pennsylvania és Kalifornia hölgyei nagyon meg­örültek, hogy egy-egy szál virággal bocsátottam őket a nagy útra, hirt mondani. Cook embere sürgette őket órával a kezében az autók felé csak Wo-t nem láttam sehol. Végül, mikor egymás sarkán mind eltávoztak, szétnyílt a hall plüskár­­pitja s ott állt Angelica: most csak­ugyan palást volt a vállán, rózsás hajnalszinü — éppen úgy, épper úgy, mint a firenzei kolostor rajon­gó hajnalán. Csak ketten voltunk már, mint Fra Fiesole és az ő látomása, ö volt, ő volt. Beato Angelico barát látta őt utoljára, a Megjelentő Angyalt s le­festette Szent Márkus kolostorában. A lilomnyalábot a kezébe adtam Ajka lehuzódott s parázsló szemébe két könny szökött; hirtelen szájához szorította a liliomok kelyhét s az­után didergőn az én ajkamra nyom­ta őket. Megcsókoltam szirmukat önfeledten. — Elfelejt? — Soha. — Várom önt az Istenek kertjé­ben. Én ott iakom. Uejjoó! Ezzel eltűnt. A múlandóság nagy. hirtelen szédületét éreztem s mire felocsúdtam, már nem volt sehol. Csak messziről hallatszott cso­dás, velőkig ható varázsló sikolya: Uejjoó! Mikor a szerkesztőségben most gépbe mondom ezt, jól hallom a bil lentyük kopogását, messziről ide­­zengenek a nyomda mamuth-gépei körülöttem a metroinpás szalad ke felenyomattal — s mégis meg kell állnom s mig végighuzom arcomon a tenyerem, úgy érzem, mintha a li­liom sárgás himporát törölném le vele. Mindebből egy árva szó sem igaz

Next

/
Oldalképek
Tartalom