Bácsmegyei Napló, 1926. július (27. évfolyam, 178-208. szám)

1926-07-06 / 183. szám

BÄCSMEGYEI NAPLÓ Koszics Mirkó dr. a noviszadi kamara ideiglenes vezetője A hivatalnoksztrájk tovább tart Noviszadról jelentik: A vasárnapi ka­marai alakuló ülésen — mint ismeretes — Milosevics Péter miniszteri biztos fel­függesztette azt a határozatot, amely három szótöbbséggel Miroszavljevics Koszfának elnökké történt megválasztá­sát mondta ki. A miniszteri biztos még az alakuló ülés bezárása előtt kijelen­tette, hogy a kamara ideiglenes veze­tése iránt intézkedni fog. Hétfőn reggel ismét zárva maradt a kamara, mert Tatalovics Péter főtiszt­viselő kivételével a kamara egész sze­mélyzete továbbra is sztrájkban áll. Milosevics Péter miniszteri biztos hétfő reggel kilenc órakor megjelent a kamarában, amelynek ajtait zárva ta­lálta, erre dr. Koszics lakásán keresz­tül ment be és három rendeletét adott ki, amelyet a közben előhozott kisegitő­­hivatalnokok legépeltek. Az első rendeletben a miniszteri biz­tos megállapítja, -hogy a régi vezető­séget felfüggesztette, Miroszavljevics elnökké választását kimondó határozat végrehajtását szintén felfüggesztette és miután a vasárnapi alakulógyülés alel­­nököt nem választott és igy az önkor­mányzatnak nincs meg az a törvényes szerve, amely a kamara ügyeit vezet­hetné, miért is az elnökválasztás ügyé­ben hozott döntésig dr. Koszics Mirko főtitkárt bízta meg a kamara vezetésé­vel. A miniszteri biztos »Miroszavljevics Koszta, volt kamarai elnök«-höz inté­zett megkeresésében felszólítja Miroszav­­ljevicset, hogy még a hétfői nap folya­mán adja át az elnöki ügyiratokat. A megkeresést eddig nem lehetett kikéz­­besiteni, mert Miroszavljevics hétfőn Beogradban tartózkodott. A harmadik megkeresésben a minisz­teri biztos arról értesítette a noviszadi rendőrfökapitányságot, hogy dr. Koszics Mirkót bízta meg a kamara ideiglenes vezetésével és felhívja a rendőrséget, hogy a főtitkárt minden 'törvényes esz­közzel támogassa. A miniszteri biztos ezenkívül felhívta a sztrájkoló tisztviselőket, hogy kedd reggelig hivatalukat foglalják el, mert különben dr. Koszics főtitkár uj munka­erők szerződtetése iránt fog intézkedni. Milosevics Péter miniszteri biztos hétfőn délben visszautazott Beogradba, hogy jelentést tegyen dr. Krajács Iván kereskedelmi miniszternek. Hétfő délig Miroszavljevics Koszta (Noviszad), Pendzsics György (Szubo­­tica), Sztipics Márkó (Szubotica), Grsics (Szubotica) és Stefanovics Stevan (No­viszad) ellen felebbezések érkeztek be. Hir szerint a felebbezések száma lénye­gesen nagyobb, de azok postán érkez­nek a kamarához, ahol három nap óta a tisztviselő-sztrájk miatt szünetel a munka és igy a íelebbezéseket nem vet­te át senki. A jugoszláv szin a magyar színházért Remény van rá, hogy rövidesen engedélyezik Jugoszláviában a magyar szinielőadásokat (A B. N. budapesti munkatársától). Nemrégen zajlott le Berlinben a nagy nemzetközi szinészkongresszus, ame­lyen majdnem valamennyi állam képvi­seltette magát. Megjelentek ezen a kon­gresszuson a jugoszláv szinészegyesii­­letek képviselői és a delegátusok között foglalt helyet a magyar színész-szövet­ség megbízottja is. Egy rövid berlini jelentés megemlékezett arról, hogy a magyar delegátusok és a jugoszláv meg­bízottak között bizonyos megbeszélések folytak. Ezek a tárgyalások azt céloz­ták, hogy a jugoszláv szövetség Vigye keresztül kormányánál a magyar szín­házi turnék engedélyezését Jugoszlá­viában. Érdekesnek tartottuk a szűk­szavú jelentésen kívül bővebben is ér­deklődni a megbeszélésekről és épp ezért felkerestük dr. Molnár Dezsőt, a buda­pesti szinészszövetség elnökét és meg­kértük, hogy a Bácsmegyéi Naplónak számoljon be a konferencia jugoszláv vonatkozású eredményeiről. Dr. Mol­nár készséggel tett eleget ennek a ké­résnek és a többi között a következő­ket mondotta: — A hivatalos konferencia után ösz­­szeültem a jugoszláv delegátus urak­kal, hogy megbeszéljük a két államot közvetlen érdeklő kérdésekkel. Megjegy­zem, hogy mindakét nagy jugoszláv szövetség — a szerb és a horvát is — képviselve volt a kongresszuson. Leg­főbb célom az volt, hogy a magyar nyelvű előadások engedélyezését érjem cl és elsősorban is ezt hoztam szóba az urak előtt. Rámutattam arra, hogy Csehszlovákia és . Románia is engedik a magyar nyelvű előadások megtartá­sát, nem indokolt tehát, hogy az álta­lában liberális érzelmű Jugoszlávia me­reven visszazárkózik a koncessziók meg­adásától. — A' két vezető-delegátus nagy fi­gyelemmel hallgatta az előterjesztése­met és egybehangzóan kijelentették, hogy odahaza mindent el fognak követ­ni annak az érdekében, hogy a kormány vegye revízió alá ezt a kérdést. Kon­krét megállapodás is történt közöttünk. E szerint mi készítünk egy memoran­dumot, amelyben összes kívánságainkat ismertetjük és a két szövetség a maga elkölcsi súlyával keresztülviszi, hogy ezek a kívánságok mielőbb honoráltas­­sanak. — Megígérték az urak, hogy különö­sen a magyar turnék engedélyezését fogják szorgalmazni és ha a memoran-_ dum idejekorán a kezükbe jut, akkor’ lehetővé teszik, hogy még ezen a nyá­ron szerepelhessen Jugoszláviában ma­gyar vendégtársulat. Megkérdeztük Molnár Dezsőt, hogy ő magyar részről igért-e valami rekom­­penzációt. — Hogyne kérem, én mindent meg­ígértem, annyival is inkább, mert hi­szen nálunk nem állják útját annak. Egy játékos — aki fél Irta: Szekala Jenő A kültelek ezen a részen szomorú volt és sötét. Csak egy gázlámpa égett az uccasarkon,, megvilágítva a ködben átsuhanó asszonyi árnyat. Egy konflis csörtetett át a mellékuton — azután az is eltűnt, elnyelte a feneketlen éjszaka. Az aszfalt fekete tüzek bizonytalan és baljóslatú fényében csillogott. Egyetlen járókelő volt csak az uccán, az is mód nélkül sietett. — Butaság! — mormogta — még le talál ütni valaki az uccaszögleten. Megkettőztette a lépteit. De hirtelen megállt ijedten. Gyanús neszt hallott. Az az érzése támadt, mintha hátulról, nesztelen lépésekkel követné valaki. Pedig csak egy bádog cégtábla himbá­­iódzott feje fölött ijesztően, a feneket­len szélben. — Ma úgyis üldöz a balszerencse — rebegte halálravált ábrázattal. Még csak az hiányzik, hogy megmejjezzen valaki a sötétben... Állva maradt néhány másodpercig, nagyot fújt, mert kövér és nehézkes testű ember volt s ártalmára volt a nagy sietség. Megpróbált szivarra gyújtani — dte a gyufa menten kialudt a kegyetlen, süiketitő szélviharban. Többször megújított meddő kísérlet után a szivart dühös mozdulattal zseb­re gyömöszölte. — Ez sem sikerül! — dünnyögte. Ma először megy haza gyalog ebben a szokatlan és kései időben. Eddig min­dig autón vagy bérkocsin tette meg az utat hazáig. S most eszmél rá, hogy milyen messze lakik s milyen rideg és kísérteties vidék környékezi, azt a de­rűs, meghitt,- úri villát, amely otthonául szolgált. Csonka Albertnek hívták, jómódú s előkelő ur, még csak harminchét éves, de már kopaszodó s veszedelmes hízás­nak is indult. Szép, délceg, szőke hit­vese nyilván álmatlanul forgolódik az ágyban s nagyocska fiai, akik immár g.'mnázistákká serdültek, fölébredhetné­nek, ha apjuk hangos robajjal nyitna be az előszobába. De most alig törődik az otthon leselkedő kisebb veszedelmekkel. Egész délután kártyázott s erején és képességein túl veszített, mind a hu­szonhét millió, ami a zsebében volt, el­úszott a zöld asz tatnál, azonkívül az aranyórája is zálogban maradt a krupiénál. Jóformán, krajcár pénz nél­kül támolygott lefelé a piros szőnyeg­gel borított fehér márványílépcskön s mert rostéit a ruhatárostól kölcsönkér­ni, még arra sem tellett, hogy bérko­csiba üljön s a csukott hintó biztonsá­gában tegye meg a veszedelmes utat hazáig. Térde megingott, mig rótta a végte­len utat a kültelek sötétbemeriilt telkei és kopár, sárgára meszelt bérkaszár­nyái alatt. —. Csak én vagyok a barom — mor­­fondirozgatott magában. — Megérdem­lőn a sorsomat. Igen. Sejtette előre, hogy veszíteni fog. Mindjárt a játék elején melléje ál­lott egy rostás ábrázatu, kopottnadrágu klubtag... egyike a kártya szerencsét­len élősdieinek és megkérdezte tőle: — Milyen volt az előbbi pakli, Cson­ka ur? Nem is válaszolt, csak halk károm­kodást hallatott. Mindegy. Abba kel­lett volna hagynia a játékot. Ez az alak mindig veszedelmet jelentett számára. De akkor már veszteségben volt... ment a pénze után. Részeg alak támolyog szembe vele a szűk járdán, ide-oda dülöngélve, ki akarja kerülni, de ez, íme jön neki egye­nesen, még meg is állítja, mig szemében az alkohol sárga fénye lobog föl. — Hova mégy, tök-kolop? — támad rája a részeg kedélyeskedve. — Hagyjon békén! — riad föl Cson­ka ijedten s heves szívdobogás fogja el hirtelen. Az otromba fráter túlságosan megijesztette. Bár nem gyönge ember — karjaiban hatalmas erő lakozik — de fél a kültelki késelöktöl. — Túlságosan elegánsan vagyok ki­öltözködve ehhez a vidékhez. Kalapját összegyűri és mélyen a sze­mére huzza, hogy a kültelek lovagjai­hoz legyen ő is hasonlatos. — így ni! Ijedezzenek a szembeke­rülök! Mégis átfordul az ucca túlsó oldalá­ra, mert duhaj háromtagú társaság ke­rült szembe vele az uccán. Fiatal mes­terlegények voltak, akik mulattak va­lami kiskorcsmábán, de nem lehet tud­ni, mi lakozik bennök. Ezen az éjsza­kán résen állanak az ördögök. Föltüri a kabátja szegélyét, ahogy a sötétben osonó tolvajok járnak. A félel­metes környezethez igyekszik áthaso­nulni ő is. Vidám dalokat ftityiirész, hogy elűzze aggodalmait, kisgyermekek módjára, akik énekelve hatolnak át az irdatlan erdőn, — Hahó... megállj! Nem neki szól a kiáltás, a szomszé­dos uccában rikkantotta el magát va­laki. De annyira megijed, hogy. rémül­ten lép le a kocsi útra. 1926 július 6. hogy szerb művész vendégszerepeljen. Kilátásba helyeztük azt is, hogy vala­melyik reprezentatív szerb iró müvét elöadatjuk egyik előkelő pesti színház­ban. — Milyen volt a tárgyalás hangja? — kérdeztük végül. — Örömmel mondhatom, hogy a leg­­szivélyesebb. A jugoszláv urak részé­ről a legnagyobb előzékenységet és a szépért-jóért való lelkesedést találtam. Ilyen körülmények között remélem, hogy a megegyezés nem fog elmarad­ni, ami egyformán érdeke úgy Magyar­­ország, mint az SHS királyság kulturá­lis politikájának. Vasúti szerencsétlenség egy alagutban Kisüdotiasusák—zagrtbi személy­vonat O julinból jelentik: A susák—zágrebi vonalon szombaton este vasúti sze­rencsétlenség történt, amely könnyen végzetessé válhatott volna. A Susák* ról Zágreb-felé induló személyvonat egy hosszabb alaguton kisiklott és csak a mozdonyvezető higgadtságá­nak köszönhető, hogy nagyobb baj nem történt. A zágrebi személyvonat szombaton este teljes sebességgel haladt Susák felé, amikor Gumurje állomás előtt az alagutban a vonat kilenc kocsija kiugrott a sínekről. A mozdonyvezető nyomban észrevette a fenyegető ve­szedelmet és lefékezett. Az utasok körében óriási pánik támadt mely azonban csakhamar megszűnt, mikor kiderült, hogy az ijedeimen kivül na­gyobb baj nem történt. A szerencsétlenség hitére Susákról segélyvonatot küldtek ki és a meg­rongált pályát hamarosan rendbehoz­ták, úgy hogy néhány órai késéssel folytathatta útját a vonat Zágreb felé. A vizsgálat megindult annak kiderí­tésére, hogy mi okozta a vasúti sze­rencsétlenséget. — Hah! Az angyalát! Belépett valami feneketlen pocso­lyába s nyakig sáros lett. A kalapja is elgurult a földön. Káromkodna... de megnyugszik hirtelen. így sárosán, összeázva, senki sem sejtené benne a gazdag háziurat. S mintha vakító vi­lágosság gyulna ki az agyában, hirte­len még fehér inggallérját is leveti és zsebre gyűri... s most már valóban úgy fest, mint valami munkátlan, fölpuf­­fadt csavargó. Keble dagadozik az örömtől. Sikerült lóvátenni az utonállókat. — A cselédeknek reggelre lesz pucol­ni valója. De nem baj. Legalább élve hazakerülök. Innen már nincs messze a villa. Nyu­godtan és biztonságban lépked. Az ucca­­szöglet ki van világítva... valami korcsma előtt nagy népcsödület. Meg­­nyugtatólag hat rája, hogy nagy csapat rendőrt is látni. Odalohol ő is. Nyugtalanítja a kíván­csiság. Előre furakodiík a tömegben. Megszó­lítja az egyik rendőrt. — Mi történik... razzia van? Ez végignézi a gyanús külsejű kérde­zősködött. — Nono... álljon csak be maga is a sorba. — Én? — Ne feleseljen, mert megjárja! S már lökik is előre. Valami vas­­marku lovaglónadrágos úriember kapja galléron, talán detektív. — Odabenn majd igazolhatja magáti — Kikérem magamnak! Akkorát lódítanak rajta, hogy csak úgy nyekkent.

Next

/
Oldalképek
Tartalom