Bácsmegyei Napló, 1926. december (27. évfolyam, 330-356. szám)
1926-12-25 / 352. szám
1920. december 25. I1ÁG3MEGYEZ NAPLÓ 57. iá. MI MINDENT MOND A KÖZÖNSÉG — az adóról\ a zenéről, a táncról, a hajviseletről, a szerelemről, a rádióról, a divatról, a moziról és a legdivatosabb szuboticai hölgyekről, szóval az összes aktualitásokról? A napilapok hasábjain már minden közéleti tényező megszólalt, mig az élet egyszerű alakjai még sohasem tudtak szóhoz jutni, hogy véleményüket a nagy nyilvánosság előtt kifejtsék. Pedig bizonyára ezeknek is megvan az önálló véleményük az aktualitásokról. Külön véleményük, amelyeknek a feljegyzése, hogy mennyire időszerű, nyomban ki is tűnik. érkocsis az autóról és a szerelmes párokról B A bérkocsisok úgy sütkéreznek a színház előtti fronton, mint az Északi sarkon a fókák. Nekitámaszkodnak a színház falának és csoportokba verődve beszél getnek. Utas ritka, mint a fehér holló, ha akad, akkor sokalja a tarifát és autóbuszon megy. A bérkocsikkal szemben két viharvert Ford-autóbusz kevélykedik A 38-as kocsiban rettenetesen huszonegyeznek — kukoricára. Az egyik fiakkeres egész kosár kukoricát nyert össze és felszolgálja a lovainak. A többi jámbor öreg lónak pedig majd kiugrik a szeme az éhségtől, mert a gazda elhüszdnegyezte az abrakot. Megszólítom az egyik bérkocsist, akinek legbiztatóbb képe van. Moravcsek Lukácsnak hívják és az 1-es számú fiakker tulajdonosa. Szakadozott, viaszkosvászon köpönyeg van rajta. Szivarozik.-- Lukács bácsi megy-e a bolt? — Nem — feleli röviden. Minden szót úgy kell kihúzni belőle. Akurátos ember. A szivarral vergődik, amely sehogyse akar égni. — Miért nem megy? — Ezek miatt ott ni — és a szemközt kattogó autóbuszokra mutat. — Amióta ezek Így rontik a levegőt, nem megy, nem és nem. Amazok nem ártanak, de ezek olcsók és nem ráz, mint az a két vörös. Kié az autóbusz? — Részvénytársaságé, kétszázezer pengőért vették, de nem hiszem, hogy most többet érne huszonötezer pengőnél, még annyit se. — Ült-e már autóban? — Ültem taxiban, az idén februárban ki' áncsiságbul. Tudja, úgy van ez, mint ■,'7. uj kávéházzal. Az első vendég min- K't a konkurrens kávés. Rossz benne az "'és. már mint a taksziban. Alacsony. I hbct se ülök bele. Nem haragszom rá, pedig elvette a kenyerünket. Negyven év- vagyok »jackeros«, saját gazdám, ,-:ég sem szereztem semmit. — Adja el a lovát, kocsiját és vegyen autót — ajánlom neki. — Én. az én lovaimat?! Semennyiért. Velem öregedtek meg szegény párák és ha jók voltak eddig, jók lesznek egész halálomig. Lukács bácsi megveregeti a lovak nyakát. — Látott-e repülőgépet? — Nem, csak képen, de bele sem ülnék semennyiért. — Mi a véleményem róla? Nincs nekem kérem véleményem, csak az. hogy a háború előtt 24 forint volt az adó. most négyezer forint. Ezen kellene segíteni kérem. — Maga hogy csinálná az adót? A fiakekres gondoskodik, aztán rájön, hogy már félórája kérdezgetem. Köszörülgeti a torkát — Hát, ha az ur nem sajnálna egy spriccert, mert tudja, kiszáradt a torok. Két spriccert ígértem a derék kocsisnak, mire ő így oldotta meg az adókérdést — Á kormánynak le kellene szállítani a vámot. A búza árát meg kéne határozni, hogy ennyi és ennyi és a napszám Is ennyi és ennyi. Ha a kormány a külföldnek tartozik, szedjék össze az aranyat a néptől. Minek a függő, minek az óralánc. Nekem sincs. És fizessék ki a külföldet így mondta szórul-szóra. A politikai helyzetről Lukács bácsi így nyilatkozott: — Háború lesz, mert a tálján fészkelődik. A németöt nem kell félteni, az megést összeszür az osztrákká. Moravcsek Lukács nem tudja mi az a Népszövetség, viszont arra a kérdésre, hogy visz-e kocsiján szerelmeseket, így felelt: — Akad. A szerelmespár nem szereti az autót, először, mert gyors, aztán meg mert utána néznek. Egy bérkocsi nem feltűnő. Legutoljára december 17-ikén vittem egy szerelmes párt Leginkább a Zimonyi-uton hajtatnak, mert csöndes és és hosszú is. — Honnan tudja, hogy szerelmes pár volt? — Én ne tudnám. Negyven év alatt vittem néhányat. Már messziről látom rójuk, hogy szerelmes pár-e. vagy házaspár. A szerelmes pár nem kérdezi, mennyiért viszem, csak beül, a házaspár alkudozik. A szerelmesek azt mondják — nem kell sietni — a házaspár azt mondja — siessen! — Hátra szokott olyankor pislantanl? — Ugyan kérem, azt tiltja a kocsisbecsület ... De ha fizet egy spriccert, mert már igen-igen kiszáradt a... — Tudom, a torka — és sietve tovább mentem, akár egy házaspár. JK/T asamódlány a bo nadir 1 rágról és a táncról Bérei Paulát, a szuboticai Heer-kalapszalon feketeiiaju, tizenötéves masamód. ját a Szombori-ut elején kérdeztem meg az aktuális dolgokról. ilovszka uüca 4. szám alatt laknak. Nagyon elcsodálkozik, mikor megszólítom és kijelenti, hogy nem köt uccai Ismeretséget. Alig tudom meggyőzni és megértetni vele tulajdonképpeni célomat Azzal védekezik, hogy ö naiv kislány, nem tud ö semmit, csak kalapot varrni. N'agynehezen annyit mégis elmond a legújabb férfi divatról, a bő nadrágról, hogy a létező legizléstelenebb divat. — Miért? — Azért, mert csúnya. A golf-nadrág is az. A harisnya pedig direkt kiáJlhatatlan. A bő nadrág pazarlás és illuziórontó... — Hát vannak magának illúziói? — Csak azok vannak. A filmszínészekért —• Igen rajongok, óh. istenkérn (itt lehunyta szemeit) Ronald Kolman és Norman Kerry az ideáljaim. Rudolfot nem szeretem, ö a varrólányok ideálja Bérei Paula tanitónő szeretett volna lenni — és masamód lett, de megelégedett. Titkos vágya férjhezmenni. Karácsonyra íizetésemelést kér a főnöknőjétől. Mikor el akartam tőle válni, nagyon szomorú lett Vége az uccai ismeretségnek — mondottam. — Ja, még egyet, mi a véleménye, szabad a táncosnak a táncosnőt tánc közben magához szorítani? — Én modern lány vagyok, szerintem — egy kicsit szabad. Hogy miért — Hát én sem tudom, de szabad, iöltétlenül szabad — egy kicsit. 7,uróskofa a világkereskedelemről és a rövidszoknyáról Hétfői hetipiacon a legnagyobb nehézségek árán tudunk csak özvegy Vojrúcs Pulcsdr Etela mellé férkőzni. A városháza zenede felé néző oldalán árulja a túrót és a vajat. A túró őszerlnte »ínra«, még akkor is, ha nem az. A vaj csinos hengerekben hever előtte negyedkllós, vagy fertályos darabokban. A tejföl már elfogyott. Etela néni nagyon bizalmatlan és mikor tudomására hozom, hogy ő is egyik láncszeme a világkereskedelem hatalmas hálózatának, hevesen tiltakozik a tagság ellen és kijelenti, hogy 6 csak a kongregációnak a tagja. A túrót és a vajat a szállásiaktól veszL Négy éve özvegy és azóta árul a piacon Közbe vevők jönnek és Etel néni, mint a világkereskedelemnek egyik kis porszeme. ügyesen kezeli a mérleget Ahhoz aztán ért. Saját szememmel láttam, hogy ért. A kereskedelemhez nem. Mikor a rövid szoknyáról kérdezem, kifakad. — Na. jó néznék ki, ha én is kidugnám a vádlijajmat a szoknyám alól és úgy árulnám a túrót. Ki venne akkor nálam vajat? Nem rendjén való a bnblszoknya, bolond volt, aki kitalálta. Látom gyönnek nagyságák, a lábukat majd megveszi az istenhidegje, de aztán, mikor kérdezem — nem fázik nagysága — azt mondja — dehogy fázok Etel néni. Vojnics Pulcsár Efel iparengedélyes turóskofa úgy rendszabályozná a szoknyát, hogy — szoknya-biztost — nevezne ki. Van piaci biztos, köri biztos, legyen szoknya-biztos is. Ami biztos, az biztos. A biztos pedig legyen ötvenötön felüli, mert ha aluli, akkor már nem biztos. Ne legyen protekció és ne csak a szegény kofát büntessék meg. ha vizes a tej. hanem a babis naccságát is, ha rövlá a szoknya. A hölgyek ne hágjanak ki, ha pedig kihágnak, akkor bírságot kell rá vetni. Etel néni szerint egyébként a férjek a buták. Az ö ura — isten nyugosztalja — sose engedte meg neki a rövidszoknyát, még a sarkam se látszott ki a »parget« szoknyából — mondja Etel né' és áttér a tánciskolára, amely szerinte nagyon szabadjára lett engedve. Gardedám nélkül nem szabad a lányt engedni, nem azt. aranyos kiskutyáért se. Etel néni azt tanácsolja, hogy a — vizes kötél — nem árt a lánynak, sőt használ. Legszebb tánc a polka, legszebb nóta a Mandiilafa, mandulafa... és a Turóscsasza az ételem. A rázós táncoltat a »csarlájsztont és a >foxtortát« be kelt tiltani, a sírni még hagyján Am a kérdésre, hogy ml Hí nett jobban, Etel néni eMrzékenyeéve feWte. hogy a —lába. A manikűrös kisasszony /l a bajuszról és a legszebb szuboticai hölgyről A manikűrös kisasszonyt ráspolyozás közben találtam a Janó kozmetikai szalonban. A manikűrös kisasszonyok alaptermészetüknél fogva nagyon barátságosak és minden további nélkül kezet adnak az embernek. Tapintatuk selymes, kritikai érzékük fejlett — Nem, nem vagyok leány, nem réten mentem férjhez, Kratina Lajosnénak hívnak, a II. kör Oslobodjenja ulica 57. szám alatt lakunk, egyébként a kozmetikához is értek, illetve azt értem legjobban. Huszonegy éves vagyok. — Hogy tetszik magának az uj * kínai bajusz?* — Hóbort. A férfiak újabban nagyon könnyen behódolnak a divat Ilyen —egyáltalán nem szép — kreációinak. A kinai bajusz egészen ki veszi formájából az arcot és piperkőc jelleget kölcsönöz a legférfiasabb férfinak is. De lebet, hogy később épp olyan közönséges lesz, mint a császár szakáll Egyelőre nem szép. Kratina Lajosné semmit sem tud a feminizmusról. de feltétlenül helyesnek tartja az egyenjogúságot A rövid szoknyára vonatkozólag kijelenti, hogy a térden felüli szoknya híve és megesküdött, hogy matróna korában is eton frt zurát viseL — A hölgyek, amióta a Színházi Életben olvasták, hogy — szókék előnyben — csak szőkére festetik a hajukat Egyáltalában nem lesz csoda, ha jövőre piros. kék, zöld és lila színű hal jön divatba. — A táncról? — Azt mondják a charleston és fajai túllépték az illendőség határait — pedig nem — lesz még rosszabbul ts. Viszonyítva a régi táncokhoz, valóban elütő — de még mindig — családias. A dohányzás nem csúnya, bájossá teszi a nőt. mert — ezt mint kozmetikus mondom — egy szép nő cigarettával ajkai közt elragadóan hat. Csúnya nő ne cigarettázzon. — Maga cigarettázik? Erre nem felelt a kozmetikus-manikűrös kisasszony, viszont arra a kérdésre, hogy kit tart legszebb és kit legelegánsabb szuboticai urihölgynek, azt felelte, hogy legszebb Mamuzslch Antalné, legelegánsabb — szerinte — Gynkics Mária. Legszebb férfi: a férje. T Tccaseprő a moziról a LJjazzbandról és a rádióról — Ugyan hagyja abba egy kicsit őre gem a söprést — szólítottam meg a Ru dics-ucca tisztasági felügyelőjét airt erő sen belemerült — a sárba.