Bácsmegyei Napló, 1926. november (27. évfolyam, 302-329. szám)

1926-11-23 / 322. szám

6. oldal. BÁCSMEGYET NAPLÓ 1926. november 23. Ót hónapig gyalogolt egy szuboticai fiatalember, mig Udinéból Temesvárig jutott Temesvárról jelentik: A temesvári rendőrségen jelentkezett egy fiatal eim­­bér, aki bejelentette, hogy Markovics Jánosnak hívják, huszonnégy éves szu­boticai mészáros és hogy útlevél nél­kül, üres zsebbel gyalogolt Udinéböl Temesvárig. A rendőrségen kihallgatták a teljesen lerongyolódott fiatalembert, aki kihall­gatása alkalmával elmondta, hogy 1925-ben, a Szuboticán vendégszereplő Kludszky-cirkuszhoz szegődött mészá­rosnak. A cirkusszal bejárta a félvilá­got, de Udinében beteg lett, mire kór­házba szállították. Mig ő betegen fe­küdt, a cirkusz anélkül, hogy róla gon­doskodtak volna, tovább vonult Dél­­elaszországba. Felgyógyulása után gya­logosan elindult azzal a tervvel, hogy visszatér Szuboticára, ahol szülei hó­napok óta semmit sem tudnak felőle. Csaknem öt hónapig gyalogolt, mig nagy kerülővel Ulinéből Temesvárig eljutott, de annyira elgyengült a sok éhezéstől, Hogy nem tudja tovább folytatni útját. A rendőrség most megállapítja, hogy Markovics valóban az-e, akinek mond­ta magát s ezután' hazatoloncolja Szu­­joticára. CIRKUSZ Második (csettint): Nem lehet rossz, Első (legyint): Az egyetlen pozitív haszon az egész üzleten. No meg a népszerűség! (Önérzetesen): Büszkén mondhatom, engem mindenki ismer . . . Állandóan interjúk jelennek meg rólam a lapokban... Másodk; Kezdek rád valóban büszke lenni. Első: Én is büszke vagyok magamra. Második: Csak , egyet nem értek. Honnan veszed a pénzt? Első: Milyen pénzt? Második: Hát ami kell a finanszíro­záshoz. Első: Csak nem képzeled, hogy én fi­nanszírozok valamit! Én csupán pénz­ember vagyok a vállalatnál. Második: ? ? Első: Ahhoz nem kell pénz barátom. Igaz, hogy nekem nincs is... Hja bará­tom, ha pénzem is volna, igazán nem volnék bolond pénzembernek beállani. Stella Nem adják vissza Csekonics gróf földjét Eredménnyel járt a telepeseit kiildöttségjárása Becskerekről jelentik: A Csekonics­­uradalom területén létesült Leonovác­telepről küldöttség ment Beogradba, ahol felkeresték Uzunovics miniszterelnököt és eljártak az agrárreformügyiminiszteri­­umban is annak érdekében, hogy a kor­mány ne adja vissza a .birtokszupermaxi­­mumot a grófnak és ne távolítsa el a te­lepeseket parcellájukról. Setyerov Szlavkó képviselő vezette a küldöttsé­get a kormányhoz és a parlamenti klu­bokba s a telepesek mindenütt kedvező ígéretet kaptak. Szombaton rendelet érkezett a német­crnjai községi jegyzőhöz, hogy a szs­­permaximumot át kell adni gróf Cseko­­nicsnak és a telepeseket el kell távolítani a földről. A rendelet újabb lázongást ide zett elő az otthon levő dobrovdjácok között, de néhány óra múlva újabb táv irat érkezett az agrárreformminiszteri­­umtól és ebben már úgy intézkedett a minisztérium, hogy a szupermaximumot egyelőre nem adják ki és senkinek sem kell eltávozni a parcellákról. Ilyen módon helyre állt egyelőre a teljes nyugalom a Csekonücs-birtokon, amig nem érkezik még egy harmadik rendelkezés is. Poincaré Franciaország gazdasági újjáépítéséről Izgalom a nemzetközi pénzpiacon a frank viharos árhullámzása miatt Jó foglalkozás (Kőt ur találkozik a korzón. Először gyanakodva néznek egymásra, aztán egyszerre világosság gyűl fel szemeik­ben. Megismerték egymást). Első ur: No nézd csak Sándor, te vagy az? Második ur: Én bizony. Tiz éve nem láttalak. Alig ismertelek meg. Első: Igen, mert nem vagyok meg­­borotválya. Reggel óta lótok-futok. Másodk: Olyan sok dolgod van? Első: Rengeteg. Második: (irigykedik, mert neki semmi dolga hónapok óta. Bé-listán van). Mi is a te foglalkozásod. Ne haragudj, ré­gen nem hallok semmit se felőled. Első: (némi önérzettel) Pénzember vagyok. Második: Micsoda? Első: Pénzember. Második: S az jó?. Első: Nagyszerű. Nagyon lefoglalja az embert, de kifizetődik. Második: (szeretne kérdezősködni, mert egyáltalán nem érti a dolgot, de dehonesztálónak tartja s igy inkább ke­rülő utón igyekszik megtudni valamit). Most is hivatalos ügyben jársz? Első: Félhivatalos ügyben. Második: Ahá! Most már értem. Első: Idemegyek az Eros moziba. Hal­lom Itönkrement. Jelentkezem pénzem­bernek. Párisból jelentik: Poincaré minisz­terelnök vasárnap egy iskola felavatási ünnepségen beszédet mondott, amelyben foglalkozott Franciaország pénzügyi helyzetével. Beszédében összetartásra hivott fel minden jóérzésü hazafit, hogy Franciaország egyesült erővel elhárít­hassa a leselkedő pénzügyi veszedelmet. Franciaország jövője forog kockán mondotta Poincaré — és a pénzügyi megújhodás, a gazdasági talpraállás sok­kal nehezebb feladat, mint sokan hiszik. Azok, akik gyors intézkedéseket kö­vetelnek a kormánytól a frank békepa­ritásának helyreállítása érdekében, min­dent fel akarnak áldozni és nem gondol­nak arra, hogy számításaikban alap­vető tévedés van, mert előbb-utóbb min­den rombadőlae, ha a frank árfolya­mát a kormány elhamarkodva és erősza­kos intézkedésekkel akarná békenivó­­jára emelni. A francia frankban a nemzetközi pénzpiacon egyébként hétfőn ismét vi­haros árhullámzás- mutatkozott. Szom­baton délután,érte el tetőpontját a frank­hossz, amikor Párisban már 128.50-el kínálták az angol fontot, azonban estére a font árfolyama 136 frankra emelke­dett. Hétfőn délelőtt Zürichben a párisi kifizetés csaknem teljesen behozta' a szombat esti árveszteséget és 18.75-ről 19.25-ig javult, délután azonban újabb árzuhanás állt be és a frank egész 18.50-ig esett. A francia frank viharos árhullámzása izgalmat kelt a nemzetközi pénzpiaco­kon, különösen az amszterdami deviza­piacon, ahol fokozott mértékben indult meg a franküzlet és egy hosszsz!ndiká­­tus állítólag nagy nyereséget szerzett a frank árfolyamának mesterséges emel­kedése révén. A kamara pénzügyi bizottsága egyéb­ként a költségvetési irányzatba uj sza­kaszt vett be, amely szerint idegen ál­lampolgárok csak három hétig tartóz­kodhatnak külön személyazonossági igazolvány nélkül Franciaországban, mig eddig két hónapig lehetett Franciaország­ban tartózkodni külön tartózkodási en­gedély nélkül. A személyazonossági igazolvány kiállítási költsége továbbra is 365 frank marad és a pénzügyi bi­zottság ebből 350 millió frank évi be­vételtöbbletet vár Orkán és á,rvíz pusztít a francia és olasz tengerparton A viharok következtében sok helyen megszakadt a vasúti összeköttetés Második: (irigykedve) Szóval te az­zal foglalkozzol, hogy vállalatokat tá­mogatsz. Első: Ilyesvalami. De egész precízen mégis csak pénzember vagyok, Második: (Nem bírja tovább.) Mégis, hogy csinálod? Első: Neked elmondom, mégis iskola­társam voltál. Hát ide figyelj... Olva­som a lapban például, hogy a »Pártütő angyalkák« cimü operett- és revüszinház­­a Kényszeregyezség cimü népszerű mü­vet tűzte ki előadásra. Én nyomban megjelenek mint pénzember és tárgya­lásokat kezdek a vállalat finanszíro­zásáról. Második: No és? No és? Első: Az igazgató boldog és meghív vacsorára. A fehér asztalnál beszéljük meg a részleteket... Az újságírók már az előszobában vannak... Rezerváitan vitatkozom az ügyről... Másnap tele vannak a lapok... Délelőtt nem győzöm fogadni az angyalkákat... Második: Milyen angyalkákat? Első: A pártütö angyalkákat. Sorba megjelennek nálam és biztosítanak ar­ról, hogy csak az én- művészi vezetésem garantálhatja' a szinház sikerét. A fő­­angyalka, a primadonna néha órák­­hosszat biztosit ettől a bizalomról. Párisból jelentik: Marseille kör­nyékén vasárnap este óriási szélvi­har dühöngött. A kikötőben a nagy­szerűen kiépített gátrendszer követ­keztében csak jelentéktelenek a ká­rok, a város környékén azonban an­nál nagyobb a pusztulás. Az óriási eső és a tenger kiáradása következ­tében a vasútvonalak nagyrésze viz alatt áll. Több faluban egész házso­rok fedelét leszakította a szél. Este a dagály beállta után szökőár lepte meg a vidéket, amely ugyancsak nagy károkat okozott. Marseille és Nizzá közt megszakadt a vasúti ösz­­szeköttetés. Mint Milánóból jelentik, Felsőolasz­­ország minden részéből rettentő idő­járásról érkeznek jelentések. A Pó Piacenzától két kilométernyire át­törte a gátat és óriási területet elön­tött. Harminc tanya el van zárva a külvilágtól. Katonai segélycsapatok mentek az árvizsujtott területekre a mentési munkálatok sürgős megkez­dése érdekében. Szombat óta az egész olasz Ri­viérán óriási szélvihar dühöng. A parti hullámverés a legszilárdabban aláépitett országutakat is elmossa. Genua és Savona közt a vasúti ösz­­szeköttetés megszakadt és vasárnap már Ventimiglia felé sem indítottak vonatot. A genuai kikötőben vasár­nap zátonyra futott a Mariom Matilde hajó, melyet a hullámverés kettőbe tört. Madridi jelentés szerint Spanyol­­ország nagy részében is óriási vi­har dühöng, a nagy esőzések kö­vetkeztében igen sok folyó kiáradt és az árvíz nagy területeket öntött el. Sok halászhajó elsülyedt és ki­lenc bárka összezuzódott. Ki lesz a bácskai evangélikus püspök? Nem bontják fel a püspöki méltó­ságra beérkezett szavazatokat . A bácskai evangélikus egyházkerület szuperintendense, Wagner Gusztáv Adolf néhány hónap előtt elhunyt. Az evan­gélikus egyházkerület uj szuperintendens választását rendelte, amelyre az egy­házi statútumoknak megfelelően az egyes egyházközségek zárt borítékban küld­ték be a szavazatukat. A szavazási ha­táridő lejárt és a szavazatok felbontásá­nak hétfőn reggel kellett volna megtör­ténnie a noviszadi evangélikus templom­ban megtartandó ülésen^ A szavazatsze­dő küldöttség tagjai össze is gyűltek. A bizottság tagjai Schmidt Gyula sztari­­’becsei gyógyszerész, a bácsi egyház­­kerület világi elnöke, Cekerius Frigyes vrsaci tanár, Kettenbach András sid-ba­­novei-i világi felügyelő, Roth Béla és Nyár Jakab pasicsevói lelkészek. A jugoszláviai evangélikus körökben érthető érdeklődéssel várták a szavaza­tok felbontását, mert a bácsi egyházke­rületi szuperintendes hatásköre az evan­gélikusok jugoszláv püspökének hatás­körével ér fel. A bizottság azonban rövid tanácsko­zás után úgy határozott, hogy nem bontja fel a szavazatokat tartalmazó borítékokat, mert nézetük szerint a sza­vazás körül alaki hibák történtek. A szavazatokat tartalmazó borítékokat az egyházkerületi gyűléshez továbbítják, amely dönt abban a kérdésben, hogy felbontják-e ezeket a szavazatokat, vagy uj választást rendelnek el. Vagonfosztogatók garázdálkodnak Szuboticán Újból kifosztottak egy teherkocsii a Szubotica—szombori vonalon Vasárnap éjjel a Szubotica—szombori vonalon ismeretlen tettesek újból feltör­ték egy áruval megrakott vasúti kocsit és abból értékes dolgokat loptak. A lopást Bajmokon vették észre és nyomban je­lentették az esetet az állomásfőnökség­nél, valamint a szuboticai és szombori vasúti rendőrségeknél, amelyek megin­dították a nyomozást. A nyomozás megállapította, hogy a vasúti kocsit kívülről törték fel és a va­gonból két nagy bála szövetet és egy bála bőrt vittek el, mintegy 60—80.000 dinár értékben. Az ellopott áru, mint megálapitották, egészen a kocsi belsejé­ben, a vagon sarkába volt elhelyezvé, a vasúti tolvajoknak tehát volt elég ide­jük kiválasztani, hogy mi a legértéke­sebb szállítmány a vagonban.­Miután a vonat minden állomáson csak másfél percig időzött, lehetetlen felííé­­telezni, hogy a lopást valamelyik ki­sebb állomáson követték el. A betörök valószínűleg útközben kapaszkodtak fel a vonatra, feltörték a vagoon zárját és behatoltak a kocsi belsejébe, ahol nyu­godtan kiszemelték azt az árut, amit lopni akartak és azt a mozgó vonatból, a pályatest mellé kidobták, majd ma­guk is kiugrottak a* vonatból és az éj­szaka sötétjében megszöktek. A szuboticai vasúti rendőrség már elő­állított egy orosz vasúti munkást, akit a betöréssel’ ' gyanúsítanak. Az őrizetbe vett vasúti munkás azonban tagadja az ellene emelt vádat. A vasúti rendőrség egész személyzete lázas munkát fejt ki a mindinkább elszaporodó vasúti lopá­sok elkövetőnek kézrekeritése érdekében és remélik, hogy néhány napon belül sikerül a veszélyes betörő bandát ártal­matlanná fenni. Megérkeztek újabb modellek, Goldscheider, Rosenthal, nymphenburgi, berlini és meisseni mű­tárgyak. Bőrmappák, író- és dohányzó­készletek, eredeti o a festmények és radierungok állandó kiállítása. BALOG LINA cég SUBOT1CA

Next

/
Oldalképek
Tartalom