Bácsmegyei Napló, 1926. november (27. évfolyam, 302-329. szám)

1926-11-13 / 312. szám

4. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1926 november 13. Adós vagy hitelező? Érdekes csó'dtárgyalás a noviszadi törvényszéken NovlsZadróí jelentik: A noviszadi tör­vényszéken szerdán és csütörtökön ér­dekes esödtárgyalás Volts amelyen az a nem mindennapi eset fordult elő, hogy a vagyonbukott adós azt állította, hogy a osődötkérő cég nem hitelezője, hanem adósa, Á Levante angol kereskedelmi bank részvénytársaság beogradi fiókja hosz­­szabb idő előtt szorosabb pénzügyi kap­csolatot létesített a noviszadi Gerő Imre zománcedény gyári lerakat céggel, amely az angoloknak közel egymillió háromszázezer dinárral tartozott. A Cég fizetési nehézségekbe jutott és peren kí­vüli egyezségre törekedett. Ezek a tár­gyalások három hónapig folytak, míg végül is — Gerő Imrének és alkalma­zottjainak állítása szerint — szóbeli egyezséggel végződtek. Gerő szerint a Noviszadon tartózkodó angol megbízot­tak és Gerő Imié között ezév, júliusá­ban olyan megállapodás jött létre, amely szerint Gerő négyszázezer dinárt fizet tartozása teljes kielégítése fejében. A megegyezés ügy szólt, hogy másnap el­készítik a részletes megállapodást, ame­lyet aztán írásba foglalnak. Gerő Imre és cégvezetője, Buchwaltl Andor azt vallották a bíróságnál, hogy másnap az angol megbízottak levelet kaptak Londonból, amelyben utasították őket. hogy ne perfektuálják a megáik-* podást és amennyiben az mégis létre­jött, akkor ismerjék el. Gerő azonban magára nézve kötelezőnek ismerte el a megállapodást és több tétel árut adott át az angoloknak, akik azt át is vették. Gerő Csak utóbb készített végleges el­számolást áz angoloknak juttatott áru­­tételekről és megállapította, hogy négy­százezer dinár helyett hatszázharminc­­ötezer dinár értékű árut és, készpénzt adott át az angoloknak és, követelte visza a kétszázharmincötezer dinár kü­lönbözhet. Az angolok erre büntető ftl­­'•jeíéntéSt tettek Gerő ékíti egyben* u csődeljárás rncguidítá.ru kérték elfcne. * Pét kavics 1’ó.lor Gr törvényszéki Li:ó tárgyalta vá ts'ööü'gyeti 'ámélyetí Gerő es “’Buohwald állításaikat több tanúval kí­vánták igazolni, de a bíróság nem adott helyt a tanuk kihallgatásának, ellenben kimondotta, hogy Gerő júniusban olyan kimutatást készített, amely szerint száznyolcvanezer dinár passzívája van. A bíróság továbbá megállapította, hogy Gerő Imre ellen három hitelező Végre­hajtást foganatosított, végül elfogadta az angolok jogi képviselőjének, dr. Ka- Vedzsics Péter ügyvédnek azt az állítá­sát, hogy a nyáron az angolok és Gerö­­ék között folyt tárgyalások nem Vezet­tek megegyezésre és a Csődöt Gerő Im­re ellen az angol bank kérésére elrendel­te, noha a többi tizenegy hitelező közül egyik sem kérte a csődöt. A csődbíróság véghatározata szerint Gerő Imre passzívái 180.000 dinárt tesz­nek ki. Csődbiztossá Glumdc Bogdán törvényszéki bírót, tömeggondnokká SitltimirOVics Vláda ügyvédet, helyet­tesévé dr. Milutinovics Arszen ügyvédet nevezte ki. A követelések bejelentésének határideje december 25, likvidációs tár­gyalás január 25, Csődválasztmány meg­alakítása január 28. Dr. Aradszki Mita ügyvéd, Gerő Imre jogi képviselője a Csőd elrendelése ellen felfolyamodással élt. Szubotica kikerülésével épül a Beograd—budapesti telefonkábel Jobb lesz a telefonösszeköttetés a külfölddel R. Tagore — Érzések és gondo’a'ö k egy e:tétyei — »111 take the hoív vou to be worthless, to be drunken and go to the dogs« É. T. I. Attlírlt fákó-rózsaszin palástjában meg­állt a hattgverseny-döbogón, azon gon­dolkoztam. mi bírhatta rá, hog.v hatvan­öt esztendős korában, betegen eljöjjön a Gangesz partjairól, rászánja magát arra, hogy idegen országokban a költő­­fejedelem fáradságos szerepét játssza, a gyorsvonatok Irodává alakított fülkéi­ben, Írógépek kattogása közben riporte­rekét fogadjon, akiknek lapos kérdései­re époly lapos válaszokat kell adni' s folyton vándoroljon irodalmi Udvarával a bárónő-titkárnőjével, meg az indus udvarmesterével, minden héten más ha­táron robogjon át, szállodák párnáira hajtsa le fejét, nappal az antogramm­­kérők hadával tusakodjék, este pedig orvosaitól kérjen tanácsot, hogy gyön­ge szivére való tekintettel hány szótagot szabad majd kiejtenie a másnapi előadá­sakor. Nyilván azért műveli ezt, mert kedve telik benne. Daliás testében még ma Is sok életerő lakozhatik. De mi a közvetlen indító oka? II. Hatvan kötet van mögötte, Hozzáér­tők szerint ez az ui-ind irodalom kin­cse. Valószínűleg közölte már mindazt, amit üzenni akart a világnak. Munkáit legtöbb nyelvre lefordították. Ismerik őt mindenütt. Állítólag azonban hivatást érez az apostolkodásra is. élőszóival is terjeszteni óhajtja eszméit. Az. amit un­­golhyelvü beszédében, Vagy inkább pré­dikációjában mondott a polgárosultság és műveltség közti ellentétről, nem nj dolog, Mindnyájan tudtuk, hogy az igazi műveltség lelki magasság, nem mennyi­ségi, hanem minőségi fogalom s hogy A legutóbbi nemzetközi telefonkonfe­rencián a jugoszláv állam képviselője is csatlakozott ahhoz a konvencióhoz, a mellyel az egyes európai államok köte­lezték magukat a nemzetközi földalatti telefonhálózat kiépítésére, sőt a kon­venciót a parlament ratifikdlta Is. A földalatti telefonhálózat egyik leg­­grandiózusabb vívmánya a háború utáni időknek. Előnyei a földfeletti magasve- Zetékekkel szemben oly sokoldalúak, hogy egészen beláthatatlan perspektí­váit nyitja meg a város- és országök­­közti távbeszélő forgalomnak és általá­ban a gyors nemzetközi érintkezésnek. Mig a magasvezetésü telefonhuzal, a maga labilis, korhadó faoszlopaival, ál­landóan ki van téve az időjárás minden v'SZfttt tagságának, addig a vízhatlan, szilárd csövekben a föld alá sülyeszteti telefonkábelek teljes üzembiztonsággal hosszú évtizedekig használhatók. Emel­lett a földfeletti huzalok száma csak igen korlátozott lehet. A földalatti ve­zetéssel Viszont szinte korlátlan számú párhuzamos vezetéket lehet . lefektetni és a már elkészült és épülő kábelekben 6fí, OO, sőt HO teteitmhuzal köti Össze Bécset Budapesttel, Prágával, Berlinnel, Frankfurttal stb. stb. Ezi a nagytávol­ságú vonalakon olyan kényelmes -össze­köttetést biztosit, amely nemcsak ve*, fekszik, de még túl is haladja a helyi aki villanylámpánál OlV-as és WC-n ül, még nem föltétlenül valaki. Mindenek­előtt szeretnünk kellene egymást, meg kellene értenünk íelebarátjainkat. Ezeket a bajokat mi is fölismertük, okait is lát­juk, a Célt is. csak a megoldást néni ta­láltuk meg eddig. Ö sem találta még. Egy tényt hangsúlyozott, paposán föl­emelt ujjal. A!forma, melybe mondani­valóját foglalta, művészi volt, Ellenben szavai között hiányzott az összekötő kapocs. Ázsiai atyafiságunkat emlegette. Eli, bevallom, sohasem éreztem magam inkább európainak, mint mikor atyás­kodó szózatát hallgattam és szemléltem ezt a szakállas-bajuszos aggastyánt, aki mintegy beletemetkezett keleti vénségá­­be. Vájjon annyira gyermek s azt hiszi, hogy Intelmével megváltja a világot, vagy minket képzel annyira gyermekek­nek, hogy minderre még nem lőttünk fá s beszédének hallatára azonnal abba­hagyjuk véres csinyjeinket és többé nem vagdosunk ágyugolyóka t egymás fejé­hez? Ezt nincs módomban eldönteni. Ili. Csak hozzávetésekkel állihatok elő, melyek előadása alatt Villantak meg előt­tem. Sok ellenmondás van benne. Ott­hon ellenfele Gandhinak, aki kötömsza­­kadtig való harcot hirdet az európai imperializmus ellen, itten viszont indus nemzeti viseletben szónokol az európiz­­mus ellen. Az arany középutnak, a íöl­­világosult szabadelvüségnek politikáját meg lehet érteni. Engem mégsem hagy el a gyanú, hogy kissé szinészkedik s szereplésének rugója elsősorban a becs­vágy, az az isteni tetszelgés, mely a költőket — a »világ szemérmetlenjei,<-t bujtogatja, hogy mindenütt és minden­­xéleképeil mutatkozzanak meg. lélekben is, testben is. Erre kicsiny az egész föld­golyó. Ha Így van. akkor egyszerre ért­hetővé és rokonszenvessé válik. Mert kiknek az önbátványozása menthetőbb, mint épen a költőké, akiknek egyetlen tárgyuk, művészi anyaguk és mesier­telefonkapcsolások gyorsaságát. Ha meggondoljuk, hogy az aránylag rövid Beograd—sznboticai telefonvonalon az utóbbi hetekben csaknem minden har­madik napon szünetek a forgalom a vo­nal elromlása miatt és ha meg is van az összeköttetés, akkor is száz kelle­metlen mellékzörej és zugás nehezít meg a megértésben, nem is beszélve ar­ról, hogy egy háromperces beszélgetés­re órákig kell várakozni, akkor elkép­zelhetjük, hogy micsoda kényelmet je­­lent majd, ha a nemzetközi kábelveze­téken minden várakozás nélkül azonnali kapcsolást lehet majd kapni akármelyik bécsi, pesti, vagy akár párisi és londoni számmal is és amellett olyan tisztán hallhatunk, mintha ugyanabban a szo­bában szemben ülnénk egymással. Most azonban végre nálunk is meg­mozdultak az illetékesek, hogy az or­szág beválthassa nemzetközileg is vál­lalt kötelezettségét. Mint értesülünk, a postaügyi minisztérium már kidolgozta a telefonkábelhálózat tervét és azt Su­­perina Benjámin postaügyi miniszter be is terjesztette a minisztertanács elé, A tervezet most a kormány gazdasági­­pénzügyi bizottsága előtt van, amelynek döntése után még a minisztertanácsnak is jóvá kell azt hagynia. A terjedelmes elaborátum, amelyet Lovrencsics, a minisztérium telefonosz­tályának főnöke dolgozott ki, nemcsak örökké önmagukat kívánnák látni és hal­lani. Vágyukat eltitkolhatják. Ez önfe­gyelemre vall és környezetüknek talán kellemes. De ha ily leplezetlenül nyilat­koznak meg. az természetes és meg­indító. IV. Müveit fordításokból ismerem, jól­­ro.sszul, sokkal kevésbé, semhogy csak megközelítő fogalmat is alkothatnék jelentőségéről. Nemcsak azért, mert nem olvastam eredetiben, hanem ezért is, mert sértetti sé bírom, milyen lehet az ő országa, vagyis a világrésze. Már pedig minden költészet nagysága csak az árnyalatokon imilik. Mit tudom én, hol kezdődik náluk az eredetiség és hol az elcsépeltség. Mindig nemzetközi haj­landóság hatott át. Sajnos azonban be kell látnunk, hogy a mi nemzetközisé­günk csak európai. maldüem kizárólag a mi szükebb világrésZühkre vonatko­zik az úgynevezett széles látókörünk legfölebb Oroszországtól Spanyolor­szágig, Norvégiától Görögországig ivei. már nem ér el se Kamcsatkáig, se Be­­lucsisztánig. se Kináig. se Indiáig, ahol pusztán néprajzi általánosságokat, iro­dalmi külsőségeket észlellhetünk. Abban az országban, ahonnan ő iön. száznegv­­venhétféle hvelvet beszélnek. Ezeknek legkisebbike van olyan Jelentős, mint nálunk — mondtuk — a görög. A ben­­gáli nyelvet. melyen ir. többen Vállfák anyanyelvűknek, mint a franciát, a ro­koni-ágaival egvütt százmillió ember. A szédület fog el s minden költői alkotás és hírnév szomorú viszonylagosságát érzem. Sopánkodjak, hogy Arany Já­nos nyelvét csak tízmillió ember éirti. vagv legyek erre büszke, miután Ibsen nyelvét csak harmadfé! millió ember yrti? Mindegy. Bárhogy forgatom a szót. ezen az estén az irodalom valami nagyon szerény, meghitt iátéknak tet­szik. Mintha valaki a családi asztalnál a szerettieinek olvasná föl zsengéit. V. Most nem töprengek többé, figyelek, ségbeli szerszámuk* önmagák? A köttökJ* saájamM -eätatva. Rabindranath 35a-* a technikai, hanem a kérdés pénzügyi oldalát is felöleli és rámutat arra a módra, amellyel a többsZáz millióba ke­rülő munkálatök az államháztartás túl­ságos megterhelése nélkül végrehajtha­tók lennének. A minisztérium ugyanis már eddig is kapott több ajánlatot tő­keerős nagy külföldi cégektől, amelyek hajlandók a szükséges összes anyago­kat hosszúlejáratú évi törlesztésre el­adni. A kábelforgalom előrelátható jöve­delmei a tervezet szerint bőven fedeznék az annuitásokat. A kábelépitési program az elaborátum szerint több évre terjed. • Elsőnek, már a jövő évben. Beo­­gradtól a magyar határig építenék ki a földalatti vezetéket. Ez a vo­nal Beogradbó! Rumán. Noviszadon, Sztaribecsén és Szentén át vezetne a magyar határig, ahonnan tovább Szegeden kapcsolódna be a buda­pesti (prágai, bécsi) kábelvezetők*­­be. Egyidejűleg megkezdenék a Maribor— Zagreb vonal építését is, amely az osz­trák határon Bécs, Berlin és Franciaor­szág felé nyer folytatást. 1928-ra tervezik a beograd—zagrebi kábel lefektetését Mitrovica, Vinkovci— Brod irányában. A Beograd—Budapest vonal 60 egy­idejű beszélgetés lebonyolítására lesz alkalmas, épugy ihint a beograd—zagrebi vonal is, mig a Zagreb—bécsi vonalat mindjárt 90 drótpdrra tervezik. A Beograd—Szeged-í vonal kiépítése 80 millióba, a Zagreb—MariboM 60 mil­lióba, a Beograd—Zagreb-i pedig 153 millióba fog kerülni. Későbbi időre tervezik a Beograd—Nis —Postojná, valamint a Beograd—Skop­lje— Szaloniki vonalak kiépítését. Most a kormányon a sor, hogy mielőbbi dön­tésével ezeknek az egész gazdasági élet-* re olyan fontos terveknek megvalósítá­sát lehetővé tegye. .A, szuboticai gazdasági körök jól ten­nék, ha igyekeznének odahatni, hogy ez a fontos nemzetközi ütőér ne kerülje el Szuhóticdt Serit, amint azt a postami­­niszterium vajdasági szempontból hát­­ányos terve kívánjál r (b. ].) gore egyik költeményét szavalta, az anvanvelvén. Mesélték, hogy ez a mu­tatványa a világ minden részén elra­gadta hallleiatóit s én eleve lenéztem azokat, akik ilyen nyegle halandzsázás­­ban kedvüket lelik. De már velük tar­tok. A bengáli nyelvet hallom, sarja-' dékát annak a szanszkritnak. melvet az »istenek nvelvé«-nek neveztek, a prák­­ritból származó ui-szanszkritot, mely csupa »a«^ és csupa dallam, csupa mély lüktetés és Csupa olvatag lágyság, az emberiséi egykori dajkadala, A bécsi páneurópai gyűlésen megtörtént azi a furcsaság, hogy a szónokokat, akiknek beszédéből egy kukkot sem értettek, az észteket; a svédeket megtapsolták, de miután németül tolmácsolták őket. ud­variasan napirendre térték felettük. Mi­csoda érzéki varázsa van egv ismeret­len nyelvnek. VI. Fönn a költő két kis madárkával be­szélget. mosolyogva, de emelkedett ön­kívületben. a szabad madárral meg a rab madárral társalog oly gyöngéiden és nyájasan, hogy assisi szent Ferenc­­re gondolok s azt várom, hogy ezl a két kas madárka mingvárt vállára röD- oen. Aztán más valami Is eszembe iut. Az. hogy ez az indus vér szerint való testvére annak a Gandhinak, akt hívei­nek az irgalom! nevében megtiltotta a mérges kigvók megölését, noha azok évente több millió embert pusztítanak el Indiában, ö nem vallia ez,t. De ime verseiben kiéli, megvalósitia ilyen ér­zéseit i^. Közben gyönyörködik • tulajdon hangjában, a tagleitéseiben a költő, az édes. a hiú költő, szavai kényszer nél­kül üterhre gördülnek, dalol nekünk és maigának az öreg fülemüle. Fgvszer azt Írtam-, hogy a vers előbb tetszik, csak aztán értiük meg. a tetszésünkön ke­resztül. Már tetszik ez is. csak mé|g nem értem az értelmét. De ráébredek egv seiteiemre. melv több a tudásnál: miiven nagy ember lellet ez. miiven nasv költő Kosztolányi Dezső

Next

/
Oldalképek
Tartalom