Bácsmegyei Napló, 1926. szeptember (27. évfolyam, 241-270. szám)
1926-09-28 / 268. szám
ÍQ26. szeptember 28.___________________ BÁCSMEGYEI NAPLÓ 5. oldal. CIRKUSZ------au-----Személyzet Mivelhogy az ember egy önző vadállat és egyedül lenni nem jó, tehát megnősültem, abból az önző feltevésből kiindulva, hogy akkor majd jobb lesz. Tudniiljk lesz majd, aki vigyáz rám és lugast varázsol nekem, miközben én odakünt a viharban harcolok s megvédem azt a kárttevő vadaktól. Vettem egy négyszobás lugast, melyet csakhamar gyermekek csicsergése vert fel, úgymint Pistike, Bandika és Jolánka. Ehhez vedd szegény jó feleségemet, Ödönt, akit egyrészt azért nevezek Ödönnek, hogy nehezebb legyen kitalálni, másrészt azért választok álnév gyanánt férfinevet, mert egész bátran lehetne férfineve is, tekintve, hogy kopaszra nyírja a fejét, lovagol, cigarettázik és köp, harmadszor azért nevezik szegényjónak, mert hiszen nősülési önzésem tárgyául őt választottam. Na és ezenkívül természetesen a személyzet, gróf Csutora Mária, a szakácsnő, Sophie Scheinheiligenstein, a német nevelőnő és Tündérligethy Abigél, a házitanitó is természetesen. A szakácsnő egyszerű lakosztálya a lakás túlsó helyén van, végén van, a konyha mögött. A német nevelőnő a szalonban alszik, hogy bennünket ne zavarjon. A házitanitó ilyenformán kénytelen irószobámmal megelégedni, másutt nem lévén hely. Mi öten az udvari szobában lakunk. Boldogságunkat serpmi sem zavarta, akkor azonban, mintegy félévvel ezelőtt, bizonyos jelentéktelennek látszó esemény miatt nehézségek léptek fel, melyeket csak bonyolult tervek megkonstruálásával és véghezvitelével sikerült elhárítani. Ugyanis nekem el kellett utazni egy hétre a fentebb említett kárttevő vadak megfékezésére. Ugyanekkor Bandika meghűlt és egész éjszaka köhögött, amitől a feleségem nem tudott aludni. Miután a német nevelőnőt a köhögés nem zavarta, ő költözött be az udvari szobába, a feleségem pedig a szalonban vettetett magának ágyat. Másnapra kiderült, hogy a német nevelőnőnek rövid az ágy, tehát úgy próbálták a dolgot megoldani, hogy az ágyakat kicserélték, minek következtében a zongora csak úgy fért el, hogy az uriszoba ajtaja elé állították. így az uriszobába csak a fürdőszobán keresztül lehetett bejárni, ami azért okozott újabb bajokat, mert igy a házitanitónak, aki reggel nyolckor iskolába kiséri a gyerekeket, olyankor kellett átmenni a szalonon, amikor a kisasszony házirend szerint öltözködött. Ezt eleinte úgy igyekeztek ellensúlyozni, hogy a szakácsnő került a házitanitó helyére, miután azonban a 'házitanitó nem óhajtott — nagyon érthetően — a cselédszobában aludni, egy hónapos szobát kellett kivenni a házitanitónak a lakásunk közelében. Utamból hazatérve feleségemet ideggörcsökben találtam, mivel kiderült, hogy a szakácsnő átjárt a házitanitóhozi amiről a gyermekek is tudomást szereztek. Első intézkedésem a házitanitó elcsapása volt, akinek helyébe, némi tanácskozás után, szobalányt vettünk. A hónaposszobát azért megtartottuk, mivel a szobalány egyben varrásmunkákra is vállalkozott, amit csak odaát tudott elvégezni. Viszont nőmet a kiállott izgalmak ágynak döntötték. Egészségének helyreállítására a háziorvos nem vállalkozót, mondván, hogy ilyen zajos helyen az lehetetlen. Szanatóriumba szállíttattam. A szanatóriumban módjában volt nyugodtan áttekinteni a helyzete s mint gyermekeiért aggódó anya magányában arra az eredményre jutott, hogy asszony nélkül elzüllenek a gyerekek. Levelet irt nekem, melyben olykép intézkedett, hogy Bandit addig, mig ő meg nem gyógyul (erről pedig intézkedéseinek tanúsága szerint még sokáig nem lehetett szó) helyezzem el Málcsi néniéknél, Pistikét adjam intézetbe, a hatéves Jolánkát pedig igyekezzek férjhezadni. Telefonáltam a szanatórium ormosának, aki odanyiLatkozott, hogy hagyjanak rá mindent és tegyek úgy, a hogy akarja, mert a lélekelemző módszer, amivel most gyógykezeli, ezt megkívánja. Először Bandikat helyeztem el a rokonoknál. Csak úgy vált lehetségessé, hogy át kellett adnom vele a nevelőnőt is. Pistiiké igy felügyelet nélkül maradván, a házitanitót átalakítottam gyermekkertésznővé, Jolánkát leküldtem vidékre. Azonban Málcsi néni összeveszett a szobaleánnyal s igy a szakácsné eredieti hatáskörét elvesztette és felmondással fenyegetődzött, amit azért nem tehetett elfogadni, mert akkor ki főz majd Ede bácsi sógorának, aki időközben beköltözött hozzánk és aki cukorbajos lévén, csak a Mart föztjéi bírta enni. Nem akarom untatni az olvasót a továbbiakkal. A végleges megoldást most ütöttem nyélbe, némi fejtörés után. Ede bácsi sógora Mariival megmaradt a lakásban. A nevelönőt és a szobalányt sikerült elhelyezni egy olasz fürdőhely egyik kényelmes penziójában. Magam giarzonlakást vettem. Itt biinhödök most önzésemért, amit feljebb volt szerencsém vázolni. Pusztító viharok Amerikában Itambe város teljesen elpusztult Párisból jelentik: A lapok közük a Newyork Héráidnak azt a jelentését, mely szerint Brazíliában San Paolo környéken borzalmas orkán pusztított. A vihar teljesen rombadöntötte Itambe várost, ahol a romok alól eddig kétszáz halottat és számtalan sebesültet húztak ki. A Chrkago Tribune szerint Kanad;: , n a hóvihar okozott hatalmas károkat. A Manito tartományban "a gabonatermelők kára tizenkétmillió dollárra rúg. A hóvihar több házat rombadöntött, emberéletben azonban nem okozott kárt. A pusztító viharok Amerikában nagy izgalmat keltenek. Sanghai főkormányzója tárgyalásokat kezdett a kantom csapatokkal Anglia elégtételt követel Kína delegátusának népszövetségi beszéde miatt Londonból jelentik: Csao-Hein- ÜSM-nak, Kina népszövetségi delegátusának a Népszövetség ülésén )énteken tett nyilatkozata az angol sajtóban még mindig ideges komnentárokra ad alkalmat. A Daily Mail jelentése szerint hivatalos angol körök a helyzetet rendkívül komolynak tartják. Angliát főképpen azért érte megletetésszerüen a kinai delegátus nyiatkozata, mert Csao-Hein-Csu há•om évvel ezelőtt távozott csak -ondonból, ahol éveken keresztül mit Kina követe és mindenkor a egbarátságosabb érintkezést tartota fenn az angol kormánnyal.A Daily Telegraph szokatlanul ■les hangon nyilatkozik a kinai kornánv genfi iegvzékéről és haladékalan elégtételt követe' azért a sédemért. amely a brit vi'ághatalnat érte. A lap felveti azt a kérdést, vájjon a történtek után helvet foglalhat-e Kina képviselője a Népszövetségben ugyanannál az asztalnál, ahol Anglia képviselője üi. Sanghai-i jelentés szerint Hankautól négyszázötven kilométerre északra Csao-Kia-Kan várost irregufáris kinai csapatok felgyújtották és kifosztották. A csapatok Vu- Pej-Fu parancsnoksága alatt állnak, aki Hankau elvesztése után nagyrészt rablókból toborzott össze Írreguláris csapatokat. A kínaiak egyébként megtámadtak többek közt egy angol missziót is, amelynek papját feleségével és leányával egviitt fogságba vetették. A Sanghai-i főkortnányzó vasárnap fegvverszüneti tárgyalásokat kezdett a kantoni vörös csapatokkal és a harc az egész déli fronton vasárnap dél óta szünetel. Ismét lezuhant egy repülőgép a noviszadi repülőtéren Újabb kettős halálos repülőszerencsétlenség Noviszador A gép utasai: egy orosz alezredes és egy bosnyák közkatona szörnyethaltak Noviszadról jelentik: Még el sincs ímetve a noviszadi repü’őíérről a kisítant országaiba rándvlt repülőcsoport ét halottja: Jugcvlcs Jován alezredes, noviszadi repü'e t parancsnoka és yegován Jenő fő a n; gy, akiket Práában halálos jepü’őszerencsétlenség ■t, máris újabb kettős halálos repülőkatasztrófa történt Noviszadon. Hétfőn reggel féltiz órakor Kovánjkov lekszander, ukrán alezredest, a novi:a.di repülőtér legrégibb pilótája, Aíuírem Achmed Saliovics prizreni mudmán közkatonával, rJci hétfőn szállt :1 legelőször, egy Brandenburg^Daimr rendszerű iskolai repülőgépen felállt és alig néhány percnyi repülés után százötven méter magasságból teljesen függőlegesen nyílegyenesen a földre zuhant. Brandenburg millió darabra tört és repülőgépből csak törmelékek marad.k meg. A roncsok alatt holtan hevert a repülőgép két utasa, a jugoszláv aviatika két legújabb vértanúja. A repülőtéren akkor vontattak ki egy repülőgépet, amelyen Pintér hadnagy akart Szarajevóba repülni. Ennek a repülőgépnek utasai és a repülőtéren foglalatoskodó tisztek és katonák futva rohantak a legújabb katasztrófa szinterére. Azonnal kihúzták az áldozatokat a roncsok aló!, nyomban orvosi segítség érkezett, de már nem lehetett segíteni. Tomics Miodirág őrnagy, a repülőtér parancsnoka azonnal a helyszínen termett. Perceken belül vöröskeresztesautó robogott elő és abba helyezték Kovánjkov alezredest és melléje tették Szalijovics közkatonát, akiknek holttestét a kórház halottaskamrájába vitték. A repülőtéren a szerencsétlenség óriási konsternációt okozott, annál is inkább, mert rejtéllyel állnak szemben és ezidöszerint még a szakértők sem tudják megmondani, hogy a szerencsétlenséget mi okozta Csak találgatásokra vannak utalva. Vagy szivszélhödés, esetleg múló rosszullét lepte meg a pilótát, vagy Saliovics Muharéin Achmed közkatona, aki először szánt fel életében, elszédült a nagy gyorsaságtál és múltán az iskolagép két kormánykerékkel volt felszerelve és a katona nem volt a repülőgéphez szijjazva, a sebességtől a kormánykerékre esett ami által a pilótának lehetetlenné vált a további kormányzás. A halálgép a noviszadi repülőtér műhelyében készült és száznyolcvan lóerős Daimler motorral volt felszerelve. Az eddigi Brandenburg-tipusu gépeknél az volt a hiba, hogy a nehezék túlságosan a gép elejére vök helyezve és igy a Bradenburgok majdnem minden esetben előrezuhantak. Ezt akarták a repülőtéri gyári konstruktőrjei kiküszöbölni és lehetővé akarták tenni, hogy az uj rendszerű Brandenburgok kis gáz mellett is vízszintesen a levegőben maradhassanak. E célbói • a gép nehezékét jobban megosztották és azt áthelyezték a gép hátsó részére. Ezt az uj rendszerű gépet elsőnek Bajdák Leonid főhadnagy, a szeptember 6-iki repülőverseny győztese próbálta ki. Kívüle még Burkus hadnagy és Petrovics Voja hadnagyok szálltak fel vele és hétfőre volt a Brandenburg negyedik próbautja kijelölve. Kovánjkov alezredes Kovánjkov Szer-* gije orosz mérnöknek, a leghíresebb orosz repülőkonstruktőrnek a fia. Kovanjkov Szergije volt az első orosz pilóta, aki balfonfelszállást eszközölt. A fia pedig az orosz hadsereg ilegbáfcrabb pilótája volt, aki az orosz-japán háborúban és a világháborúban számos bravúros repüléséért az összes elérhető kitüntetéseket megszerezte. Száznál többször repült az ellenséges vonal felett és tizenhat ellenséges repülőgépet teritett le. Felesége, aki előkelő orosz arisztokrata-családból származik, czjdőszerint Novi-Pazárban üdül. Muharem Achmed Saliovics szintén nős és két gyermeke van. Leánysoffor férfiruhában Ejfv noviszadi nriieány férfirnha viselésére kért engedélyt, mert soffőr akar lenni Noviszadról jelentik: A novisžadi rendőrkapitányságon hétfőn reggel egy nő felkereste Rákics Radenkó rendőrfőkapitányhelyettest, akinek előadta, hogy Szlankamenác Ácának hívják és engedélyt kért arra, hogy férfi ruhában járhasson, mert soflőri állást szeretne vállalni. Elmondta még, hogy több helyeit keresett állást, de seholsem akarták soffőrnek alkalmazni. Mindenütt azt mondták, hogy női sofíőrt nem vesznek fel. A rendőrfőapitányhelyettest nagyon; meglepte a különös kérés és faggatni kezdte Szlankamenác Ácát előéletére vonatkozólag. Ekkor azután kiderült, hogy a férfi-jelölt asszonynak olyan kalandos múltja van, amilyennel kevés férfi dicsekedhet. Szlankamenác Áca Rákics főkapitányhelyettes kérdésére elmondotta, hogy Szlankamenác Qyókó volt noviszadi vendéglős leánya. A háború kitörései előtt férjhez ment Radak Steván bácskapalánkai kereskedőhöz. Férjével azonban csak hat hónapig élt, mert a háború kitörése után a férje megszökött a katonai szolgálat elöl. öt bántotta férje gyávasága és mint nő katonaszolgálatra jelentkezett. A petrovaradini várparancsnoksághoz ment, ahol kívánságára katonaruhába öltöztették és mint trénkocsist beosztottak a csapatokhoz. Hat hónapi szolgálat után tizedessé léptették elő. Majd átszökött a szerb hadsereghez, ahol dobrovóljáéként szolgált. Utóbb komitácsi lett és egy ízben meg is sebesült.. A háború után vissztért Noviszadra,’ majd Beogradban megszerezte a soffőr- Vizsgát. Végül elmondotta még, hogy. két gyermeke volt, ikrek, de meghaltak, azonkívül verseket is ir Vukics Szimä gyermeklapjának. A rendőrfőkapitányhelyettes megadta az engedélyt Szlankamcnái Ácának, hogy férfi ruhában járhasson .és sőifőr-; állást vállalhasson. Ha állás* kap* frFlész az első női soffőr Noviszadoif s az is férfi nahát «sei