Bácsmegyei Napló, 1927. január (28. évfolyam, 2-29. szám)

1927-01-30 / 28. szám

20. oRT& m*rC1vT< •SGYEI NAPLÓ Pf 1927. január 30. — Hány éves a verklije? — Vénebb, mint én. Bécsi gyártmány. — Szereti a zenét? — Ha nem szeretném, akkor nem foly­tatnám. (Visszavonulva a közélettől.) Tudok hermonikázni és énekelni is. — Mikor kezdi a munkát? — Déli harangszókor, ebéd után. Dél­előtt nem lehet verklizni. Aki nem evett, az nem sziveli a szavát. Hatig játszom. — És menyit adnak? — Azt nem én szabom meg. Akinek jókedve kerekedik (a kintornától tudni­illik), az belenyúl a zsebébe, odadobb va­lamit. Sajnos, sokan vannak, akik po­tyáznak. Egy félórát is verklizek a kapu előtt, az ablakokat is kinyitják, hogy jobban hallják, táncolnak is, mégse ad­nak semmit. Gyöngén megy a bolt. Most is öt ház előtt játszottam s egy fillért se Napiam* * Naponta legíölebb negyven­ei o /»na a kereset. Aztán micsoda rui,, > ■, papírpénzt vetnek, csupa ötven-» koronást ineg százkoronást, amit a kol­dusnak is szégyellenék odaadni. A boltos nem fogadja el. Feleségem éjszaka kisi-i »nógatja, összeragasztgatja, másnap he­'s iszi a bankba, ott váltják be. — Hány kintornás működik Budapes­ten? — Nem igen ismerem én őket. Lehet még valami tizenöt, vagy húsz. Ma már nem kellünk a népeknek. (Fölvillanó öt­lettel.) Ha a méltóságos ur mulatni akar a méltóságos asszonnyal, hová megy? (Erre magam is kiváncsi vagyok.) Ugye­bár elmegy a kedves nejével a finom kávéházakba, ahol a legelegánsabb ci­gányzenét hallhatja. Azelőtt még néha eb hívtak a lakodalmakba, táncmulatságra, búcsúra. Most mindenki grammafonozik. Rémisztő a konkurrencia. Tessék meg­bocsátani, én úgy beszélek, ahogy gon­dolkozók. (Titokzatosan.) A srainml-ze­ne. Az tesz tönkre bennünket. (Nem Stravinszkire haragszik, hanem a sramml­­zenére!) Mindennek a sraraml-zene az oka. — De akkor kinek verklizik? — Hát az ember kikeresi az olyan há­zakat, Ó-Budán, a Tabánban, ahol na­gyon szegény emberek laknak. (Halkitja hangját, hogy ezzel a szóval ne sorozza be fejedelmi lakosztályom pompáját s szinte súgva mondja): Hivatalszolgák. (Megvetően.) Meg ilyenek. (Elmenöben újra kifejezi azt az óhajál, hogy megcsókolja a kezemet. Kiktsérem a kapu elé, a kintornához, melynek fedő­lapján színes, szemléletes kép látható. A szánon ülő kozákokat bősz farkascsorda támadja meg, a kozákok rájuk lőnek s egyik toportyánféreg lógó nyelvvel, vé­­rezve elterül a hóban. Milyen rikató a mai uccán ez a kintorna a barbárság or­gonája, az ínség zongorája, mely vala­ha, tizennyolcadik században oly dicső napokat látott, hogy művészi hangverse­nyen léptek föl, később Mozart egy an­dante szonátát irt rá s Hacitdl váltig di­csérte gyakorlatias voltát, úgy emleg'et­­te, mint ma a rádiót emlegetjük, mely a zenei műveltséget majd általánossá teszi. Az angolok a templomokban vallásos zsoltárokat énekeltek hangjaira. Most annyira divatjamúlt, mint a vaporetto mellett a haldokló gondola, vagy mint az autó mellett az egyfogatu s annyira lenéz­zük, mint a kaucsuk-kézelőt s a készen­­vett nyakkendőt. Sötét mélabuja a leve­gő szemete, mely ellen nem védekezhe­tünk. Ezt érzi maga a kintornás is, aki azul köszöni meg borravalómat, hogy vi­harvert jármüvét tovább vontatja, nem muzsikál többé az uccánkon. Milyen megértő, finom lélek.) Kosztolányi Dezső Beszélgetés Pán-Európa művész apostolával Mint tiz éves csodagyerek indult el a kis Hubermann Bronislaw Orosz-Len­­gvelországból, hogy hegedűjével meghó­dítsa a világot. Azóta sok év mult cl. a bársony ruhás kis fiú megnőtt, fejedel­me az előadóművészét világbirodalmá­nak, elsőségét sehol senki nem vonja kétségbe.' Minden hangversenye igazi ünnepe a zenebarátoknak, mert hiszen a szépség és harmónia ilyenkor a leg­közvetlenebbül szól hozzájuk. A hegedűnek ez a leghivatottabb mes­tere azonban az utóbbi években nem csupán a muzsika nyelvén szól a tö­meghez. Nem elégszik meg azzal, hogy 1 »arcbot, Beethovent, Mendelsohnt szó­lal assa meg és igy vigyen szépséget és harmóniát az emberek életébe. Páneuró­­pa eszméjének ma Hubermann nemcsak a legérdekesebb, de feltétlenül leglelke­sebb hive és propagálója. Arra a kérdésemre, hogy mióta piliti­• ál. erélyes tiltakozás a felelet, ő nem politizál! Páneurópának semmi köze a politikához. Az egy csodálatos, nagysze­rű eszme, az ut. a lehetőség Európa morális, tehikai és gazdasági talpraálli­­túsára. Páneurópa hívei először is meg akarják a háborús sebeket gyógyítani és azért küzdenek, dolgoznak, hogy ezen­­m! soha, sehol ez a véres rém fel ne támadhasson. Ez a cél. Az utat pedig, ami erre felé vezet, Amerika mutatta meg a világnak. Az az Amerika, amelynek kultúrája sem mélységben, sem magasságban nem ha­sonlítható a mienkhez. De van egy nagy ci nye: amit ez a kultúra produkál, az mindenkié. Európában viszont minden ;v. arisztokratáké. A születés, a pénz, a szellem arisztokráciája élvezi mind­azt, ami szépet és nagyszerűt Európa sok ezer éves kultúrája kitermelt, de mindebből a tömegnek épen semmi, vagy csak nagyon kevés jut. És ha ezt végig gondoljuk — mondta Hubermann, — ak­kor nagyon nehéz eldönteni, vájjon me­lyik kultúra az értékesebb. A kisebb, kevesebb, amiből azonban mindenki ré­szesedhet, vagy az a több, amin csak kevés kiválasztott osztozik. Lelkesen beszél arról az uj Európáról, amiről az ő művész sjlve dlyan szépe­ket álmodik és aminek megvalósításá­ért egy igazi apostol hitével és lelkese­désével dolgozik. Egy olyan világ meg­teremtése a cél, amelyben nem lesznek ellenségek, nem lesznek hadseregek. És hogy az eszmék világából leszabjunk a realitás földjére.' amikor az emberek a tömegtermelés és a vámok megszünte­tése következtében ötször olcsóbban, te­hát ötször jobban élhetnek majd, mint manapság. Ezután egy kis összehasonlítás követ­kezett Európa és Amerika közt, beszé­des számok, nem arról, ami lehet, ha­nem arról, ami már ma is van. Egy kő­műves például tízszer annyi órabért kap az Egyesült Államokban, mint Európá­ban. A newyorki földalatti villamos pe­dig a maga száz kilométeres hálózatá­val tízszer olcsóbb, mint bármelyik euró­pai közlekedési vállalat. Az eredmény tehát az, hogy a newyorki munkás jö­vedelmének százszor kisebb részét költi villamosra, mint európai társa. Az autó odaát hatszor olcsóbb, mint nálunk, az amerikai munkás tehát jövedelmének hatvanszor kisebb részéért szerezhet magának egy kényelmet és időmegtaka­rítást jelentő kis kocsit, mint ezt ideát tehetné. És bár az Uj világban a művé­szek honoráriuma is sokkal, négyszer, hatszor nagyobb, mint nálunk, a hang­versenyek helyárai azért mégis ott ala­csonyabbak. Nekünk is ezen az utón kell halad­nunk. a tömegek életszínvonalát emel­ni kell és ennek egyetlen módja az iga­zi béke megvalósítása. Ilyen béke eddig soha nem volt a világon, mert hiszen a háborúk közti időszakok mind eddig' csak olyan fegyverszünet félék voltik, előkészületek újabb háborúkra. És en­nek végét kell vetni, már csak azért is, mert a technika fejlődésével olyan ir­tózatossá váltak a háborúk, hogy ma már nincsenek és nem is lehetnek bol­dog és elégedett győzők, manapság már mind a két táborban csak vérző, szen­vedő sebesültek vannak. Még életéről, tervéről mesél egy ki­csit Hubermann. Többször bejárta a vi­lágot, mindenhova eljutott, mindenhol játszott, ahol megértik, szeretik az igazi művészetet. Játszik, de nem komponál. Viszont most könyvet k. Ezt se zené­ről, hanem Pan Európáról. A zene mes­terének nem ez lesz az első kirándulása a szürke szavak birodalmába. Néhány évvel ezelőtt már megjelent egy könyve, a Virtuóz Műhelyéből, amelyben sok humorral irta le a világjáró müvészélet furcsa, de mégis kedves élményeit, ta­pasztalatait. Kértem, Írjon megint egy­szer egy ilyen kedves, derűs könyvet. — Lehet, hogy arra is rákerül majd a sor — felelte mosolyogva. — De most nem lehet, nincs rá időm. Amerre né­zünk, bajt, szenvedést látunk. Előbb azt kell meggyógyítani. Azután, ki tudja... És Hubermann igazán gyógyít. Ha nem is éppen Pan Európával, de a he­gedűjével. Mert amikor szól, nincs baj, se szenvedés, akkor igazán a szépség veszi át uralmát ezen a csúnya föl­dön! Benedek Rózsi KÖNYVEK Zilahy Lajos: Két fogoly. Zilahy La­jos finom tehetsége, amely a Süt a Nap­ban. az Ezüstszárnyu szélmalomban oly impozánsan nyilatkozott meg. itt teljes egészében bontakozik ki. Nemcsak élve­zetes elolvasni két kötetes regényét, ha­nem örvendetes is, mert nyeresége az irodalomnak. Első hatalmas megszó­laltatása azoknak az éveknek, melyek szivünk gyökeréig megrendítették ben­nünk emberségünket, s romokba döntöt­ték az egész körülöttünk épült világot. A béke utolsó, viharelőtti csenddel ter­hes évében indul el ez a regény s végig vezet a háború, forradalmak, ellenforra­dalmak esztendein, jóformán máig. De seholsem háborús regény. seholsem hadi emlékek gyűjteménye, csak egy szerelem története s e szerelem boldog­ságában és boldogtalanságában, az el­szakadt szeretők fájdalmában, egymás­utáni nosztalgiájában, kettétört életé­ben forr és zeng mindaz, ami boldog­ság és boldogtalanság, fájdalom és szét­­törtség mindnyájunk osztályrészéül ju­tott. A kétkötetes regényt az Athenaeum adta ki igen szépen. Ára fűzve 115 di­nár. Postadijra 8 dinár küldendő. Szál­lítja a Minerva D. D. könyvosztálya Szubotica. Ibsen Henrik összes müveinek IV. kö­tete. Ibsen nagy ideálokat adott nekünk, megmutatta azokat a harcokat. ame­lyekben ezek az ideálok szembekerültek az élettel és megszólaltatta azt a rezig­­nációt, amellyel az emberi lélek vesz részt ebben az örök harcban. Ezek az elemek vegyülnek »A társadalom táma­­szai«-ban, a »Hedda Oab!er«-ban és ta­lán legfelejthetetlenebbül a »Rosmers­­holm«-ban is, amelyek az Athenaeum teljes Ibsen-sorozatának IV. kötetében most megjelentek. A bárom nagyszerű drámát, amelyek Ibsen reprezentatív al­kotásai közé tartoznak. Puskás Endre fordította nemes művészettel. Az előkelő kiállítású kötet ára 66.— dinár. Szállítja a Minerva könyvosztálva Szubotica. Portóra 5 dinár küldendő. hangosan fel ne nevessen, arról ki lehet állítani a bizonyítványt, hogy savanyu ember. Az angolul olvasó közönség egyik legismertebb és legnagyobb sze­­retetben álló írója a kanadai Leacock, akinek most jelent meg magyarul egy kötetnyi humoreszkje az Athenaeumnál. A kötetnek két szenzációja van: az egyik, hogy Karinthy Frigyes a humo­reszkek fordítója, aki bravúrosan, baj­társi remekléssel oldotta meg feladatát, a másik, hogy Leacock nem más, mint az amerikaiak Karinthyja. az irodalmi karrikatura páratlan mestere. Csakhogy Leacock nem Írókat karrikiroz, hanem műfajokat: a tengerészregényt, a lovag­regényt, a detektivregényt. a Courths- Mahler-féle limonádéregényt, a kiagyalt utópista irodalmat, a nagyképu memoá­rokat, a lélektelen modern drámát stb. Páratlanul ötletes, groteszk humoru, mélyen jellemző Írások ezek, amelyek Leacocknak mindenütt nagy népszerű­séget szereztek. A kötet ára 30 dinár. Szállítja a Minerva D. D. könyvosztálya Szubotica. Portóra 3 dinár küldendő. Heltai Jenő: Az utolsó bohém. Gyö­nyörű, legendás időkbe, a boldog béke elmerült éveibe viszi az olvasót Heltai Jenőnek ez az elragadóan szép és ked­ves regénye, amely most harmadik ki­adásban jelenik meg az iró összes mü­veinek sorozatában az Athenaeumnál. E lebukó idők utolsó bohémjeinek, e vi­dám és bus történet hőseinek cervan­­tesi alakját az életből már alig-alig is­merjük. csupán a visszahozhatatlan esz­tendők örökéletü krónikáiból. Heltai Je­nő regénye ilyen krónikája egy koldus­rongyokban is ragyogó, szomorúságá­ban is mosolygó, balszerencsében is törhetetlen kornak. Tiszta, meleg és egyszerű irodalom ez, amelyet éppen egyszerűsége őriz meg a jövendő idők számára is. Az Ízléses kötet ára 32 di­nár. Portóra 3 dinár küldendő. Szállítja a Minerva d. d. könyvosztálya Szubo­tica. KÖZHAZSNU KÖNYVEK: Svédtorna. A mai idők beteges lan­­kadtságának egyedüli gyógyszere a testgyakorlás, gyermek és felnőtt ré­szére egyaránt fontos. Miképp tornáz­zunk, milyen gyakorlatokat végezzünk, végeztessünk gyermekeinkkel, ezt mondja el a »Svédtorna« cimü. most megjelent könyv, amely százkilencven képpel il­lusztráltan mutatja be a különböző tor­nagyakorlatokat, közli Nurmi napi tor­nagyakorlatait fényképmásolatokkal. Ára negyven dinár és öt dinár portókölt­­'ség. Szétküldi a Minerva könyvosztálya. Dr. Thiring: Kéziszövés. Ez a munka úgy a szövőiparosnak, mint a szövetke­reskedőknek jó szolgálatot tesz, de haszonnal forgathatják a textiliparcikkek vásárlói is. A könyv népszerű megírási módja s szines ábrái elősegítik a köny­­nyebb megértést. Ára 45.— dinár és három dinár portóköltség. Raul Francé: Elet atermőföldben. — Kerti séták. A kenyértermö Immus meg­ismerésének könyve ez. Ára 40.— di­nár. portó öt dinár. Jcsch László: Villamos gépkezelők kézikönyve. Gyakorlati emberek számá­ra. A villamos gépekre vonatkozó ősz­­szes szerkezeti és kezelési tudnivalók egységes összefoglalása. A két kötet ára 80.— dinár, portó négy dinár. Az itt felsorolt könyvek megrendel­hetők a Minerva könyvosztályában. Leacock: Humoreszkek. Magyarra fordította Karinthy Frigyes. Aki ezt a könyvet anétkül tudja elolvasni, hogy A SZENT RÓKUS LÁB SÓS-FÜRDŐ Elegendő, ha egy csekély mennyiséget a í-'zt. Rókus ábsóból bele^ teszünk egy lavór m leg vízbe és áztatjuk a fájós lábat 10—15 percig’ Ezen idő múlva a láb dagadtsága, zuzódá a, a kínzó égető érzések, »egma­­kac abb fagyások e.y csapásra megszűnnek és többé újra el n “in kezdődnek. Hosszabb áztatas megpuhitja a tyúkszemet és bőrkeményedéseket any­­nyira, hogy azok könnvü S/.errel, kés vagy beretva nélkül eltávo ithatók. Meg lehet Ön győződve, hogy a Szent Rókus-Lábsó a legelhanyagol­tabb lábat is tökéletesen ujá alakítja, úgy, hogy a szűk cipő, sőt az uj cipő is épen oly n kénye'mas lesz, mintha évekig hordta volna. Egy nagy csomag Szent Rókus-lábsó Ara 16 dinár. Kapható mindé.» gyógyszertárban és dro áriéban. Hu nem kapja, f rduijon az-SHS királyság területére jogo-itott képvise.ethez : N AD A d r ogeria Kolar 1 Gabrlé Subotlca,Strossmayerova 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom