Bácsmegyei Napló, 1927. május (28. évfolyam, 110-149. szám)

1927-05-01 / 110. szám

18. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ niájus 1. szeretettel a derék Czuczy Emilt, az ezermestert — megfesti, az határozott jellemző tehetségről tesz tanúságot. A könyvhöz Szász Károly irt meleg­hangú ajánló előszót. Az illusztris iró egy szóval se nagyította a Grób Imre kvalitásait. Aki végigolvassa a könyvet (mindenki, aki elkezdte), szívesen aláírja mindazt a dicséretet, amit az előszó tar­talmaz. Én is. És utószóképpen azt sze­retném ajánlani a szerzőnek, hogy bön­gésszen még egyszer a jegyzetei között, — lesznek ott még bizonyosan komoly és derűs adatok, amelyek épp úgy érde­kelhetnék a könyve olvasóit, mint az a történeti mü, amelyet lankadatlan érdek­lődéssel olvastunk. Nemcsak a mód, ahogy Grób Imre a szenvedéseit eltűrte, de ahogy azokat leírta, azt az Ítéletet váltja ki belőlünk: — Ez férfimunka volt! Hogyan uéőtem meg Dorothy 6isht a sajtóual szemben? Egy heti titkárságom története a mosolygós, szö'^e mozistár oőaldn Hallo, Old Jim, how are you? (Szer­vusz Jimmykém, hogy vagy?) — repül felénk egy kibomlott hajú szőkeség a Cryllen-szálló egyik fejedelmi lakosztá­lyában. Már tudniillik felém és kísérőm, egy hires amerikai mozioperatőr felé. Azután összecsókolja őt, velem kezet szőrit és egy fotel felé tuszkol mindket­tőnket. — Jó, hogy jöttek gyerekek, nagy baj­ban vagyok, itt vannak az újságírók! A szőkeség a világhírű amerikai mozi­star, Dorothy Gish, a nagy Lillián nem kisebb húga. Éppen egy hatalmas tarka kosztümerdőt bírált hattagú vezérkará­val. Most Londonban filmezik ugyanis és a »Nell Gwynne« befejezése után át­jött Párisba, igazi francia kosztümökért uj filmjéhez, a Madame Pompadourhoz. Olyan szigorúan és olyan üzleti komoly­sággal volt még csak az imént is elme­rülve munkájába, hogy ha be nem mutat­ják, egy nagy amerikai női divatcég di­­rectrice-ének néztem volna. Semmieset­re sem jutott volna eszembe azonban, hogy ő a film mosolygós, huncut Mary Pickford II.-je. — Mr. Agen, a »Daily Mail «-tói, jelenti a néger titkárnő. Mary Pickford II. elsápad, kezét dobo­gó szivére szorítja és igyekszik moso­lyogni. Mr. Agen egyáltalán nem látszik em­berevőnek. Igen udvarasan érdeklődik Miss Dorothy hogyléte felöl, párisi im­presszióit kérdezi. A művésznő párisi im­presszióiképpen tőle telhető lélekjelenlét­tel elmondja, hogy vele együtt most ha­tan vannak odaát Londonban amerikaiak, akik azon fáradoznak, hogy az amerikai invázió megakadályozására életre keltett uj angol filmipart felvirágoztassák. Megy is a dolog szépen. Jó angolokká lettünk — mondja — egész nap teát iszunk és a megmaradt időben golfozunk. — És hogyan készül a film? — kér­dezi bátortalanul a Daily Mail. — A műteremben nagyszerűen, mert van egy »ködszivó« gépünk, amely meg­eszi a ködöt. A hatalmas uj műterem pe­dig a londoni ködterületen kívül épült. Külső felvételeknél már nehezebben megy a dolog. Először is nincsen nap. Amikor végre mégis van, akkor jön a londoni rendőrség és kijelenti, hogy a Hyde Parkban nem szabad filmezni. Miért? Mert egy régi törvény tiltja. — De hisz van egy uj törvény az angol filmipar felvirágoztatásáról. — Úgy látszik ez a Hyde Parkra nem vonatkozik... Rettenetes — mondja az újságíró. Bizony az — feleli Dorothy Gish és »több tárgy nem lévén«, az interjú vé­gétén Dorothy kisasszony megkönnyebbülten lélegzik fel: — Igazán nem hittem volna, hogy ilyen kedves újságírók is vannak! — Hogy-hogy — kérdeztem mosolyog­va — hát Amerikában mozistart esznek? Dorothy Gish nem ér rá válaszolni. Kéretlen s hívatlanul belép a második, ő a Newyork Herald. Nem köszön. Nyugodtan helyet foglal és ezután leveszi a kalapját. Komoran maga elé mered, majd némi gondolkozás után kifújja az orrát. Náthás. — Mikor érkezett? — kezdi , mint egy kihallgatást. A megszeppent világhiresség, mint egy kis iskoláslány felel a kérdésekre. Be­mondja személyi adatait, elmeséli londoni munkásságának történetét és éppen pá­risi impresszióit akarja lelkesen ecsetel­ni, amikor a náthás riporter türelmetle­nül félbeszakítja. — Igen, igen, ez nem érdekes. Dorothy Gish rémültén elhallgat. A vad legény komoran maga elé me­red. Az orrával bajlódik. Nagyon nát­hás. Majd néhány percnyi vérfagyasztó csend után megszólal. — Nos és mi van a nővérével? Miss Dorothy fellélegzik. — Köszönöm kérdését, jól érzi magát, most Californvában .dolgozik. Sakkjáték... — Most már egfcsz feltűnően és be­vallottan a teljes fiúsítás felé törekszik a női divat. A kurta szoknya már csak egyszerű rózsavíz, mert hiszen, a szok­nya bármilyen kurta is, mégis csak szoknya! Ez semmi. De mi az a szmo­king-hajtóka már megint az uj jaknidon? — kérdezem a feleségemet. — Talán felvetted az uj felöltőmet? — Eh, ne viccelj! — feleli az asz­­szony feszengve — mintha nem tud­nád, hogy ez az uj tavaszi ruhámhoz készült kabátkám ... — Ez? Ez egy női kabátka? — mom dóm — ez egy röhögvény! Hiszen olyan a melled ebben, mintha vasaló­deszka volna rajta... — Ez a legnagyobb bók, amit csak mondhattál! — riposztoz győzelmi fö lénnyel. — Hát hiszen épp ez a mo­dern. Hogy lapos legyen a mell! Lejárt már, fiacskám,az ideje annak, hogy a nő elől dagadt legyen. A nö legyen lapos, karcsú, elegáns! — Úgy! — mondom elképpedve — szóval; férfias legyen a nő! Szép. — Bizony: a nő legyen férfias! Ez a mai idők nagyszerű, felszabadító újí­tása. Vége van fiam a gyönge női nemnek. Itt az erős női nem. Meg­érkezett! ... — És... — kérdezem, alig tudva visszafojtani a nevetést — mit húztál a lábadra! Mi az a kockás vacak? — Ez? Harisnya! A legújabb pepita­­harisya! Hát te nem is tudod, hogy az idén mindenben a pepita a divat? — Nem! Én csak azt tudom, hogy diákkoromban az Édi bácsi, aki falusi takarékpénztári kettőskönyvelő volt. ilyen harisnyában járt nyulra vadászni — ősszel... ■ — Igen? Hát, hogy a hasonlatodnál maradjunk fiam, most mi fogunk va­dászni, mi: nők! Majd megmutatjuk nektek, hogy tudunk olyan férfiak len­ni, mint ti!... ' — És mire fogtok vadászni, ha sza­bad kérdeznem? Talán ti is, úgy, mint az Édi bácsi, nyulakra? — Férfiakra, fiam! Ami annyi, mint­ha nyulakra vadásznánk! Hiszen min­den férfi egy-egy nyúl. Mily gyáván fogadják azt a mi kis előretörésünket. Hogy’ féltik ezt a kis fölényüket!... — Eh, ne üsd el viccekkel ezt a dol­got! Nem tudod, hogy valódi farsangi figura vagy! A kalapod szallagja pe­pita! A kabátod hajtókája pepita. A blú­zod szalagja pepita. A manzsettád pe­­pita!A keztyüd hajtókája pepita. A ha­risnyád pepita. És a szoknyád.. .nézd’ valóságos sakktábla vagy már! Kész röhej! Hogy is adhatjuk oda magunkat mi férfiak, az ilyen dolgokhoz! Hogy még pénzt, lehetőséget nyújtunk néktek ilyen ruházkodásihoz! Kész rejtély! — Mondd mindjárt, hogy sakkrejt­vény! A királyné áll és a parasztok el­esnek ... — Eltaláltad! És a férjek lóugrással menekülnek... ( s. z.) ni nyVMC 3 nap al8lt íehéf DI-UAINC [8SW!S1HZlM. — Nem erről van szó. Arról a kis ügyecskéről beszéljünk inkább. — Milyen ügyecskéről? — hangzik a megdöbbent válasz. — Én nem tudok semmiféle ügyről. — Titkolódzunk, titkolódzunk — mond­ja vészjóslón az amerikai hirzsaroló. — Ám legyen, annál jobb. Akkor úgy lát­szik kénytelen leszek a többit kita­lálni. Ezekkel a búcsúszavakkal nyugodtan eltávozik. Annál nyugtalanabb Dorothy Gish. Két­ségbeesetten tekint segítségért. A szo­bában ülőkön rémület vesz erőt. És a nagy moztidiva sirni kezd . . . Ez volt amitől félt. Egy igazi ameri­kai újságíró. Vigasztaljuk, nincs semmi veszve; Végre is Párisban vagyunk. A dolgot még rendbe lehet hozni. Gyerünk a New­york Herald párisi szerkesztőségébe. Mr. Wilcexnek, Dorothy Gish rende­zőjének és nekem jutott a feladat, hogy közvetítsük a Newyork Herald és Do­rothy Gish között Editor — a lap szer­kesztője — miután végighallgatta elő­adásunkat becsenget egy fiatalembert, aziután barátságosan igy szól: — Az illető uj ember. Most jött Ame­rikából. Nem ismeri még az itteni szo­kásokat. Majd dr. Case kimegy az urak­kal és rendbehozza a dolgot. Egy negyedóra múlva Miss Dorothy már könnyeken áttörő mosollyal mesél­te dr. Casenak kalandjának történetét, rossz véleményét az amerikai száraz rezsimről és megfigyeléseit a publikum­ról, amely kedvenceitől felsöbbrendü tu­lajdonságokat követel. Dorothy Gisht kibékítettük az ameri­kai újságíróval. Jutalmul kinevezett titkárának. Egy hétig tartott a dicsőség. Ezalatt az idő alatt úrnőm végigjárta a párisi kalaposboltokat, végignézte a diyatre­­vüket, itt-ott vásárolt is. Az árakat általá­ban drágáknak találta, egy mindössze ötezer dollár hetifizetéses, szegény mo­­ztdiva számára. Naponként eljárt Jean Gabriel Domer­­gue műtermébe, aki Páris legdivatosabb portréfestője és nem azonos Doumergue köztársasági elnökkel . . . Végre azi­után, hogy parfümállományát is kiegé­szítette és a hivatalos ügyek ezzel vé­­getértek, Dorothy Gish kijelentette: — Most pedig szórakozni akarok! Ez azonban sokkal nehezebb munka, mint a hivatalos. Legalább is Dorothy Gishnek. Mert a művésznő már meg­próbálta egyszer, hogy három hétig »pi­henjen« Párisban. De meg is szökött a nyolcadik napon, ötéves korában lé­pett a színpadra. Azóta dolgozik. Nem ért a semmitevéshez. Most azonban ez egyszer szerencséje volt. Nizzából be­futott Richard Barthelmess és a felesé­ge. Barthelmessék válni jöttek Párisba és mert a válás erre kitűnő alkalom, az ember megünnepli a múltat ... A mulatságok sorozata tehát megkezdő­dött. Meg kell azonban jegyeznem, hogy a dolog nem is jutott tovább ennél az első »party«-nál. A dolog annak rendje és módja sze­rint tizenegykor a Montmartreen cock­tail partyval kezdődött és hajnali ötkor a versailles-i kastély kertjének felsep­résével végződött. Emlékül a vidám tár­saság hazahozta magával a három ha­talmas kertiseprüt. ... És ráadásul Dorothy kisasszony egy hatalmas náthát, amelytől három napig mukkanni sem tudott. A negyedik napon azután bucsuteát adott. Ott volt a francia filmvilág elitje és a francia sajtó. Dorothy Gišh jobbján Abel Gance ült, bail'ján udvari festője, Domergue. Dorothy izgatottan készült az estély­re. Jóelőre alaposan megbeszéltük, hogy mit is fog mondani a sajtó részére. Be­szélni fog vándorszínész gyerekéveiről, arról, hogyan hozta be kis pajtásuk, Mary Pickford őt és Lilliant egy Grif­fith nevű kezdő mozirendezőhöz és ho­gyan csinálták meg később evvel a Griffithel a »Két árvá«-t. Elmondja majd, mennyire nincs megelégedve az ameri­kai mozival és hogy Anglia után Európa minden országában szeretne egy-egy nagy rendezővel filmet csinálni. Itt az­tán úgyis mindenki tudni fogja, hogy ebben Abel Ganceról van szó, aki maga is régóta készül filmet csinálni a két Gish-nővérrel. Mert folyton csak tanul­ni-tanulni szeretne. Ilyen pompás felkészülés után üte­geinket pontosan beirányozva bátran kez­dettük a teát. Dorothy Gish mosoly­gott jobbra. Dorothy Gish mosolygott balra. Mindenkihez kedves volt. De mindenkivel angolul volt kedves. És a jelenlévő franciák együttvéve sem tud­tak tíz szónál többett angolul. Ez azonban egy cseppet sem zavarta őket, hogy nagy lelkesedéssel ne hall­gassák Dorothy elbeszélését ha nevet­ték is. Például akkor, amikor apja el­vesztését panaszolta. Abel Gance nagy beszédet mondott az amerikai-francia együttműködésről. Nagy angol nyelvtudásról tett tanúsá­got. Francia szónoklatát gyakran fű­szerezte angol szavakkal. Sokszor hal­latszott ki beszédéből a »well« és a »Miss Dorothy« szó. öt viszont a jelen­lévő angolok és amerikaiak tapsolták meg. Ezután az ujságirók intéztek kérdése­ket tolmács segítségével a hősnőhöz. Sajnos, a tolmácsot telefonhoz hívták. Ez azonban nem zavarta a társalgás menetét. Dorothy Gish zavartalanul íe­­lelgetett a hozzáintézett kérdésekre, amit sebtiben le is fordítottunk. Néhányszor meg is történt, hogy a feltett kérdésre felelt. Például amikor az l’Intransigent tudósítója megkérdezte tőle, hogy sze­ret-e Londonban dolgozni. Dorothy kis­asszony kijelentette, hogy őszintén szól­va erre nem tud felelni, mert reggeltől estig a műteremben dolgozik és egyik műterem olyan, mint a másik. London­ban is mindössze annyi történt vele, hogy férjhez ment egy angol színész­hez. Gish kisasszony közben egészen belejött az interjuadásba. Már csöppet sem félt az újságíróktól. A figyelem azonban egyre csökkent, mert a franci­ák az eredeti szöveg helyett egymástól igyekeztek megtudni az interjú tartal­mát ... Másnap reggel a Gare Saint Lazare­­en búcsúzunk Szorongatja a kezemet. Hálálkodik. — Sose felejtem el magának, hogy megvédett az újságíróktól — mondja hálásan. — Nem ingyen tettem ám, Miss Do­rothy — felelem. — Miért, mit kiván jutalmul — kérdi aggódva. — Egy interjút — felelem mosolyog­va. Nem érti. — Hogy-hogy? Hisz maga nem újság­író! — Be kell vallanom. Miss Dorothy, az vagyok... A vonat indul és lassan kigördül a lesújtott Dorothy Gish-el. Aigner László F i utó- és ebédlő-szőnyegek, butor-brokatok és gobleinek, kész függönyök, valódi angol linóleumok, minden szélesség­ben, orvosi rendelőkbe, óriási választék Pero Vujkovié divatáruházában Subotica • Tele/. 701 4223

Next

/
Oldalképek
Tartalom