Bácsmegyei Napló, 1926. augusztus (27. évfolyam, 209-240. szám)
1926-08-14 / 222. szám
* o1 1 BÄCMEBYEI IPPI’G mennyi demokni. a jelöltet le lógják tartóztatni. Ugyancsak Prisztinából jelentik, hogy Lipjanska községben 'Dr movies radikális képviselő a rendt őrtisztviselőkkel együtt kényszeríti az ottani albán lakosságot, hogy a radikális jelöltekre szavazzanak. 'Montenegrói panaszok szerint az ot'tani járási főnökök is erőszakoskod• nak a demokratapárti választókkal. ....................—— I ■> .................... -Mii tesz a rossz fordítás? A noviszadi felebbviteli bíróság felmentette a Bácsmegyei Napló munkatársát, akit cikke téves fordítása miatt ítéltek el A noviszadi felebbviteli bíróság pénteken tárgyalta Magyary Domokos hírlapírónak, a Bácsmegyei Napló munkatársának sajtóperét. Magyary Domokost a szuboticai törvényszék hatóság elleni rágalmazás miatt kétfieti fogházra és 500 dinár pénzbüntetésre ítélte egy cikke miatt, amely a szuboticai magyar mükedvelőtársaságok működésének betiltásával foglalkozott. Az Ítélet ellen Magyary felebbezést jelentett be és igy került az ügy múlt évi decemben 9-ikén a novis'zadi felebbviteli bíróság Gyargyev-tanács elé. Szekulics Milán dr. védő a múlt évi felebbviteli tárgyaláson kimutatta, hogy 'a vádirat sem formai, sem alapi szempontokból nem állhat meg, mert a vád olyan kitételeken alapul, amelyek az in;kriminált cikkben nincsenek, hanem csupán a cikk pongyola és téves fordításából származnak. A védő kérte ennek hivatalos megállapítását és védence felmentését. Jocics Milorád dr. főállamügyész hozzájárult a védő által kért megállapításhoz, mire a felebbviteli bíróság visszaküldte a szuboticai törvényszékhez, hogy az inkriminált cikket hteles tolmács utján újból fordittassa le. A noviszadi felebbviteli bíróság Aranicki-tanácsa a pénteki tárgyaláson felolvastatta a hiteles fordítást, amely után dr. Szekulics Milán védő Magyary Domokos felmentését kérte, miután megj állapítást nyert, hogy a cikket tévesen I fordították. A felebbviteli bíróság Magyary Do- I mokost felmentette. Ugyancsak pénteken tárgyalta a felebbviteli bíróság Magyary Domokos hírlapírónak egy másik sajtóperét is. I Magyary múlt évi december végén Víg Lajos, a Bácsmegyei Napló szentai munkatársának tudósítása alapján megírta, hogy Szentán álarcos rrblókat fogtak el, akik között egy egész család is volt. Tévedésből a család tagjai közül egy Vrsacról jelentik: A bácskai nagy áradás természetesen a közvélemény minden érdeklődését magára vonta és igy történhetett, hogy senki sem tud azokról a katasztrofális elemi csapásokról, amelyek a Bánát egyes részeit, különösen a vrsaci járás községeit érték. A pusztulást a vrsaci járásban az egymás értő borzalmas felhőszakadáscik okozták. A vrsaci és környéki dombokról a legutóbbi időben szjnte naprólnapra, zugva-pusztitva ömlött az ár az alsóbbfekvésü vidékekre és útjában mindent elpusztított. A legutolsó borzalmas felhőszakadás ikedden volt, amikor Markovác és Ritisevó községek egész termése áldozatul esett. A búza nagyrésze még most sincs behordva ezen a vidéken és amit a viz kint talál, azt elmossa és tönkreteszi. Markovácon milliós értékek mentek tönkre a keddi felhőszakadás következtében, mig Ritisevón ötezer hold föld teljes termése pusztult el ezen az egy napon. x * Ritisevón és Markovácon kivül legtöbbet szenvedett a felhőszakadásoktól Szrediste, Gudrica, Fustilj, Vcliki Gáj, Militicsevó, Alekszandrov Gál és Szecsenovó közolyannak a neve is belekerült a cikkbe, akinek az üggyel semmi dolga sem volt. A szuboticai törvényszék az illető panaszára megindult sajtóperben elfogadta Magyary és Vig hiriapirók védekezését, mely szerint jóhiszeműen tévedtek és mindkettőt felmentette. A panaszos képviselője dr. Aradszki Iván ügyvéd" felebbezésére a noviszadi felebbviteli bíróság helybenhagyta a szuboticai törvényszék felmentő Ítéletét. A panaszos képviselője semmiségi panaszt jelentett be. ségek lakossága. A többi községek pedig a thlajviz miatt szenvedtek óriási veszteségeket. A vrsaci járás területén évtizedekkel ezelőtt számos csatornát építettek a nagybirtokosok, amelyek véget vetettek a talajvíz pusztításainak. Az agrárreform következtében azonban ezek a nagybirtokok megszűntek, a kisterjedelmű járásban több mint harmincezer hold Ibidet osztottak ki a dobrovoljácok és egyéb agrárreflektánsok között, akik a csatornákkal nem törődtek, azokat nem javították, hisz tőke nélkül nem is állt módjukban ezt megtenni. Ennek következtében a csatornák eldugultak, azok a földek, amelyeket valamikor vizmentesiteítek, most visszasülyedtek az évtizedek előtti állapotba, réti földekké váltak, amelyeken csak sás és nád terem. Ezért a búzatermés hihetetlen mértékben leromlott az idén. A kitűnő földeken, amelyeken valamikor 15—16 métermázsás termés volt, az idén alig termett valami. Egyes magasabb fekvésű községekben, ahol az ár nem puszithatott, ebben az évben is volt tiz-tizenkét métermázsás termés, mégis Éhínség fenyegeti a vrsaci járás lakosságát Harmincmillió dinár kárt okozott az eső és a talajvíz K t métermázsás az átlagos búzatermés Vrsac kornyékén Í926 ouguszfus W az egész vrsaci járás teriilötén az átlagos búzatermés sem éri el a két métermázsát holdanként. Természetesen az idei szőlőtermés is majdnem teljesen elpusztult. Azonkívül egyéb nagy károkat okozott az árvíz' Veliki-Szredistén a felhőszakadás következtében tizenkét ház összedőlt, harminc ház lakhatatlanná vált, két embert elsodort a rohanó zubatag és rengeteg állat: marha, ló, sertés és baromfi pusztult el egyetlen délután. Az összes kár, amit a felhőszakadások és talajvizek a vrsaci járásban okoztak, körülbelül harmincmillió dinárt tesz ki. Veliki-Gáj községben 1138 család maradt kenyér nélkül az idén, Miüticsevón háromszáz család ment tönkre, Kudricán 241, Veliki Šzredistćn 67, Markovácon 173, Kustiljón 256, Aiekszandrov Gájon 151 család jutott a legsötétebb nyomorba. Ezeknek segélyezése iránt Nádaski Gyúró vrsaci járás főszolgabíró minden intézkedést megtett. A főszolgabíró táviratilag fordult a szmederevói főispáni hivatalhoz segélyért, azonkívül javaslatára, a bánáti főszolgabirálc Becskereken tartott ikonferenciáján elhatározták, hogy az árvízkárosultak javára folyó bánáti gyűjtés eredményéből elsősoiban a vrsaci járás károsultjait fogják segélyezni. Nádaski Gyúró főszolgabiró a Bácsmegyei Napló munkatársa előtt kijelentette, hogy a vrsaci járásban az idei vízkárok olyan horribilis méretűek, amelyek minden képzeletet felülmúlnak és a járásnak majdnem minden községében a legszörnyübb éhínség fenyegeti a lakosságot. — Ezt a telet, ami most következik, nem tudom, hogyan bírja ki majd a nép — mondotta Nádaski főszolgabiró. — De ha valahogyan túl is leszünk a télen, nem lehetünk nyugodtak mindaddig, amíg a csatornákat újból jókarba nem helyezik, mert anélkül a vrsaci járásban előbb-utóbb felhagyhatunk a gabonatermeléssel és sás és nádexportra rendezkedhetünk be. Személyvonat, harmadik osztály Irta: László Ferenc A medikus beült a személyvonat harmadik osztályú kocsijának egyik fülkédébe és indult haza a munka, a gondok, .az uj küzdelmek felé. Körülötte egyszerű, bátyus emberek, szomszédos állomásokra igyekvő barázdás arcú parasztasszonyok. Sivár személyvonati harma' dik osztály örömtelen publikuma, a roszszagu, kedvetlen nyári hajnalban, igába hajtott fejjel, a munka vérpadára vonszoltam A fiatal medikus kiritt ebből a környezetből. Egy könyvet vett ki a felöltője zsebéből és a zizegő lapok nesze idegenül hangzott, az egymásra tornyosuló nyomtatott sorok furcsán hatottak itt ebben a sivár paraszti környezetben, amelynek embereitől meszsze, ismeretlen távolságban volt könyv, betű és gondolat. Szórakozottan lapozgatott a könyvben, mert ebben a percben nem tudott olvasni. Néhány hetes pihenésről tért vissza az egyetemi városba, rokonainál töltött szerény nyaralásából. Oh ő is szerette volna megismerni a tenger .kékjét, az ismeretlen svájci havasokat. Paris örök-nyüzsgését, de ehelyett be kellett érnie a csöndes kis vidéki várossal. Nem elégedetlenkedett legbenső gondolataiban sem, jó volt a nap, a viz, az evezés, a nyugalmas napok simogató csöndje, itt a kis vidéki. városban is, amelyet most nehéz szívvel hagyott el. De amikor a vonat harmadik osztályának lelketlen börtönében érezte magát, hirtelen, maga sem tudta, hogyan, régi. elfojtott keserűségek öntötték el a szivét. Nem volt uj és ismeretlen neki utitársninak tőle távolálló máshovatartozósága, hiszen mindig harmadik osztályon utazott, de most mégis ez a környezet fakasztotta fel benne a régi sebeket, amelyek nem fájtak túlságosan, inkább csak sajogtak. A középosztály tragikus sorsát most a maga teljességében érezte önmagában. Szegény hivatalnok volt az apja és szülei olyan önfeláldozóan neveltek belőle embert, hogy sohasem kellett szégyenkeznie, nélkülöznie, vagy megalázkodnia. Különben, nem megalázkodás az, hogy minden elsején be kell mennie egy kis boltba, felvenni havi fizetését, amit mint korrepetitor kap, mert a kereskedő gyermekeit tanítja? Nem kellett-e mindig elpirulnia, amikor a nála ezerszer műveletlenebb, de gazdag kereskedő ilyen alkalmakkor pedagógiai előadásokkal leckéztette az üzlet egész kiszolgáló-személyzete előtt? És hoszszu, véget nem érő sorban rajzottak fel a kellemetlen emlékek, a szegénység keserű emlékeztetőt, amelyek, mint határköveik az országutat, úgy szegélyezték fiatal élete napjait. Hiszen mindene megvan, gondolta most már ezredszer, hogy elhessegesse feltörő kellemetlen érzéseit. De ma nem sikerült ezeket elűzni. Vigasztalódni akart azzal, hogy hiszen rendesen öltözködik, sokkal kifogástaianabbul, mint kollégái közül akárhányan az egyetemen, de nyomban belepirult a gondolatba, hogy nagybátyjának átalakított ruháit viseli már évek óta. Oh, hogy gyűlölte ezeket a más testére szabott ruhákat, amelyek régi gazdájuk idomai után sirtak kényszerű átformáltságukban. És eszébejutott a legutóbbi menza-bál,amelyre nehezen megtakarított pénzén és a szülei verejtékes filléreinek segítségével végre uj ruhát csináltatott, de csak egyszerű fekete zakóra telt akkor is és szégyenkeznie kellett, mert a legtöbben elegáns frakkban és szmokingban pompáztak a táncteremben. Hogy meggyülölte akkor a fűszeres ostoba fiát a selyemtükrös frakkjáért, a hófehér mellényéért, a ragyogó lakkfélcipőjéért. Ö segítette át a vizsgáin ezt a korlátolt fiút, aiki szellemileg óriási mélységben van alatta és a bálterem nyüzsgésében mégis a fűszeresek, meg a többi kalmárok fiai érvényesültek, nem a szellemi fölény, hanem a frakk uralkodott és ő egyszerű ruhájának szürkeségében nem merte táncra kérni azokat a lányokat, akik viruló szépségükben a báléjszaka ragyogó csillagai voltak, mert szégyelte, hogy rajta nincsen frakk ... A szegénység korlátái megrontják a fiatalság soha vissza nem térő örömeit, ezt tisztán érezte már régen. A pénz hatalma már a diákévek alatt is lidércként nehezedik a szegény, lerongyolt középosztályhoz tartozó fiukra, akik csak ál- TOikhan jRchqtnek külföldi, kulturközpontokba, hogy tudásukat gyarapítsák és látókörüket szélesítsék. A kis pénzes jelentéktelenek egymásután mentek svájci, német és francia egyetemekre és már majdnem maga maradt régi. középiskolai barátai közül otr-on az egyetemi városban, ahová iubéklyózta a pénztelenség. Minden fájó emlékét és keserű gondolatát felszínre hozta ez a vigasztalan harmadik osztályú vasúti kocsi, sivár fapadjaival, rossz szagu kigőzölgéseivel, ellenségesnek látszó idegen embereivel. Körülötte szalonnáztak és. pálinkát kóstoltak a nagyétkű, szomjas parasztok, durva tréfák harsogtak és ő mint valami biztos védelemhez, a könyvhöz menekült, hogy feledni próbálja mindazt, ami feltorpant benne. Egy nagyobb állomásra érkezett a vonat. Lebocsátotta az ablakot és kibámult céltalanul, friss levegőre szomjasan, hogy néhány pillanatra szabaduljon a vasúti fülke fojtó, nehéz gőzétől. Uíltársai közül sokan leszálltak, a nagy batyuk és kosarak nehézkesen tiintek el a kocsi lépcsőjéről és titkon reménykedett, hogy' maga marad a kocsiban. Kinézett az idegen állomásra, ahol ismeretlen emberek nyüzsögtek és a beszállásra váró utasok közt hirtelen egv nőt pillantott meg, aki szemben állt vele és kitartóan, furcsán nézett rá. Valami forróságot érzett már az első pillanatban, amikor a tekintete találkozott a nő nézésével, mint az elektromos hullám, úgy csapta meg annak szépsége és tüzes szemeinek sugara. Fiatal volt és habos ruhájában, szőke rövidre vágott hajának ragyogásával, kék síméinek meleg nézésével, hamvas arcának pírjával, maga a szépség, az elkényeztetettség, a fiatalság. Az első pillanatban nehéz volt megállapítani, hogy lány-e, vagy asszony, de inkább asszonyosnak látszott, ahogy öntudatosan, kitartóan nézett a,medikus fekete szemeibe. Milyen jó volna ezzel az ismeretlen, szop asszonnyal utazni együtt valahová, akárhova ... gondolta a íiu, de a következő másodpercben megint a harmadik osztály vigasztalan sivárságára döbbent és végignézett önmagán, iegkopottabb, legelnyüttebb ruháján, amit az útra vett fel, hogy a többit kímélje. Hogyan is gondolhat, arra, hogy ez a finom, szép_ asszony harmadikon fog utazni és komolyan veszi őt, a kopottas öltözeti! fiút... Csak unalom-üzés, hogy már néhány perce nézi. Beszállásra csengettek és a kitóduló utasok tömegében egy pillanatra szent elől vesztette az asszonyt. Azt hitte, nem is fogja többé látni, mert az bizonyosan valamelyik első- vagy másod« osztályú fülkében helyezkedik el. Tágra meredt szemekkel, zavartan bámult aztán, amikor egy perc múlva beszállt az asszony az ő fülkéjébe és vele szemben helyezkedett el a durva fapadon. Értelmetlenül nézte és csodálkozott azon, hogy kerül ide ez, a nő, a maga diadalmas szépségével és előkelőségével a1 harmadik osztályú kocsi rútságába és szegénységébe?... A nő továbbra ii nézte mohó és alig titkolt érdeklődéssé» és a medikus szédült a gyönyörtől, amely pillanatok alatt széppé varázsolta a fülke eddigi sivárságát. Amikor aztán bejött a kalauz, megvilágosodott előtte minden. Az asszony kissé elpirult, amikor lakk-táskájából kiveti másodosztályú jegyét, mint akit •■au«'annak. A kalauz is csodálkozva névé :\ jegyet egy pillanatig, majd a •ncd'l- tévedt a tekintete és szemtelen mosolygással ment tovább. A fiú ujjongani szeretett volna a boldogságtól. Itt ült vele szemben ez a szép. ismeretlen asszony, aki érte szállt be ide, feláldozva kényelmét, előkelőségét, érte, csak őérette! A kopott ruha, a szegén1’-, ség ellenére is. Az asszony melegen simogatta végig tekintetével és a finbaf fellángolt a fiatalság. Pillanatok ala.t elfeledte mmdazt a keserűséget, ami aa eh bh még a torkát fojtogatta és egy szerre visszatért bele a fiatalság minden önbizalma. Szegénység, más testére szabott ruhák, lemondás... mint semmivé vált hirtelen, mert mindennél hatalmasabban diadalmaskodott a fiatal, sága. Mámorosán fordult az asszonyhoz és szinte öntudatlanul mondta neki. hálás, meleg hangon: — Köszönöm... Az kissé csodálkozva nézett rá, majd asszonyos megértéssel a kezét nyújtotta neki és a fiú ráhaiolt és megcsór kolta--~», .......