Bácsmegyei Napló, 1927. május (28. évfolyam, 110-149. szám)

1927-05-03 / 112. szám

2. oldal. BACSMEGYEÍ NAPLÓ 1^7. maius 3. kérdése, hogy mikor fog fellépni a kormány ellen. A politikai világ élénk érdeklődés­sel tekint az ügy fejleményei elé. Sztaribecseii küldöttség a főbíró és a iárás ösz­­szes ieevzöi ellen A sztaribecseii1 járásból hétfőn mintegy ötven tagú küldöttség járt BeOgradban. A küldöttség a demo­krata pártklubot kereste fel és ott követelték Katyanszki íőbiró és az összes járási jegyzők felmentését. A küldöttség tagjai nagy elkesere­déssel nyilatkoztak a járás közigaz­gatási állapotairól és kijelentették, hoKV szpkség esetén akár ezertagu küldöttséggel jönnek a fővárosba és ragaszkodnak kívánságukhoz. A büntetőtörvénvkönvv a törvényhozó bizottság előtt A törvényhozó bizottság hétfőn folytatta a büntetőtörvénykönyv tárgyalását A bizottság letárgyalta a ds 26-ik fejezeteket, egyes paragrafúsokop kisebb változásokat eszközölve: Nem mentették fel a bácskai főispánt Az újságírók megkérdezték Vuki­­csevics Vei ja miniszterelnököt.. igaz-e az a hir. hogy felmentette ál­lásától Petrovics Milivoj bácskai főispánt? — Ez nem igaz — válaszolta a miniszterelnök. — Szóval még nincs felmentve?-— folytatták az újságírók a kérde­­zősködést. — Semmi még. ne forgassák ki a szavaimat — fejezte be a beszélge­tést a miniszterelnök. Kétszázmillió dollár kárt okozott az amerikai árviz A hatóságok remélik, hogy New-Orleanst sikerül megmenteni Munkás-akadémiák?t létesítenek a Vajdaságban A povlszadi munkás-kamara őszre nagy kuItitrprogrammot dolgozott kt .ítevj.szadról jelentik: A noviszadi műn ká.skamara vezetősége ülést tartott, ame­­l.ven a kamara őszi kulturális munka­programjának tervét állapították meg. A tervek szerint a munkáskamara ősszel az egész Vajdaságban nagy kulturpro­­graniot hajt végre és különösen Novisza­­áon építik ki a munküskultufát. Erre a célra egy háromtagu bizottság alakult, de egy állandó fizetéses referenst is fel­vesznek, akinek az lesz a feladata, hogy a tervet az egész Vajdaság területén vég­rehajtsa. A kamara Noviszadon munkás-ének­kart akart létesíteni, ezenkívül egy drámai színpadi együttest, amelynek az lesz \i feladata, hogy á modern írók munkás­­szindarabjait előadja. Ezenkívül kifejlesz­­tik,a fnunkássportot is, amely eddig csak a futballra szorítkozott, inig a jövőben főleg a turisztikára testedzésre és birkó­zásra fektetnek nagy súlyt. Ezenkívül a munkáskamara az egész Vajdaság területén szaktanfolyamokat lé­tesít, hogy az ifjúmunkásoknak elméleti (ikópzést is adjon. Ebből a célból a ka­raira érintke;. be lép a tanárok és ta­­litók szervezetével, a mérnöki kamará­val stb., hogy előadókat delegáljanak. A munkásság áhakinos kultúrájának eme­léséről sem feledkezett meg a kamara és ?rrc a -célra.-a Vajdaságnak minden na­ry óbb helységében munkás-akadémiákat og létesíteni. Ezek a munkás-akadémiák tápszer;; el"adásokban fogják Ismertetni sí különböző kulturális kérdéseket és jó­­nevil tanárok szociológiai, valamint tu­dományos előadásokat tartanak. A munkáskamara vezetőségének ülé­sén áz uj titkár, valamint tisztviselői ál­lásokról is kellett volna döntenie, de ezt a döntés? bizonytalan időre elválasztották. A kulturügyi referenst kedden vágj' szer­dán választják meg. Neworkból jelentik: New-Orle­­ans-i jelentés szerint a Missisippi gátját a várostól húsz kilométerre északra va­sárnap ismét öt helyen felrob­bantották. A gát most már 330 méter széles ségben kiszakadt és a töréseken le­zúduló óriási víztömeg 460 négy szögkilométernyi területet öntött el. A viz zúgását öt kilométeres kör zetben is hallani. A mérnökök sze rint az ár a törési helyeken még jobban ki fogja mosni a gátakat és a viz rövidesen 800 méter széles­ségben fog átömleni a gátakon. Ilyen körülmények közt remélhető, hogy az északról jövő ár el fogja kerülni New- Orleans városát. Ennek ellenére azonban a pánik a városban nőttön-nő, mert azt hi­­resztelik. hogy a viz már csak né­hány méternyire van a gát pere­métől. Naches város vidékén termé­szetes gátszakadás történt és itt óriási területek kerültek viz alá. Bár a lakosságot idejekorán fi­gyelmeztették a veszedelemre, a farmerek nem akarták elhagyni há­zaikat és az ár teljesen elzárta a ta­nyákat a külvilágtól. A hatóságok kétezer motorcsónakot bocsátottak rendelkezésre a lakosság megmen­tése céljából. Missisippi torkolatá­nak a vámőrsége, amely a szesz­­csempészek hajóit ellenőrzi, szin­tén teljés számban résztvett a men­tési munkálatokban. Hoover kereskedelmi miniszter kijelentette, hogy a mostani árviz a legsúlyosabb az ország történeté­ben. Az árviz 200.000 embert tett tönkre, hatmillió acre terüle­tet öntött el és kétszázmillió dollár kárt okozott. Az Arcansas folyó vasárnap is­mét áttört egy gátat. Az áttörés hossza egy angol mérföld. Az ár Arcansas állam déli részének öt ke­rületét öntötte el. több kisebb város veszedelem­ben forog. Ezzel szemben a Missisippi vizszine a mesterséges gátátvágások követ­keztében lassan apadni kezd. Hoover kereskedelmi miniszter az árterületről kedden utazik visz­­sza Washingtonba, hogy jelentést tegyen a katasztrófáról Coolidge elnöknek. A fegyelmi bizottság megkezdte a Szánd elleni vád tárgyalását Hétfőn es’e kihallgatták a tanuk, egyreszét A szubóticái* alszövetség fegyeltmLbi­­zottsága hétfőn este kezdte meg a ki­­háVgtifásokat a SzAND ellen emelt profi­vád ügyében. A fegyelmi bizottság kit hallgatta Copkót, Mázics Andrást. Kon puii'oviVsot, Jakövilevies Lajost, t Ivtmias Oszkárt, a Bácska tagjait és Csóvicsot, a Bácska intézőjét, akik ugyanazt vallották amit a Bácska a feljelentésben is ismer­tetett. Bulyóvcsics (SzAND) kijelentette, hogy ő Copköval csak sportügyekről be­szélt, de nem hivatalosan. Becics Va­­szilije községi jegyző elmondotta, hogy Szuvajdzsics Sándor, a Bácska vezetősé­gi tagja kérte őt, hogy vigye át. öccsét a Bácskába, akkor álláshoz juttatják és ne engedje, hogy tagja legyen egy zsidó egyesületnek. Becics kijelentette, hogy le­hetetlennek tartja, hogy öccsét a SzANĐ pénzolné, mert ő neveli öccsét és ö látja pl a -szükséges dolgokkíibés* fedezi költ- Iségett. - ü Fischl Pál elmondja, hogy az újságok­ból értesült a feljelentésről,» azonnal gyű­lést: hívott össze és házi vizsgálatot ren­deltek el, a vizsgálatról jegyzőkönyvet vettek fel. A pénztárkönyvekből pedig — mondotta Fischl — kétségkívül meg­állapítható, hogy sem a SzAND, sem az egyesület vezetői nem fizetnek és nem jutalmaznak játékosokat. Fischl átnyújtotta a bizottságnak pénztárkpnyvet, melyet a bizottság, ha szükségesnek találja, át fog vizsgálni. A hétfő esti ülés ezután anélkül, hogy Ha tározatot hoztak volna, véget ért. Beszélgetés (Destro Casimiriuel a Sixtus kápolna énekkarának uezetőjéuel Dr HORVJíT ÜDÜLŐ OTTHONA ABBAZU E's ranyu, ino.iern kényeién'mel berendezett úri magyar litV/. Saját na y mi vas park, na­pos terraszok, minden szobábót feis ge ten­­g rí kilátás, í'o yóviz. H tes bánáti konyha G'/eríre'te't 5 óven telül Uiséret nélkül is. Orvosa 14<s Este nyolc óra van. A Városi Színház uli§szái között miseruhás férfiak járnak­­elnck, egy nyurga,' fekete pap most bú­jik ki a reverendából, a földön kis kézi­kofferek hevernek szanaszét, egy sereg gverek hancurozik a tűzoltó létra mel­lett. mig a felnőttek csoportokba verőd­ve diskurálnak. Itt nincs puderfelhö, par-: iőm-támadás, izgalom és primadonnák kapkodása,, ez az ötvennégy ember olyan nyugodtan áll a homályos lámpák alatt, mintha nem is nekik kellene negyedóra múlva megjelenni a színpadon. A SixtuS- küpolna énekesei. A világ legjobb karban tartott hangszálai egy csomóban. A gyé­mántot nem- köszörülik ilyen műgonddal, nint ezeknek a sihedereknek a hangját. Az egyik apróság kalauzol és tiz perccel az előadás előtt megismerkedtem Maest­ro Casimirivel, a Musica Sacra tanárá­val, az énekkar karmesterével, Itália legnagyobb - egyházi zeneszerzőjével, — Minek köszönhetjük ezt a szeren­csét, .hogy Szuboticára is ellátogattak? —■ kérdezem. — Két heti szabadságot kaptunk —­­mondja — s ezalatt egy kicsit szétnézünk a világban! Közben maradt egy lyukas óránk, ez a mai szombat este. — Egyházi körökben nincs semmi ki­fogás az ellen, hogy papok világi szín­padokon jelennek meg? — Csak hét pap tagja van a kórus­nak. A többi világi ember. De különben se okozna nehézséget a nyilvános sze­replés, hisz mi a vallás és a hit melódiáit közvetítjük a hallgatósághoz. Az olaszon kívül németül és franciául beszél. Negyvenhét éves. Nyájas és sze­retetreméltó, mint a zenével egyensúlyo­zott lelkű emberek általában. Körülötte miseruhás gyerekek csicseregnek. Nincs az a női mezzoszoprán, amely verse­nyezni1 tudna velük. A karmesterüket áhí­tattal hallgatják. A legfiatalabb, egy kilencéves fiúcska, kérdezni akar valamit. — Maestro! — csilingel a hangja, mint a ministránsgyerekek csengetyüje — Maestro! — és kottájában lapozgat fon­toskodva. ,-r-.. Természetesen a zenének élek — folytatja nyilatkozatát Casimiri — szak­cikkeket Írok. tanítom a fiatalokat és ürés óráimban komponálok. — Hogy tetszik Szubotica? A Maestre udvarias ember és kitér a határozott válasz elől: — Este érkeztünk ide és igy keveset láttunk a városból, mert a holdat elta­karták a felhők. — A gázlámpák nem égtek? — Gázlámpák? Ejnye,, azt nem vettem észre, hogy gázlámpák is lennének az verseny mindjárt megkezdődik. Casimiri szívélyesen megrázza a kezemet, begom­bolja a miseing nyakát és íelcsoporto­­sitja énekeseit a színpadon. A nézőtér elsötétedik, szétcsapódik a függöny és a nagy csendességben felzeng a Laudate Dominum... * A színfalak mögül figyelem a nagy­szerű dirigenst, ennek az egész világon páratlanul álló énekkarnak a szervező­jét, aki a türelem, tehetség és kitartás csudájával olyan együttest fegyelmezett az akarata alá, amelynél kiválóbbat még nem teremtett senki. Egyetlen élő orgona ez az 54 ember, orgona, amelyen Casi­miri az orrával, szemével, fülével, arc­rándulásokkal és a tiz ujjával játszik. Súg, piszeg, sóhajt, mosolyog, int és dudol — igy kormányozza ezt a hang­szert. Minden neszt ösmer, minden léleg­zetet, mint a kertész a virágait, úgy ve­zényli, becézi, ápolja a hangokát. A leg­kisebb hamis árnyalatot is megérzi, mint a fecske az időváltozást és mutatóujja egyetlen fricskával visszaparancsolja az énekest a rendes kerékvágásba. A pub­likum, amelynek háttal fordult, sokat vesztett, hogy nem láthatta ezt a bravú­ros dirigálást. * Szünet közben a közönség felállt a he­lyéről és valóságos gukker-sortiiz alá vette a pápai nunclus páholyát, amely­ben a nunciuson kivtil püspökök és más egyházi méltóságok ültek. A büffé körül vidéki plébánosok és papnövendékek cso­portosultak eíegáns, selyemruhás, dekol­­tált úrasszonyok társaságában. Furcsa, de érdekes volt a kontraszt. Ilyen élénk vallási és felekezeti különbség nélkül való színházi estére még nem emléke­zett Szubotica. * Előadás után beszéltem néhány szót Maestro Casimirivel. — Csak Itália kisvárosaiban tapasztal­tam ilyen lelkes érdeklődést a muzsika iránt, mint önöknél — mondotta — nem szoktam ráadást adni, de ennek a közön­ségnek szívesen ismételtem két Ízben is. Milyen szerencse, hogy az énekkar még az éjféli vonattal tovább utazott, így legalább megmaradt az illúziójuk — a muzsikális Szuboticáról. (t. I.) ' .(O/i Fejszével darabokra vagdalta és kanálisba dobta csecsemőjét Gyermekgyilkosságot fedeztek föl Budapesten Budapestről jelentik: Rémes sikoltás verte fel hétfőn reggel kilenc órakor a Dob-ucca 84. számú lakóit. Mladi Kál­mánná segédházfelügyelőnő rohant Végig a házon ijedten kiáltozva, hogy egy gyermek feldarabolt holttestét találta meg a kanálisban. A házban nagytakarítás folyik és e közben hétfőn reggel az udvarban a ház­mesternő és a segédházfelügyelőnő le­emelték a kanális aknáját fedő vaslemezt, amely alatt egy fekete selyemrongVot találtak. Ezt kiemelték és alatta éme­lyítő, bűzt árasztó sötét tömaget talál­tak. Drótpiszkálóval kihúzták és ekkor borzalmas látvány tárult szemük elé. Egy kövérkés, jól fejlett gyermek alsó karja volt, amely egészen megfeketedett. A detektívek azonnal megindították a legerélyesebb nyomozást és félnapi mun­ka után sikerült is a gyermekgyilkos anyát Vörösmarti Józsefné napszámos­asszony személyében letartóztatni. Az asszony, aki a Dob-ucca 84. számú ház­ban lakik, nem volt otthon, amikor a de­tektívek kihallgatták a ház lakóit. Ezek­ből a kihallgatásokból megtudta a rend­őrség, hogy Vörösmartiné egyik éjszaka lavórban vitt valamit a csatornához és azt ott kiöntötte. Ez volt az első nyom, ami felkeltette ellene a gyanút. Vörös- ' martiné a rendőrségen elmondotta, hogy szégyelte hat éves gyermeke előtt, hogy fia született. A kis - gyerek mindig azt kérdezte ‘tőle, hogy nem érti, miért ho­zott a gólya nekik gyereket, amikor nincs édesapja. A csecsemőt egy este megfojtotta, betakarta egy kombinébe, aztán levitte az udvarba levő kanálishoz. A kanális tetőiét fejszével kinyitotta, de a holttest igy sem fért bele, mire fejszé­vel feldarabolta és úgy dobta be a csa-Uccart. Jön az ügyelő és jelenti, hogy a hang- tornába. Az asszonyt letartóztatták. ‘I

Next

/
Oldalképek
Tartalom