Bácsmegyei Napló, 1926. szeptember (27. évfolyam, 241-270. szám)
1926-09-18 / 258. szám
?92Q- szeptember 18. BÁCSMEGYEI NAPLÓ .5. oldal. NOTESZ Etimológia. Ha igaz, hogy eredetileg minden szó hangutánzó szó volt, akkor a legvidámabb állat a világon a — jijuh! * Mennyország. Örök boldogság, olyan országban, ahol — rajtam kívül is van még egy isten?! * A gyöngykagyló nagyon elszegényedett és elment a kereskedőhöz, hogy vegye meg a gyöngyét. A kereskedő szakértőt kért. Spanyol lovag. Nemi nyomorúságban szerelmi alamizsnáért csúnyán megalázkodó csókproletár. / * A szerzetes. Fiatal korában optikai csalódás érte — nem bírta elviselni, meghasonlott a világgal és kolostorba vonult. Expresszlonizmus. Hiába — a művészet mégis csak az ember ruhája: amig Adám és Éva meztelenül ilyen, mint most, nem lehet kaíapalaku cipőt és cipőalaku kalapot csinálni neki. A művészet kénytelen mértéket venni — és mértéket tartani. * Kritikus. A költő igy szólt: »Pénzem nincs, hitem elinalt, erőm elhagyott, meghalok.« A kritikus azt mondja erre, hogy ez szép. — Szóval, neki tetszik, hogy a költő boldogtalan. ¥ Látod — és mégis! Vannak könyvek, amiket, ha elolvastam, megállapítom, hogy a könyv nagyon jó és értékes irodalmilag — de az egész irodalom nem nagy dolog. És vannak könyvek, amikről olvasás közben megállapítom, hogy Londonból jelentik: A Daily Telegraph értesülése szerint Primo de Rivera spanyol miniszterelnök és a madridi olasz követ között a legutóbbi napokban döntő tanácskozások folytak. Az olasz követ, aki a nyár nagy részét San Sebastianban töltötte, Primo de Rivera meghívására Madridba jött, ahol a spanyol és az oíasz kormány között titkos megállapodás jött léire. A megállapodás értelmében Olaszország kötelezte magát, hogy mindenben támogatni fogja Spanyolország tangeri követeléseit, amivel nem jó... nem heílyes... téves... elhibázott... de közben azt érzem szüntelenül, hogy a költészet, az irodalom, valami szörnyű nagy dolog ... nagyobb dolog tudománynál, politikánál, talán az egész életnél fontosabb ... szemben a spanyol kormány támogatja az olaszok középtengeri aspirációit. Az angol sajtó egyébként az olasz-román szerződés méltatásával kapcsolatban megállapítja, hogy Olaszországnak ismét sikerült keresztül vinni, hogy Besszarábia anexiójának jogosultságát ezúttal sem ismerte el és igy szabad kezet nyert az Oroszországgal szemben folytatandó politikáját illetőleg. Olaszország és Szovjetoroszország közt fontos tárgyalások vannak folyamatban, amelyek azt célozzák, hogy Olasz-No igen. Tudniillik előbbi olyan nagy tehetség' — hogy utóbbi sokkal kisebb zseni nála. ország jogot nyerjen nagyarányú telepítési akcióra Déloroszországban. Az angol sajtó szerint mindezeknek a folyamatban levő olasz tárgyalásoknak a legnagyobb jelentősége abban áll, hogy Olaszországnak a Balkánon Franciaországgal szemben sikerült a maga javára billenteni a mérleget. Az angol lapok tudni vélik azt is, hogy Olaszország koncessziót kapott Romániától a román petróleumforrások kiaknázására, aminek ellenében Olaszország nagyobb kölcsönt ad Romániának. Csak. szerenesétlen legyőzőitek vannak, de nincsenek szerencsés győzők Sí re sémán n beszéde a német delegáció sajtóösszejövetelén — Németország meg van elégedve a Népszövetségben való fogadtatásával — A német külügyminiszter Párisban folytatta megbeszéléseit Brianddal Titkos megállapodás jött létre Mussolini és Primo de Rivera között Olaszország kötelezte magát a spanyolok tangeri követeléseinek támogatására A spanyol kormány támogatja Mussolini középtengeri aspirációit — Fontos tárgyalások folynak Olaszország és Szovjetoroszország között is Isten felfedezése. Úgy érzem, hamarabb eljutok hozzá a benne való kételkedés révén, mint a benne való vak hit utján. A vallás a mennyországban tudja őt — a tudomány mindenütt a világon keresi. * Munka. Amit nem csinálok szívesen. Ember. Férfi és nő formáját kénytelen felvenni, hogy valami kis örömhöz juthasson, alamizsnaképpen, az élettől. * Mozi. A fül becsukódik, kitágul a Szem. Csodagyerek. Zongorázni ugyan nem tanult meg — de úgy meghízott közben, hogy a panoptikumban mutogatják. Végre is nem a gyerek a fontos, hanem a csoda. * ősöm. Kinos, feszengő érzéssel megyek el az állatkertben a majomketrec előtt, elfordulva, mintha szórakozott volnék. Még köszönni talál — hát nem hallatlan, hogy az egyetlen állat az állatok világában, akiről kétségtelenül megállapították, hogy rokonom, egyben a legförtelmesebb állat? Kompromittál bennünket isten előtt ez az elszegényedett rokon — isten előtt, akinek azt hazudtok, hogy két gyönyörüszép félisten az ősapánk-anyánk — Ádám és Éva a paradicsomban. * Fajelmélet. Olyanféle szerepet játszik az állatok társadalmában, mint a zsidó az emberek közt. Miután pedig az emberek a majmoktól származnak — kimondható, hogy az emberek általában hasonlítanak a zsidókhoz. * Örök gyanú. — Ki volt az első férfi? — Nem tudom. — Micsoda? Hát Ádám! — Azt Éva mondja! Hit. Nemcsak, hogy nem szabad — nem is lehet hitetlennek lenni. Aki istentől elpártolt, automatikusan kerül az ördög hívei közé. * Müvek. Igen, igen, olvastam, nagyon jó. nagyon tehetséges — igazad van. És az a másik — igaz?... — nem jó... nincs megkomponálva... naiv... Hm! Géniből jelentik: A német birodalmi sajtófőnök csütörtökön a genfi német delegáció szállásán sajtóöszszejövetelt rendezett, amelyen a nagyszámban összegyűlt újságírók előtt Stresemann nagyobb beszédet mondott. A német birodalmi külügyminiszter beszédében többek között a következőket mondotta: — Az erkölcsi vádaskodások visszavonása nem mehet végbe hatásosabb módon, mint ahogy Németország felvétele pénteken a nemzetek üdvözlése közben végbement. Vájjon intézhetett volna Bismarck 1877-ben engesztelőbb szellemű beszédet a francia nemzethez, mint amilyent Briand intézett a német néphez? Stresemann ezután helyesbitett egy neki tulajdonított kijelentést, a melyre a világsajtó az utóbbi időben gyakrabban hivatkozott és a következőket mondotta: — Sohasem mondottam, hogy nincsenek győzők és legyőzöttek, hanem azt állítottam, hogy csak szerencsétlen legyőzőitek vannak és nincsenek szerencsés győzök. Ez valóban leginkább jellemzi a mai időket. Végre azonban belátja mindenki, hogy rossz utat követtek. Szilárd az a meggyőződésem, hogy Briand szive mélyéből és teljes őszinteséggel mondotta el pénteki beszédét. Nem is az a döntő, hogy Briand elmondta ezt a beszédet, hanem az, hogy elmondhatta, anélkül, hogy a francia nép dezavtiá'ta volna. Mély megelégedéssel tölt el, hogy Németország végre elfogadta a Nemzetek Szövetségében azt a helyet, amely nagyhatalmi pozíciójánál fogva megilleti. Volt idő, amikor ellenségeink azt hitték, hegy a versaillesi szerződés keretein túl is megalázhatják, megbéníthatják és megcsonkíthatják Németországot. Akkor futóbolondnak nevezték volna azt, aki megjósolja, hogy Németországot egyenrangú félként felveszik a Nemzetek Szövetségébe. Az az érzésem, hogy ha a dolgok ilyen alakulása még nem is jelenti a versaillesi szerződés szellemének megszűnését, mégis erkölcsi győzelmet jelent és legalább azzal az eredménnyel fog járni, hogy azok a gyanúsítások és vádaskodások, amelyek állandóan Németország bűnösségéről szóltak, most végre megszűnnek. Németország talpraállitásának a szükségét az egész világ belátta, talán jobban, mint maga a német nép és pénteken végre érvényesült a természet törvénye, amely szerint az életet és a napsugarat senkitől sem lehet megtagadni. Londoni jelentés szerint a Times úgy értesül, hogy hivatalos francia körök maximálisaknak tekintik azokat a követeléseket, amiket a német sajtó a Rajna-vidék kiürítésére nézve hangoztat. Briand és Stresemann genfi megbeszélése csak kezdete az eszmecserék hosszú sorozatának, amelyeken a megszállt területek kiürítésén kívül szóba fognak kerülni gazdasági és pénzügyi kérdések is. Miután ezeknek a kérdéseknek letárgyalásához szakértők bevonása is szükséges, a tanácskozásokat Berlinben és Párisban fogják folytatni és nem lehetetlen, hogy Stresemann rövidesen Párisba utazik, hogy ott Briand külügyminiszterrel folytassa a tárgyalásokat. Horvat Cvetko főkapitány nyilatkozata a szuboticai városilázi afférról A renriörfőkapltány kijelenti, kogy a kezébekerült okmányok alapján hivatalból eljárást indított és senkinek sem eszköze önző célok eléréséhez A szuboticai nyilvánosságot egyre élénikebben foglalkoztatják a városházi afférról elterjedt hírek. Egyes verziók szerint Horvat Cvetko rendőrfőkapitány hivatai'.balépése óta kompromittáló adatokat gyűjtött a városi tanács minden tagja ellen. Felkerestük a főkapitányt, akihez a következő kérdést intéztük: — Megfefeí-e a valóságnak, hogy főkapitány ur okmányokat gyűjtött öszsze és jelentéseket 'készített városi tanácsnokok és főtisztviselök ellen? Mi igaz azokból a hitekből, hogy ez az egész akció összefüggésben van a várospolitikában fölmerült némely személyi érdekellentétekkel? Horvat Cvetko rendőrfőkapitány a következő nyilatkozattal válaszolt: — Határozottan tagadom, hogy ez egyévi főkapitányi működésem alatt csak dokumentumokat gyűjtöttem volna a városi tanácsban helyetfoglaló bizonyos magas személyiségek ellen, mert nekem sokkal fontosabb teendőm volt: a rendőrség megszervezése, ami ez alatt az idő alatt meglehetősen si-1 került is. Jó organizáció nélkül nem lehetne belekezdeni a város eddig rendezetlen súlyos problémáinak rendezésébe, mert ez annyit jelentene, hogy kalandba bocsátkozunk, én pedig nem vagyok kalandor, hanem mindig dokumentumokkal jövök. Igaz ezzel szemben az, hogy mindig akkor jártam el valamely ügyben, amikor adatokat kaptam. így most is, amikor teljesen rendes és törvényes utón jutottam bizonyos okmányokhoz és ezek alapján, rendőrkapitányi kötelességemhez híven, ex offo el kellett járnom. Nagyon korai volna most még erről a nyilvánosság előtt beszélni, mert az egész ügy elindult a maga szabályos utján és ha valami büntetendő cselekmény bizonyul be. a felelősséget nem lehet elkerülni. Minden más, amit az újságok közölnek és a kávéházakban beszélnek, nem felel meg a valóságnak és különösen hangsúlyozom, hogy az illető dokumentumokhoz saját iniciativám és akcióm folvtán jutottam, a büntetem