Bácsmegyei Napló, 1927. február (28. évfolyam, 30-57. szám)

1927-02-22 / 51. szám

1927. febniáí 22. BACSMEÜYEI NAPLÓ 7. oldat. hírek Mézeskalács-’szív A kis bankhivatalnok félájultan ért haza. Meggyujtotta a Lámpát és kicsoma­golta a leány ajándékát: a mézeskalács­­szivet. Minden idege reszketett, amikor a cukorsziv rózsaszín teste megcsillant előtte. A szivet piros rózsák díszítették és a közepén egy aranyruhás nő képe volt, kék cukorkeretben. Ipoly égő szem­mel cirógatta a színes mézeskalács­­szivet, amely mintha pihegett volna lámpafényben. Később, amikor már na, gyón soká nézte, határozottan az volt az érzése, hogy a szív él, lassan emeL kedik, dobog, piros vér ömlik ki sarkai­ból és végig folyik az asztalterítőn. Az­tán félénken megérintette, ujjait óvato­san végighuzta rajta és érezte, hogy szív meleg, mint a nyári hajnal. Mielőtt lefeküdt, a szivet, amelynél Szebb ajándékot elképzelni sem tudott, odatette a váza mellé, szemben az ágyá­val- és amikor eloltotta a lámpát, a sö tétségen keresztül is látni vélte a mézes kalácsszivet és félálomban még mindig hallotta egészséges, üde dobbanását. * Álmában megjelent az aranyruhás leány képe, a szív megszólalt, mesélt a fiúnak és mikor Ipoly reggel felébredt furcsa nyugtalanságot érzett. Nem merte odahaza hagyni, félt, hogy a gazdasz szonya takarítás közben leveszi, vagy kezébe veszi, talán le is csip belőle egy darabot, vagy bejönnek a házmester gyerekei és megeszik. Soká gondolko­zott, elvigye-e, elrejtse-e valahová. A feje egész megfájdult, mig végre elha­tározta, hogy bezárja a sfcekrénybe a levelei közé. _ Az irodában, mialatt végtelennek látszó számsorokat vetett papírra, egy­­csak a leány ajándéka motoszált fejé­ben. Látta a szivet, szerelmese ajándé­kát, amint a szekrényreteszében meg­mozdul és szabadulni akar a börtönből. Ipoly mmdgyakrabban azon kapta ma­gát, hogy nem dolgozik, hanem a leány­ra és a mézeskalács-szivre gondol. Ipoly ideges lett, összefolytak szemei előtt a fekete betűk és helyébe a nagy piros husu, szív lopózott, az aranyruhás hölggyel, aki kilépett a szív közepéből és furcsa táncot lejiett a pénztári fő­könyv lapjain. * Délben újra kivette a szivet a szek­rényből. Ott sincs jó helye — gondolta. — Félt, hogy valaki betör hozzá és nagy durva cipőkkel letiporja a szivet. Ipoly ettől a perctől nyugtalan lett. Ebédnél, vacsoránál, az irodában, a kor­zón mindig csak a szív jutott eszébe, az olcsó, színes szív, amely mégis ked­vesebb volt neki a földkerekség összes kincseinél. Simogatta lázas, tintás ujjai­val és csókolta forró kicserepesedett szájjal, majd begöngyölte puha, fehér selyembe, azután újra kibontotta ... néz­te és csodálta a szív melegét, felitta fur­csa. zagyva színeit, suttogott hozzá hosszú éjszakában szerelmes, íébolyos szavakat... vigyázott rá, reszketett ér­te, hogy egy parányi se hulljon le. Negyed nap a főnöke megkérdezte, hogy mi baja, napok óta nyugtalan és keveset dolgozik. Ipoly valamit hazudott és másnap elhatározta, hogy magával viszi a szivet, hátha nyugodtabb lesz. Becsomagolta és kabátja alá rejtette. Úgy ment el az irodába, szive fölött a szívvel. Dolgozott és egyszer csak azt érezte, mintha a mézes-kalácssziv meg­mozdult volna. Később már vadul vert a két szív, de kollegái előtt Ipoly nem merte elővenni. Kinevették volna gyen­geségét. A fiatalember tovább dolgozott* de érezte, hogy forróság önti el a tes­tét. Szeme előtt vörös lett a papír és vörös lett a tinta. A két szív égette. A vére, mint a tajtékos hullámok vihar* zottak a szűkké vált erekben. Odakapoít a szivéhez és lezuhant a székről. # Mikor magához tért, ágya mellett az asztalon ott volt a szív, kettérepedve, Ipoly kezében vette összeillesztette. Az aranyruhás táncosnőnek eltorzult az arca, a rózsák letöredeztek. Ipoly sirt. Szegedi Emi! VÁROSI SZÍNHÁZ. Február 22-ikén: Képviselő nr, Nušić Braniszláv tré­fája. (A beogradi Nemzeti Színházi vendégjátéka.) Február 23-ikán: Makrancos hölgy, Sha­kespeare vigjátéka. (A beogradi Nemzeti Színház vendégjátéka.) VÁROSI MOZI. Február 2-4—27: ön papa lesz, vígjáték 7 felvonásban és A sheriff gyilkosa, nyugati törté net 6 felvonásban. *- Damjánovics tábornok elköltözött Szuboticáröl. Damjánovics Miloszáv tá­bornok, szuboticai hadtestparancsnok, hétfőn délután uj állomáshelyére Beo­­gradba utazott. Damjánovics tábornokot királyi ukázzal a hadügyminisztérium­ba rendelték be és a gyalogság inspek­torává léptették elő. Sztipics Károly dr. főispán, a távozó tábornok tiszteletére, pénteken este bankettet adott, amelyen Szubotica város társadalmának repre­zentánsai vettek részt. Damjánovics tá­bornokot hétfőn délután nagyszámú tisz­telője és jóbarátja, valamint a hadosz­tály parancsnokság tisztikara kisérte ki a pályaudvarra. — Zajlik a Tisza. Novakanizsáról je­lentik: A váratlanul beállt nagy hideg iolytán jégtáblák indultak meg a Tiszán, amely hétfőre sok helyen beállt. Az ed­digi enyhe télre való tekintettel az idén már február elején lerakták a hidat Sztarakanizsa és Novakanizsa között, noha ez rendszerint csak márciusban szokott történni s igy most a hid pon­tonjait az egyik oldalról hatalmas, öt centiméter vastagságú jégtáblák ostro­molják. Emberek csákányokkal verik szét a jeget, hogy kárt ne tegyen a ta­valy nagy költséggel renovált hídban. A Tisza felsővidékéről még mindig nagy jeget jelentenek, ezért ha az idő ked­dig nem válik enyhébbre, njból felszedik á hidat. A forgalmat Bácska és Felső­­bánát között akkor, minthogy a jégzaj­lásban a komp sem közlekedhetik, a »csámasz«-nak nevezeti nagy dereglyék fogják ellátni. — Egészségügyi ankét Noviszadon. Noviszadról jelentik: Dr. Stampar An­drisa egészségügyi államtitkár, vasárnap délelőtt ankétra hívta össze a noviszadi kórház orvosait és adminisztratív sze­mélyzetét. Az ülésen anyagi kérdéseket rendeztek az egészségügyi költségvetés kiegészítése és egyensúlyban tartása ér­dekében. Novlszad város közgyűlése. Novi­szadról jelentik: Noviszad kiszélesített tanácsa hétfőn folytatta pénteken meg­szakított ülését. A közgyűlés Klicin Mita javaslatára elhalasztotta a döntést a no­viszadi hid ügyében. Matics Misa és Ro­­gulja Milos volt rendőrkapitányok nyug­díjazási ügyében a tanács úgy határo­zott, hogy megvárja az államtanács döntését, ahová a város tudvalevőleg megfelebbezte a minisztériumnak a nyug­dijat jóváhagyó végzését. A közgyűlés végül elfogadta a vendéglősök egyesüle tének ajánlatát, mely szerint a luxusadót évi 50.000 dinárért megváltják, de visz­­szautasitották a vendéglősöknek azon kérését, hogy a rájuk kiszabott bünteté­seket a tanács engedje pl. — Miss Jugoszlávia elutazott Ber­linbe. Zagrebből jelentik: Miss Jugoszlá­via hétfőn este elutazott Berlinbe, ahol a Fanamet megbízottai próbafelvéte­leket készítenek róla. Miss Lengyelor­szág a középeurópai szépségverseny második győztese már egy hét óta Ber­linben tartózkodik. — Károly volt trónörökös csak mint magánlátogató utazik Romániába. Pa­risból jelentik: A Matin tudósitója Neuillyben Károly volt román trónörö­kös tartózkodási helyén érdeklődött az­iránt, hogy mi igaz azokból a hírekből, amelyek szerint Károly visszatér Ro­mániába. Az újságíró kérdésére kije­lentették. hogy Károly volt rónörökös csakugyan meg akarja látogatni édes­apját a román királyt, de a látogatás­nak nincs semmiféle politikai jellege. Károly állítólag apja kívánságára előbb Rapallóba utazik, ahol meglátogatja fiát Mihály trónörököst. Lehetséges — feje­zi he a Matin .— hogy a román királyi családban végbemenő kibékülés csupán előjátéka lesz Károlynak trónöröklési jogaiba való visszahelyezésének. — Jugoszláv-német kereskedelmi tár. gyalások. Noviszadról jelentik: Dr. Ko­­szics Mirkó kamarai főtitkár néhány nappal ezelőtt Münchenben időzött, ahol a német-jugoszláv kereskedelmi tárgya­lások mielőbbi megindítását sürgette meg. Minden remény meg van, hogy tárgyalások a legrövidebb időn belül megindulnak. — Stresemann San Reméből a fran­cia Riveriára utazik. Párisból jelentik: San Remóból érkező jelentés szerint, Stresemann német birodalmi külügymi­niszter, a jövő héten a francia Riviérára érkezik. A félhivatalos Havas-ügynökség hozzáfűzi a hírhez azt a megjegyzést, hogy Stresemann látogatása tisztára magánjellegű és nincsen kapcsolatban semmiféle politikai találkozással. — Beszántithatatfannak találták a váltóhamlsltó Keglevich grófnőt. Buda­pestről jelentik: Emlékezetes az a vál­­tóhamisitási botrány, amelynek közép­pontjában gróf Keglevich Pálné állt, aki több váltót hamisított első férje kárá­ra A vizsgálóbiró annakidején elrendelte Keglevich Pál grófnő elmeállapotának megvizsgálását. Az orvosszakértők most készültek el jelentésükkel, amelyben megállapítják* hogy a grófnő teljesen beszámíthatatlan és tetteiért nem fele­lős. Keglevichné védője ennek alapján kérte a grófnő elleni eljárás megszünte­tését. A kérelem ügyében a vizsgálóbiró kedden dönt. — A noviszadi kereskedelmi és ipar­kamara uj székháza. Noviszadról jelen­tik: A noviszadi kereskedelmi- és ipar­kamara tudvalevőleg uj székház építé­sének tervével foglalkozik. A város tud­valevőleg a kamarának az uj Kraljica Mária-uton telket jelölt ki a kamara épü­lete részére és ezt a telek-adományo­zást a belügyminiszter hétfőn jóváhagy­ta. A kereskedelmi miniszter közben jó­váhagyta a Popovics Dáka mérnök ál­tal készített terveket és építési költsé­geket két és félmillió dinár összegbem amelyből díszes kétemeletes palota léte­sül. A pályázatot az építkezésre a na­pokban kiirják és a munkálatokat kora tavasszal kezdik el, úgyhogy az épület Őszre már elkészül. A kamarának e cél­ra 1.8 millió dinár áll rendelkezésre, a hiányzó összegből 300.000 dinárt az építkezési alapból és a hiányzó 400.000 dinárt kölcsön utján fedezik. — ürosavescu holtteste Lúgosra ér­kezett: Temesvárról jelentik: Grosa­­vescu Trajánnak a tragikus véget ért operaénekesnek holttestét vivő vonat vasárnap érkezett Temesvárra, ahol di­­szes fogadtatásban részesítették. A pá­lyaudvar perronján gyászmise volt. A vonat ezután tovább folytatta útját Lú­gosra. Az állomásról a lugosi színház­ba vitték a koporsót, ahol felravataloz­ták. A temetés szerdán lesz. — Budanov les Lajos, apostoli admi­nisztrátor a főispánnál. Budanovics La­jos. bácskai apostoli adminisztrátor Szkenderovics Ante adminisztrátori tit­kár társaságában hétfőn délelőtt meg­látogatta hivatalában Sztipics Károly dr. főispánt. Az adminisztrátor egy fél óráig tartózkodott a főispánnál. — Elfogott vasúti tolvaj. A szuboticai vasúti rendőrség hétfőn 1 letartóztatta Pálinkás István horgosi lakost, aki a szuboticai állomáson egy utastól ellopta csomagját, amelyben gyapjú volt. A vasúti rendőrségnél szolgálat/t teljesítő csendőr észrevette -a lopást, mire Pá­linkás futásnak eredt. A csendőr a szö­kevény után vetette magát és az uccán fogta el. A vasúti rendőrségre kísérték, ahol letartóztatták és kihallgatása után átszállították az ügyészség fogházába. — Belefulladt a csatornába. Petrovo­szelóról jelentik: Ladányi János negy­venhétéves halász vasárnap éjjel része­gen ment haza ^ kocsmából. Útközben eddig még ki nem derített módon, bele­esett a Csik-csatornába és a vízbe ful­ladt. Holttestét hétfőn délelőtt találták meg. Minthogy a hullán külső sérülés­nek nincs nyoma, valószínűnek látszik, hogy a halász véletlen szerencsétlenség áldozata. Az esetről jelentést tettek az ügyészségnek. — öngyilkos aggastyán. Rákics Lá­zár pacséri gazdálkodó a napokban la­kásán felakasztotta magát. Mire tettét észrevették, már halott volt. A hatvan­hétéves öregember az utóbbi időben buskomor lett és többször panaszkodott hozzátartozóinak, hogy megunta az éle­tét. HA KELL ALKATRÉSZ, RADIO — A cím NOVISAD, ALTERNÖ — Ferenezy György szerzői estje. Nagy érdeklődéssel és várakozással te­kint Vrsac város közönsége Ferenezy Györgynek, a »Bácsmegyei Napló« vrsa­­ci munkatársának szerzői estje elé. Fe­renezy verseit és novelláit fogják felol­vasni az estén, amelyek egy fiatalember minden vívódását, akarását, eredmé­nyéit és önmarcangoió továbbra töré­sét tükrözik. Ferenezy György szerzői estjét dr. Margan Vladimir volt pancse­­vói polgármester, árvaszéki elnök nyit­ja meg, aki szerbnyelven méltatja Fe­renezy György irói munkásságát és ér­demeit. Jennovics Berta elöadómüvész­­nő Ferenezy legszebb verseit szavalja és több németre, fordított versét olvassa fel. A verseket dr. Agnlár Izomé és dr. György Zsigniond fordították németre művészi gondossággal. Győri Anna ke­leti és modern táncot táncol, dr. Hübsch Sándor orvos meleg lírai tenorján Tausz Rózsi zongorakisérete mellett több dalt énekel. Parysek Szlava had­nagy, a zeneiskola tanára, aki legkö­zelebb Beogradban az udvar előtt fog hangversenyezni, hegedű szólót ad elő Jiranek József hadnagy, a katonai zene­iskola, tanárának zongorakisérete mel­lett. Ezután György Zsigmond dr. Fe­renezy György lírájából tart előadást. Jiranek József zongora száma után Fe­renezy György egyik novelláját olvassa fel szerb nyelven Soksics József hírlap­író pompás fordításában és szemelvé- 1 nyékét olvas fel müveiből. — A batinai önkéntes tűzoltók bálja. Batináról jelentik: A batinai önkéntes tüzoltótestiilet február 28-ikán a községi nagyvendéglö összes termeiben szép­ségversennyel egybekötött táncmulatsá­got rendez. Március l-én zártkörű ál­­arcosbálat rendeznek a tűzoltók. — Munkában az adóprés. Szentáró! jelentik: Bogojevics miniszteri inspek­tor távirati felhívására Szentán meg­kezdték az adóhátralékok beszedését. A szentai járási pénzügyigazgatóság há­rom tisztviselőt küldött ki: egyet Adá­­ra, egyet Mólra, egyet pedig Horgosra* akik a hátralékokat behajtják. Az érde­kelt községek mozgalmat indítottak, hogy a kiadott pénzügyminiszteri ren­delet alapján haladékot kapjanak az adóhátralékok befizetésére. — Autókarambol Novlszadon. Novi­szadról jelentik: Noviszadon hétfőn két autókaramból is történt. Délelőtt az 1903-as számú autó a Nyegoseva-ulicá­­ban neki szaladt a kolostor épületének. A kocsi összetört, a soffőr sértetlen ma­radt. Délután a Kralj Alekszandrova­­ulicában a 1887-es számú autó a villa­mossal ütközött össze, de emberéletben itt sem történt kár. — Nyolc havi elzárásra Ítélték a ma­gyar képviselöház tüntetőjét. Budapest­ről jelentik: Egy héttel ezelőtt Cövek Andor rákospalotai szabósegéd, a kép­viselőhöz karzatáról röpiratokat dobott az ülésterembe. A szabósegédet, aki po­litikai vétségek miatt már régebben rendőri felügyelet alatt állt, a rendőri biiiitctőbiró hétfőn nyolc havi elzárásra és nyolcszáz pengő pénzbüntetésre ítélte. VÉRSZEGÉNYEK! GYENGÉK! IDEGESEK! SÁPADTAK! ÁLMATLANOK! A Grossing'-r féle HI AL.ACHIIV (vasas malaga bor) friss vért, erőt, nyugodt köz­­érzést, egészséget nyújt A MALACHIN n»m keserű orvosság, hanem pompás i ü gyógybor, amelyből naponta egy kis pohárkával isznak. Kapható minden g' ógyseertdrhnn *• 4 Ofé­­riásn vazy rendülhető a gyári lerakatbó' köz­vetlenül Gro«iÍB?er syó y i , No fsad Sta* badság tér. Fél li eres Üveg D. 5fb— Ügyeljen a védje, yre és a névre: MALACHIN

Next

/
Oldalképek
Tartalom