Bácsmegyei Napló, 1926. november (27. évfolyam, 302-329. szám)

1926-11-07 / 306. szám

BÄCSMEGYEI NAPLÓ 1926. november 7. 20. oldal. Szilágyi Géza: Kirakat előtt Hogy ödöngtem unt ólmos ég alatt, Fojtó uccún a hentes boltja mellett: Hiúságom kínokban megellett: Csuí kölyke egy keserves gondolat. A kirakatba vágytam egyre csak, Büszkélkedő dísztárgynak a középre, Mig bámészan kószál az uccu népe, Akarva-akaratlan lássanak! De soha nem juthattam el oda, A nagy Kirakat-Rendező kegyében Nem voltam annyi testvéremmel én sem. A lomraktárból nem hoz ki csoda. Ha nem embernek, sertésnek kelek E mocsár-létre, most talán a hentes Főmre gondol, kirakatot ha rendez: Kiteszi s rajta babér díszeleg... ALAKOK Sekrestyés (Olaszországból ismerem őket: vilá­­gius-papos mozdulatukat, mindig ko­pott ruhájukat, mely a tömjén és viasz­gyertyák szagát árasztja. Ott majdnem mind idegenvezetők is, a művészettör­ténet egy-egy fejezetének dióhéjkiadá­sai, gyorstanfolyamok tájékozatlan kül­földiek részére. Ezek látcsővel és létrá­val szolgáinak, szentek és festők életé­ről meséinek, gyorsan térdelnek és még gyorsabban fölkelnek, félrehúzzák a függönyöket a politikonok mellől és be­­irányiiiák a szemünket, aztán tapinta­tosan félrenéznek, mig zsebünkben a szoldókat keressük s úgy fogadják el, mintha semmit sem kapnának, csak kö­szönésükön érzik, hogy közben gyakor­lott tapintószemölcseik fölbecsülték a romlandó anyagi javak értékét. Ez a sekrestyés itt a kis budai templomban egészen más. Egyetlen képet mutat, a kegyképet, csak azt tudja róla, hogy a tizenhetedik századból származik, de hogy ki festette, arra vonatkozólag már nem tud fölvilágositást adni. Alig hu­szonötéves. A templom, miután tizen­kettő felé jár, majdnem üres. Beme­gyünk a sekrestyébe, ahol egy ezüst­tálcán még ott áll a vizes és boros am­­polna. Előbb harangoz. Látom, hogy a közeli házakon dolgozó kőművesek ho­gyan vágják oda a vakolókanalat az első csenditésre. Hóra canonica. A tem­plomot bezárja s a nagy kulcsot télika­bátja zsebébe dugja.) — Ez mindig önnél van? — Természetesen. Az egész templo­mot nekem adták át, én vagyok érte felelős anyagilag és erkölcsileg. (Az egyházfi az Isten házában a házmester.) — Mikor szokott bejönni? — Hajnali ötkor. Háromnegyed hat­kor harangozok. Naponta négy szent­mise van. Tizenkettőkor hazamegyek ebédelni, délután háromkor ismét itt va­gyok, hatig, a májusi ájtatosság és a rózsafüzérünnepek idején hétig. Gyak­ran temetésem is van, sirkiséretem. — És ünnepe? — Soha. Akkor van a legtöbb dol­gom. Néha olyan nagy a tolongás, hogy kék köpenyemről, amint perse­lyezek, a gombok is leszakadnak. Az én mesterségemben fő a pontosság. Egy percet sem szabad késni. Folyton a naptárt kell nézni, az órát, a perc­­mutatót. — Mikor került ide? — Három éve. Tizenkét éves korom óta ebben a templomban ministráltam. Szerettem volna pap lenni, de nem ta­nulhattam. Akkor elmentem géplakatos­nak. Egy este a prelátus ür megszólí­tott, hogy nem jönnék-e el egyházfinak a régi, öreg sekrestyés helyébe, az na­gyon részeges volt. így álltam be. — Milyen végzettsége van? — Hat elemi. De már tudok valamit latinul is. Mindennap tanulok. — Mi az például latinul »ház?« — Azt nem tudom. (Ellenben tudja, hogy mi az gremiale, omnipotens, pa­tena. Úgy tud latinul, mint németül azok a ceglédi fiuk, akik a régi közös had­seregben szolgáltak.) — Mondja, sirnak még a kis keresz­tények a keresztelésnél? — Csak akkor, ha nyakon öntik őket vízzel. Főképp az úriak. A parasztasz­­szonyok előbb máktejjel itatják meg a csecsemőiket. A nagyúri házaknál pe­dig otthon tartják a keresztelőt, lan­gyos vízzel. — Hányán járnak ebbe a templomba? — Hétköznap délelőtt kétszáz-két­százötven ember, délután a litániára négyszáz-négyszázötven ember. Va­sárnap körülbelül háromezer, nagy ün­nepeken néha négyezer is. — Jámborak a mai hívek? — A vallásosság egyre növekszik. Ezt a kisostyákon is látni. Például ké­rem tavaly csak negyvenkétezer kis­­ostya fogyott el. Az idén minden héten ötezer darab. — Hol készítik az ostyákat? — Az Örökimádás templomában apá­cák sütik, tiszta búzalisztből. Beteszik az ostyasütőbe, egy pillanatig a láng fölé tartják, hogy formát kapjon, aztán fölszeletelik. — Honnan kapják a bort? — Á birtokunkról. Egy féldeci jut minden szentmiséhez s egy féldeci yiz. — A tömjént hol szerzi be? — Egy nagykereskedésben. — Mennyit szokott perselyezni? — Hétköznap tizenöt-húszezer koro­nát, vasárnap hatvan-hetvenezer koro­nát. — Mi a rendes adomány? Páris, október hó. A föld alatt még ömlőbben özönle­nek az emberek, mint a föld fölött. A földalatti vasút, a Metro sűrűn nyargal minden irányban, de nem győzi befo­gadni az utasokat. A második osztá­lyon közelharc-jellegü a beszállás, gyúrják egymást az emberek, nem ép­pen udvariasak, látom, amint egy férfi alaposan megkönyököl egy másik fér­fiút, nem szándékosan, de az iram hevé­ben, a kocsiban ő maga is ráeszmél, hogy megbökte a szomszédját, furcsa pillanat, a mord ember nyájas lesz, alá­zatos, kérlelő, kérdi a felebarátját: — Megütöttem uram? Csupa gyöngédség a szava: — Nem fáj? Megütöttem önt? Bocsá­nat, bocsánat uram. Négyszer-ötször is kérdezgeti: —Nem fáj, nem fáj? ... Bocsánat, bo - csánat... Előbb még. vad. nyers, önző, most majdnem vigasztalhatatlan, alig is ta­lálja a módját vigasztalasainak. Milyen figyelmesek, gyöngédek tehát ezek a franciák! Népből való emberek, a soffőr is az autón, a kocsis a társzekéren, kik a ka­vargó párisi forgalomban úgy vigyáz­nak egymásra, mint a himestjjásra, egymást ügyelik, előzködnek, össze nem ütköznek, összekacsintanak és va­lahogy a bakról összefeleselnek. Őrjöng a forgalom, autók hadai előttük, mö­göttük, de felfortyanva leugranak a ko­csiról, megnézik egymást, már össze­csapnak, testvériségüket felborítja az indulat, a düh, a kocsis vasmarkával elkapja a sofőr ábrázatát, a sofőr meg­­kulcsolja a kocsis hörgő gégéjét, áll a földagadt forgalom, a tomboló két fran­cia németet érez, egymásban, a boltok­ból szaladnak a hentesek, volna erejük hogy a harcosokat széjjelválasszák, de állnak véresen, bivaly-hatalmasan a vi­adorok körül. Szintúgy a felgyülekvő közönség sem mozdul, igézettel leigáz most mindenkit: a kíváncsiság... A nép ősi, feltörő őszinteségei, de sehol sem mutatnak annyi végletességet, mint e fajtát reprezentáló nagyvároban. Régóta figjmljük a disszonáns har­móniát, jó néhányszor megfordultunk a kitanulhatatlan Bábelben és tetszik ne­künk ma is, hogy a postás még mindig, — Ezer korona. De az olyan szegény szentasszonyok még 50 koronát is ad­nak. Azok mindig megvárakoztatják az embert. Tavaly érdekes eset történt. Elcsíptem egy perselytolvajt Már rég­óta szemmel tartottam. Az Urfelmuta­­tás alatt, mikor mindenki letérdelt, dézs­­málgatta a perselyt. Egyszerre rácsap­tam. Adja csak ide azt a pénzt. Csupa gyűrött bankó volt a zsebében, olyan, amilyen csak perselyből kerülhet elő. — És mit csinált vele? — Először is kivezettem. lekentem neki két hatalmas pofont. (Önérzetesen.) Futballista vagyok, hátvéd. Aztán át­adtam a rendőrnek. Egy évet kapott. — Ki a legöregebb sekrestyés? — A Bazilika egyházfia nyoldvan­­esztendős. — Mi a maga fizetése? — Kétmillió korona fix, ebben benne van a temetés és esküvő, a keresztelő külön. Husvétkor még kapok huszonöt deka sonkát, egy ekkora fonott kalá­csot, tormát és tiz tojást. Néha a hi­tektől egy nyakkendőt, harisnyát, egy ioboz cigarettát. (A sekrestyés folyton az élet nagy és ünnepi mozzanatait látja, a születést, a halált, a sok örömet és sok bánatot. Modorában van egy csöpp színészi is. Fekete haját oldalt választja el, lefésüli és erősen zsírozza, úgyhogy egy-egy fürt olyan, mint egy haluszony. Egyéb­ként vidám és elégedett. Nincs gondja, mert fiatal. Nem érzi magát szegény­nek. A templom egere mindenesetre szegényebb nála.) úgy komótosan járja végig az uccára kihelyezett levélszekrényeket, kulccsal nyitja, zárja az öreg ládákat, ugyanak­kor, amikor a párisi csőposta, szikra­távíró modernül, a lehető legtökélete­sebb. Bizarr és megható az ódonságnak és újságnak összeszőtt arculata, aho­gyan Párist minduntalan és kacéron fe­lénk fordul. Gépkocsik félelmetes zaka­tolásában, kecskenyájat terel a pásztor, a paloták alattt és tiunkózik, hirdetve I dalolgat a kecsketejről... Csak az edényt kell lehozni az emeletekről és a kapu alatt megfejik nyomban a kecskét a mellbetegek épülésére. A transparen­­sek, az ivlámpák párisi ragyogásában, a kávéházi asztalok gyulatartóiban ké­nes gyufát szervírozna«, a gyufatartó kedves, nagyhasu, recés, szagos sercen­­tésre igen alkalmatos, amilyenekkel a magyar mezővárosok vendégfogadói­ban itt-ott még találkozunk. Kontraszt másképpen. Elég baja a francia nagypolitikának, hogy a nép nem akar szaporodni. Menekülés a gyermektől, makacs megegyezés az em­berpárok között, akiktől függ a nemzet­­boldogító százalék. Sehol olyan szigo­rú törvények, óvszerek, titkos műtétek ellen, mint Párisban és sehol annyi csa­lafintaság, elszántság, hogy törvénye­ket kijátszók, a jövevényt elodázzák. Szinte harcban állanak egymással a szomju állam és renitens alattvalók és a gyermekiszonyatnak a hisztériás vá­rosában, imádták a gyermekei. Az ellen­­lenkező szülők heroikus szeretettel és nek ^ gyermekért, ha felbukkan a tűz­hely körül és ismerjük azt a szállodás házaspárt, akik boldog igavonással, garson nélkül, maguk söprik, tisztogat­ják, kiszolgálják a hotelt, takarékoskod­nak — a gyerekért, akit a leggondosab­ban nevelnek, a legfinyásabban öltöz­tetnek, minden éberségük, önzetlensé­gük az övé. Vasárnap délután künn jár­tam Páris egyik munkáskerületében. Észrevenni való, hogy a legegyszerűbb munkásszülők mellett a sétáló gyerek a legigényesebben volt felöltözve. Szom­bat délután benéztem a Samaritain-áru­­házba. A gyermekruhák emeletén szem­lélődtem. Roszul öltözött anyák szinte habzsolva vásárolták apróságaiknak a finom ruhácskákat, meleg bundácská­­kat, sapkát, sált, ott az emeleten öltöz­tették a gyereket, forgatták maguk előtt, rájuk nevetgéltek, nagyon tetszett nekik a gyerek, akitől egyébként oly vehemensen félnek... Csemetének, magtalan szerelemnek is előzménye: a csók. Párisi szerelme­sek igen gyakorolják. A lány, a férfi, ha összeülnek a kávéházban, a vendéglő­ben , hozzáférhetetlen szigete az öröm­nek, de elfordulva a világtól, üzengetnek is a világnak. Csókolódznak nyíltan, bát­ran a kávéházban, vendéglönen, a met­róban, a villamos kosiban, sajátos sze­méremmel, nem restelik magukat,, sie­tős a kedvük, láttam fiatalokat, akik embergázoló autók sűrűjében egy pilla­natra megállották, mások ijedezve erre­­arra ugrándoztak, ők a szirénák üdvöz­lésében csókot váltották. A társaságunkban az egyik hölgy furcsálkodik, mire a francia ismerősünk berzenkedve mondja: — Miért szégyeljék magukat? — Szégyeljék magukat az idegenek akik ilyesmit észrevesznek... Fölcsattanó, háborgó önérzet, mely szépen és groteszkül hat, mint a tilin­­kós kecskepásztor, az Eifel-torony vl­­lágfókusza alatt... EMš a nenuetlém > Szent Rókus lóbsó uj lábat csinál. Ezen készítmény, mely külföldön ré­gen és kitünően bevált, különleges só­­essenciákból áll, melyet meleg lábvizben feloldunk. Ezáltal egy oxigénnel telített vizet nyerünk, mely csodálatosan jóté­kony hatást gyakorol a fáradt és fájós lábakra, megszűntén a fájdalmakat, melyeket a cipő szorítása okoz, meg­gyógyítja a láb püffedtségét és égő ér­zéseit Elegendő, ha egy csekély mennyisé­get ebből a lábsóból teszünk egy la­vór meleg vízbe és áztatjuk a fájós lá­bat 10—15 percig. Ezen idő múlva a láb dagadtsága, zuzódása, a kínzó égető érzések egy csapásra megszűnnek és többé újra el nem kezdődnek. Hosszabb áztatás megpuhitja a tyúk­szemet és bőrkeményedéseket annyira, hogy azok könnyű szerrel, kés vagy beretva nélkül eltávolithatók. A legégetőbb, legmakacsabb lábfájá­sok, fagyások elmúlnak a Szent Rókus lábsó használata által. Meg lehet ön győződve, hogy a Szent Rókus-lábsó a lábat tökéletesen újjá alakítja, úgy, hogy a szűk cipő, sőt az uj cipő is épen olyan kényelmes lesz, mintha évekig hordta volna. Megszaba­dítja önt a láb különböző zavaraitól, annyit járkálhat, amennyit akar, gya­logolhat, vagy állhat egy helyben órá­kig a fáradtság vagy fájdalom legcse­kélyebb érzése nélkül. Egy nagy csomag Szent Rókus-láb­só ára 16 dinár. Kapható minden gyógy­szertárban és drogériában. Ha nem kap­ná, forduljon az SHS királyság terüle­tére jogosított képviselethez: NADA DROGcR A Kolari Gubr ó Subotica Strossmayerova ulica 2. KOSZTOLÁNYI DEZSŐ Ezerarcú Páris Irta: Réi ész Béla

Next

/
Oldalképek
Tartalom