Bácsmegyei Napló, 1927. május (28. évfolyam, 110-149. szám)
1927-05-29 / 147. szám
1927. május 29. BÁCSMEGYET NAPLÓ 23, oldal gyünk átvenni a gyufa egyedárusitását. Föltételeink nem megvetendők. Két milliárd frankot teszünk le, nem óvadékot, mihelyt aláírjuk a szerződést. Az állam munkásait, alkalmazottjait átveszszük, sőt fizetésüket is fölemeljük. Tiszta hasznunkat megosztjuk az állammal, melynek óvadékunkkal keaesekdünk, hogy legalább oly összeget keres, mint edd;g. Ez az ajánlat nagy port vert föl a francia közéletben. fA nemzetközi szocialisták tiltakoznak: — Vigyáaat, merénylet készül a munkások ellen. Tüzzel-vassal meg kell akadályozni. Poincaré azt hiszi, hogy a szerződés aláírása használna a francia államnak, de két minisztere — Sarraut és Harriot — a baloldali szocialistáktól parancsot kapott, hogy tiltakozzék ellene. így Po'ncaré, akit a jobboldali lapok biztatnak, hogy fogadja el az ajánlatot, kénytelen volt bejelenteni semlegességét. v * Már a sakkban Is csalnak. A sakk a keleti bölcsek nyugodt, nemes elmetornája. Úgy látszik, hogy a szemlélődés és latolgatás e sok ezer éves játékát is kikezdj az üzleti szellem, a huszadik század nyavalyája. Eddig nem hallottunk arról, hogy a sakkjátéknál alantas cselek, durva erőszakoskodások fordultak volna elő. Csak annyit tudtunk, hogy II. Henrik angol király egy alkalommal, mikor vesztett, fölborította sakktábláját. Dehát a királyoknak jogukban van mindent cselekedni. Aztán meg nagyon régen is történt az állítólagos históriai zendülés a sakk ellen. Most Newyorkból azt adják hirül, hogy a legutóbbi sakkversenyen az egyik versenyző azzal vádolta ellenfelét, hogy a torna alatt állandóan erős havannákat füstölt s a füstöt céltudatosan feléje fújta, úgyhogy ettől nikotin-mérgezést kapott és képtelen volt gondolkozni. A vádolt sakkmester azt vetette ellene, hogy az időmérésénél csaltak, ellenfele gondolkodási idejét a pártos bírák meghosszabitották. Mindez igen szomorú. Hol lelünk nemes vetélkedést, ha nem a sakkjátéknál. Edig ezen a sárga-fekete harcmezőn törvényes királyság volt. De most — úgy rémlik — itt a forradalmi mozgalmak dúlnak. A királyt már a játszma elején detronizálják. * Perzsa dolgok. Seyed Mondarest, a perzsa ellenzék vezérét, a teheráni választógyülekezet tag;át nemrégiben, mikor kilépett az uccára, két merénylő megtámadta s könnyebben megsebesítette. A népszerű politikust ünnepelték, kötegekre menő leveleket, táviratokat kapott, minthogy barátai igen becsülik. A merénylőket elfogták. De a vádlottak kihallgatása nem kis feladat volt. Teherán minden rendőrbirója kifogást lelt, hogy ne kelljen vállalnia a kényes megbízatást. A két merénylő mögött tudniillik ott állt a hatalmas ellenpárt. Végre egy rendőrbiró mégis csak elvállalta. Megkezdte kihallgatásukat. Egyszerre azonban fölkelt s igy szólt a vádlottakhoz: — Várjanak kérem, kicsit kimegyek, egy pohár vizet iszorp. Azzal eltűnt. A vádlottak szépen kereket oldottak. A perzsa képviselőházban fölháborodottan tárgyalták a botrányt, interpellációkat jelentettek be a miniszternél, lángoló beszédeket mondtak. A rendőrség ellenben kijelentette, hogy ez a két vádlott nem volt a merénylő, a gyanú hamisnak mutatkozott. Ilyen a perzsa igazságszolgáltatás. Minden Ítélet a pártoktól függ s esetenként megmérkőznek egymással, hogy kinek adjon igazságot a bíróság. Nem igen tanácsos egy perzsa biró elé menni úgy, hogy otthon felejtsük erszényünket. Romlottság? Nem, minthogy a játék teljesen nyílt. Minden biró, végrehajtó, hivatalnok, minden miniszter megvesztegethető. Megyan.a maga szabott ára. BÁNÁTI MOZAIKOK Az előkelő bemutatkozás Lipi bácsi a Magyar Királyt bérelte Nagybecskereken abban az Időben, amikor ott muzsikált Rácz Gyula. A kedves kis öreg ur maga volt a megtestesült előzékenység, büszke a bohémjeire, a kik hozzá jártak. Azóta keresztül-kasul van alakítva a helyiség, alig ismertem rá, mikor legutóbb láttam. Az alsó része kávéház volt, több bejáró vendéggel, mint fogyasztóval. De akármelyik felekezethez tartoztak is, a kalapjukat szerették a fejükön tartani .s innen iesték a városházát, hogy nem viszik-e el a helyéről? A déli órák adták meg az előkelő jelleget, akkor gyűlt össze sörözésre mindenki, aki számított valamit a városban. A pilzeni volt a varázsige és a jelszó egyaránt — amióta kis-antmt van, jaj, egészen kiment a divatból. Itt ült Kövessy Albert, a kitűnő színész is, népszerű bohózatok szerzője s azokat a kiszólásokat irta bele a darabjaiba, amiket Brájjer Lajos, Pollák Viktor, Végh Lajos hullajtottak el bőkezűen. Ma már nem lehetne mulatni a régi tréfákon. Az ember — agyongyötröíton idegrendszerében — bámészkodva tekint vissza a mdtba és nagyot sóhajt. — De jó dolguk volt a régieknek, hogy folyton kacagtak' A színésznők, ha nyilvános helyen jelentek meg, a Magyar Királyban vacsoráztak többnyire Billitz Béla felügyelete mellett. Demkó Bandi szezononkint felváltva pártfogolta vagy a drámát, vagy az operettet s kihúzván az időt a lehetőség határain is túl, másnap csak a sörözésre bujt ki az ágvbö’. Szerették a helyet még a honvédtisztek is, akik szívesen különültek el a császári huszonkilenceséktől. Egy este nagy szaladgálásban vannak a honvédek, asztaldiszités, idegeskedés, szolgá’ati övék — azt kérdi valaki a civilek közül: — Mi lesz itt? — Jön a podlussányi Podlussányi Szegedről, mondja Matuskovich Imre. Podlussányi őrnagy volt, vagy alezredes és a zászlóalj inspiciálására érkezett az esti vonattal, amely tiz óra után futott be. (Később nyugdíjba vonult, pénztárosa lett egy szegedi banknak, amely megbukott. A szegény katona minden pénzét bankrészvényekbe fektette, a veszteséget pedig annyira a szivére vette, hogy agyonlőtte magát.) Lipi bácsira is átragadt az izgalom, rendelkezett a konyhában, szabályozva igazította az abroszt, a sótartót két centiméterrel odább helyezte, aztán odalépett a civilek asztalához. — Miért mondják ennek a tisz urnák kétszer a nevét? Istenem, most magyarázzák meg, hogy a tisztek szeretik a prédikátumot derüre-borura használni, — ea nagyon egyszerű dolog lett volna abban az időben. Azt mondja hát Brájjer Lajos. — Azért mondják, Lipi bácsi, mert az az előkelőségek legújabb divatja. Mindenki igy csinálja. — Előkelő? — De mennyire! — így is szoktak bemutatkozni? — Természetesen. ... Ez volt aztán az előzménye annak. hogy amikor berobogtak a tisztek, (Podlussányi olyan döngő 1 éptekkel, mintha rohamot vezényelne), Lipi bácsi leszedte fejéről a kis efkete sapkát s odalépett az asztalhoz. — Isten hozta nagyságodat és méltóztassék megengedni, hogy magamat bemutassan. Nevem Fein Fein Fülöp. Kati öröksége Ez a história abból az egészen régi időből való. amikor még Bonnaz volt a osanádi püspök és a papsága meglehetősen családi életet élt. A püspök ezzel nem sokat törődött, neki az volt a fő, hogy gutgeszint, aulkus sváb-é valaki. Ha aztán megtalálta ezt a követelményt, minden más előtt szemet hunyt. Mint jó katholikus ember, aki respektálom egyházam törvényeit, meglehetős dilemmában vagyok, mikor erről a kérdésről irok. Arra azonban élénken emlékszem, hogy a régi falusi plébánosok kitűnő osaládapák voltak. Szeptemberben behozták gyerekeiket az iskolákba, túlontúl gondoskodtak az ellátásukról, a jólétükről s megbecsülték azt a többnyire egyszerű asszonyt is, aki ugyan egyházi áldás nélkül, de emberi nemes érzésekkel telten élte mellettük az életét. Ne tessék rajta csodálkozni, hogy a falu nem háborodott fel ezen. Először is a világ minden táján erős a nők szolidaritása a papgazdasszony megmaradt továbbra is annak a rendes o iek, aki azelőtt volt, — másrészt íéríinép szívesen látta az ilyen frigyeket, mert hogy azt mondta: — Legalább nem jár az én asszonyom után a pap. Jobb az a házasság, vagy nevezzük társasóletnek, amelyet összeköt az anyakönyvvezető, megáld a pap, aztán mégis úgy recseg-ropog már az első években is, hogy hamarosan csak a hajóroncsa marad meg hűségnek, megbecsülésnek, egymáshoz simulásnak? Az egyik szegedi temetőben két sírbolt van egymás meglett. Egyformák az utolsó hőig, egyforma az emlékkövük, a kerítésük, a virágjuk. Az egyikben öreg torontáli plébános nyugszik, a másik ban egy idegen nevű nő. De olyan ragyogó szépeket mond döngicsélő méhikéknek ez a két sírbolt a földön túli hűségről, egymáshoz szokott öregekről! Azonkívül még valami: a sorrendben az asszony halt meg előbb... ... Ez a történetem azonban régibb. Itt a plébános költözött el az árnyékvilágból s csak a Katiját hagyta hátra. Vagyont nem tudott gyűjteni, de volt három szoba bútora s mikor megcsinálta a végrendeletét, elhelyezett abban egy ilyen passzust is: — Ebben a szobában éreztem magam a legjobban, amelyikben meg is ha’bk. Mt—rn-nnT-« - I I I ii I in i- m im I muri mm A legideálisabb imumimiiimmiiniimiihiiiiiiiiiimm'.initiiiiiiimiim bőr ápoló-arckrém mHtiiHinmiiinmiminiiniimnmmifliimiHiiimmim „CREME ELEKTRA“ Egyszeri használat után nálkfilözhelet* lesnek találja. Illatosítva ROSA CENT1FOLIA parfümmel, amely a vérvörös rózsa nagyszerű illatát adja vissza a legcsodálatraméltóbb természetességben. Kapható tubusban és tégelyben minden illatszertárban. — Kérjen levelezőlapon ingyen mintákat. J. F, Schwarzlose Söhne, Berlin Vezérképviselet: Hel'.er i Vaionji, Velika Kiktnda Itt értek örömök és bánatok, itt gondoskodott rólam Kati, a legjobb lélek — meghagyom hát minden rokonomnak, hogy ami bútor és érték ebben a szobáhan található, az mind a Katié... A plébános urat felravatalozták a templomban, aztán megjelent a jegyző és fölvetteít a leltárt a lakásban. Szó sincs róla, a három szóba egy kissé szeszélyesen volt berendezv. Volt olyan, amelyikben csak régi, lyukas karosnádszék szerénykedett, más semmi. A másikban molyrágta reverenda lógott a szögön hegyiben hatalmas karimáju kfcrtészkalappal. Ne legyünk igazságtalanok, a sarokban busult egy görcsös megyfabot is. A plébános ur igen különösen lakott, mert a nappalijában — amely egyúttal hálószobának is szolgált — megmozdulni alig lehetett a szekrényektől, asztaloktól, sublódtól, ami a végrendelet szerint mind a hüsége6 Katinak jutott, mivelhogy itt található. A rokonok ugyan port indítottak, csalafintaságról beszéltek, egy ideig veszekedik is, a pör végét azonban nem várták be, hanem kiegyeztek Katival felibe. Ezt ajánlotta a jegyző ur is, aki a plébános halála után felvette a helyszinrajzot, azaz a terepet. Torontáli. TINTA Kutyalélektan Minél inkább figyelem kutyámat, annál több Olyan tulajdonságára bukkanok, melyet nem tudok megmagyarázni. Miért ugorja át most ezt a botot- játékosan és könnyedén s nyomban utána miért torpan vissza sokkal kisebb magasságtól, oly riadtan és makacsul, hogy inkább agyonvereti magát, mégse szalad neki? Miért jön be ma a szobába? Miért nem lehet becsalogatni másnap se hussa!, se cukorral? Miért ugatja a gyermekeket, az autókat s a hoidfényt? Miért hallgatja közönyösen a vasrudak csörömpölését, a pöröly-csattogást s miért rohan ki esztelen rémülettel, mint az idegbeteg, mihelyt leesik a főidre egy ezüst-kanál? Túlontúl gyszerü volna azt áltitaal, hogy »oktalan« állat és az ember »okos« teremtmény. Inkább hajlok -arra a föltevésre, hogy mi vagyunk a tudatlanok. A kutya tulajdon szempontjából minden alkalommal okszerűen, következetesen cselekszik. Csak mi nem értjük még. Az állat-lélektan meglehetősen parlagon hagyott tudomány. »Alsóbbrendű testvéreinket« sokág lenéztük. Kényelmes volt hirdetni, hogy az állatnak nincs »lelke« s minden köröttünk forog. Hiszen a középkorban még azt vallották, hogy a föld körül kering a nap. Újabban elolvastam Theodor Zell könyveit, ő Darwin, Brehm és Wundt hagyományait követve tudományosan, egyéni észleletei alapján foglalkozik a kutya lélektanával, akár Fahre a rovarok lélektanával. Mindenekelőtt történelmi távlatba állítja a kutyát, őskori képzeteit keresi, fejlődéséből igyekszik megértetni. Megtudtam, hogy a farkas, sakál és hiéna testvérével lakom együtt, egy dögevővel. Ezért faija ma is oly előszeretettel mások piszkát. Hajdan barlangokban lakott. Ezért lehet »szobatisztaságra« nevelni, mert vackánok tisztaságára ösztönösen ügyelt. Zabálása onnan származik, hogy valaha fajlkában élt, minek folytán állandóan tartania kellett, hogy zsákmányát ragadozó-társai fölhabzsolják. Ferde, sántító járása, melyet sokan negédességnek, színlelésnek vélnek, szintén ilyen örökség. Mindig a vadak nyomán csapázott s kevéssé hajlékony testével oldalt volt kénytelen rájuk támadni. Éjszaka indult vadász-körutiára. Életmódja, miután az emberhez csatlakozott, merőben megváltozott. Most olyan, nvnt egy mulatóhely éjjeli pincére, akinek nappal kell ébren lennie. Ennélfogva nappal álmos és vak. De szerencsése* kiegészítjük egymást. Mi viszont éjjel vagyunk áímosak és vakok. Ezek a sajátságai a változott körülmények ellenére mindmáig megmaradtak benne, mint csökevény-jelenségek. Ah-